Masquer les pouces Voir aussi pour VACUTAP RMV-II:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Changeur de prises en charge
VACUTAP® RMV-II
Instructions de service
2159612/02 FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MR VACUTAP RMV-II

  • Page 1 Changeur de prises en charge VACUTAP® RMV-II Instructions de service 2159612/02 FR...
  • Page 2 © Tous droits réservés à la société Maschinenfabrik Reinhausen La transmission et la reproduction du présent document, l'exploitation et la communication de son contenu sont interdites sauf autorisation expresse. Tout manquement expose son auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés pour le cas de la délivrance d'un brevet, d'un modèle d'utilité...
  • Page 3: Table Des Matières

    Sommaire Sommaire Introduction ......................... 7 Validité ..............................7 Fabricant.............................. 7 Droits de modification .......................... 7 Exhaustivité ............................8 Documents afférents ........................... 8 Lieu de stockage ..........................8 Conventions de représentation......................8 1.7.1 Symboles................................8 1.7.2 Concept de mise en garde ............................ 9 1.7.3 Concept d'information............................
  • Page 4 Sommaire Assécheur d'air ..........................28 Emballage, transport et stockage..................29 Emballage............................29 4.1.1 Emploi prévu ............................... 29 4.1.2 Marquages ................................29 Transport, réception et traitement des expéditions ................30 Stockage de la marchandise ......................31 Déballer le produit et vérifier la présence de dommages subis pendant le transport......32 Particularités lors du restockage .......................
  • Page 5 Sommaire Transport du transformateur vers le lieu d'implantation ..........52 12.1 Transport avec mécanisme d’entraînement démonté ............... 52 Mise en service du transformateur sur le lieu d'implantation ........53 13.1 Réalisation des commutations d'essai....................54 13.2 Circuits électriques de sécurité......................54 13.3 Mise en marche du transformateur....................
  • Page 6 Sommaire 18.1 Généralités ............................77 18.2 Plage de température ........................77 Annexe ..........................78 19.1 Valeurs limites de la tenue en tension et de la teneur en eau de l'huile du changeur de prises en charge..............................78 VACUTAP® RMV-II 2159612/02 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2014...
  • Page 7: Introduction

    1 Introduction Introduction La présente documentation technique contient les consignes détaillées pour le montage, le raccordement, la mise en service et la surveillance en toute sécurité et adéquats du produit. Elle contient, en outre, les caractéristiques techniques permettant de choisir le produit adéquat pour l'application souhaitée.
  • Page 8: Exhaustivité

    1 Introduction Exhaustivité La présente documentation technique n'est intégrale qu'en combinaison avec les documents liés. Documents afférents Les documents afférents suivants s'appliquent en plus de la présente docu- mentation technique : ▪ caractéristiques techniques et dessins fournis avec la confirmation de la commande et dans la livraison Observez, en outre, les lois, normes et directives, ainsi que les réglementa- tions en matière de prévention des accidents et de protection de l'environne-...
  • Page 9: Concept De Mise En Garde

    1 Introduction Symbole Signification Contrôle visuel À la main Bague d'adaptation appliquer de la peinture Utiliser une lime Graisser Boulon d'accouplement Utiliser un mètre pliant Utiliser une scie Collier de serrage Œillet en fil métallique, fusible en fil métallique Utiliser un tournevis Tableau 1: Symboles 1.7.2 Concept de mise en garde...
  • Page 10: Avertissement Imbriqué

    1 Introduction Type et source de danger AVERTISSEMENT Conséquences ► Mesure ► Mesure 1.7.2.2 Avertissement imbriqué Les avertissements imbriqués se rapportent à une partie précise d'une sec- tion. Contrairement aux avertissements relatifs au chapitre, ces avertisse- ments s'appliquent à des unités d'informations de plus petite taille. Les aver- tissements imbriqués répondent au schéma suivant : DANGER ! Instruction visant à...
  • Page 11: Concept D'information

    1 Introduction Pictogram- Signification Avertissement contre des substances inflammables Avertissement contre le risque de basculement Tableau 3: Pictogrammes dans les avertissements 1.7.3 Concept d'information Les informations servent à simplifier et améliorer la compréhension de cer- tains processus. Dans la présente documentation technique, elles suivent le schéma ci-après : Informations importantes.
  • Page 12: Sécurité

    2 Sécurité Sécurité Informations générales concernant la sécurité La documentation technique contient les consignes détaillées pour le monta- ge, la connexion, la mise en service et la surveillance en toute sécurité et adéquats du produit. ▪ Lisez attentivement la présente documentation technique afin de vous familiariser avec le produit.
  • Page 13: Utilisation Non Conforme À L'emploi Prévu

    2 Sécurité Danger de mort et risque de blessures graves ainsi que de dé- DANGER gâts matériels et environnementaux ! Danger de mort et risque de blessures graves ainsi que de dégâts matériels et environnementaux dûs à la tension électrique, à la chute et/ou au bascu- lement de pièces et risques de coincement par les pièces mobiles ! ►...
  • Page 14: Qualification Du Personnel

    2 Sécurité Qualification du personnel Le produit est exclusivement prévu pour une utilisation dans les installations d'énergie électrique avec manipulation par un personnel qualifié. Un person- nel qualifié est un personnel qui est familiarisé avec l'emplacement, le mon- tage, la mise en service et le fonctionnement de ce genre de produits. Devoir de diligence de l'exploitant Le responsable du transport, du montage, de l'exploitation, de la maintenan- ce et de l'élimination du produit ou de pièces du produit est tenu de garantir...
  • Page 15: Dispositifs De Protection

    2 Sécurité Port indispensable Vêtements de protection au travail Vêtements de travail ajustés et peu résis- tants, avec manches étroites et sans piè- ces saillantes. Ils protègent essentielle- ment contre un happement par les pièces mobiles de la machine. Pas de bagues, de chaînes ni de bijoux quelconques.
  • Page 16: Limiteur De Pression Mprec

    2 Sécurité 2.7.1 Limiteur de pression MPreC® Vous trouverez des informations détaillées sur le limiteur de pression dans les instructions de service correspondantes. Assurez-vous que le disjoncteur correspondant met immédiatement le trans- formateur hors tension dès que le limiteur de pression ou un autre dispositif de protection réagit.
  • Page 17: Description Du Produit

    3 Description du produit Description du produit Ce chapitre offre une vue d'ensemble de la structure et du mode de fonction- nement du produit. Changeur de prises en charge 3.1.1 Description fonctionnelle du changeur de prises en charge Les changeurs de prises en charge RMV-II sont utilisés en combinaison avec les transformateurs de puissance à...
  • Page 18 3 Description du produit Figure 1: Disposition d'enroulements typique du changeur de prises en charge (exemple position de service 16L) A, B Contacts de commutation du présélecteur (exemple inver- seur) Contact de position médiane 3, 4, … 12 Contacts fixes du présélecteur (interface vers les sorties de l'enroulement de réglage fin) Contacts mobiles du présélecteur Ampoule à...
  • Page 19 3 Description du produit Figure 2: Pas de commutation de la position 16L à 15L Le changeur de prises est actionné par un mécanisme d'entraînement. Lors du passage d'une position de prise à la suivante, un interrupteur de dé- rivation s'ouvre dans un premier temps (dans l'exemple P ), tandis que le deuxième (P ) reste fermé...
  • Page 20: Structure Du Changeur De Prises En Charge

    3 Description du produit 3.1.2 Structure du changeur de prises en charge Le changeur de prises en charge RMV-II est un changeur de prises en char- ge triphasé à isolement plein entre les phases et par rapport à la terre. Le changeur de prises en charge est composé...
  • Page 21 3 Description du produit Figure 4: Ampoule à vide L'interrupteur de dérivation est situé à l'arrière de la plaque isolante en face de l'ampoule à vide et est actionné par le même arbre d'entraînement. L'in- terrupteur de dérivation est composé de deux modules de contact avec des doigts de contact à...
  • Page 22 3 Description du produit Figure 6: Plaque de raccordement Il existe deux exécutions de la plaque de raccordement en fonction de la tension de service du changeur de prises en charge. Figure 7: Plaque de raccordement RMV-II 15kV et RMV-II 26,4kV VACUTAP®...
  • Page 23: Plaque Signalétique

    3 Description du produit Figure 8: Plaque de raccordement RMV-II 72,5kV 3.1.2.1 Plaque signalétique La plaque signalétique du changeur de prises en charge se trouve sur la porte du récipient d'huile du changeur de prises en charge. 3.1.3 Caractéristiques Le changeur de prises en charge présente les particularités ci-après : ▪...
  • Page 24: Mécanisme D'entraînement

    3 Description du produit ▪ Le récipient d'huile est équipé : – d'un robinet de vidange d'huile avec filetage 2 pouces pour le rac- cordement client et dispositif de prélèvement d'échantillons d'huile – d'un raccordement à vide : raccord à bride 2 pouces –...
  • Page 25: Structure Du Mécanisme D'entraînement

    3 Description du produit 3.2.2 Structure du mécanisme d'entraînement Le véritable équipement du mécanisme d'entraînement, ainsi que la disposi- tion des différents éléments peuvent diverger de l'équipement illustré. Figure 9: Vue du mécanisme d'entraînement MD-III sans portes Plaque signalétique Cadre pivotant Disjoncteur-protecteur du mo- Baladeuse teur 8-2...
  • Page 26: Système De Monitorisation (Vim)

    3 Description du produit Système de monitorisation (VIM) Le système de monitorisation est également appelé module VIM (Vacuum Interrupter Monitoring). Ce chapitre contient une description succincte du système de monitorisation. Ce chapitre ne remplace pas les informations détaillées contenues dans les instructions de service séparées.
  • Page 27: Affichage Et Éléments De Commande Du Système De Monitorisation

    3 Description du produit ▪ déclenchement du disjoncteur-protecteur du moteur 8-2 ▪ blocage de changements de prises électriques supplémentaires, ▪ blocage supplémentaire de l'actionnement de la manivelle dans le cas d'une exécution avec fonction de verrouillage de manivelle correspon- dante, ▪...
  • Page 28: Assécheur D'air

    3 Description du produit ▪ Le bouton-poussoir rouge RESET doit être actionné pour réactiver le système de monitorisation après une vérification. Assécheur d'air L'assécheur d'air sert à déshumidifier l'air qui pénètre dans le changeur de prises en charge. L'assécheur d'air est composé : ▪...
  • Page 29: Emballage, Transport Et Stockage

    4 Emballage, transport et stockage Emballage, transport et stockage Emballage Selon les besoins, les produits sont livrés en partie dans un emballage étan- che et en partie à l'état sec. Un emballage étanche sous forme de film en plastique enveloppe entière- ment le produit.
  • Page 30: Transport, Réception Et Traitement Des Expéditions

    4 Emballage, transport et stockage Tenir à l'abri Haut Fragile Accrocher Centre de de l'humidité gravité Tableau 6: Symboles graphiques utilisés pour l'expédition Transport, réception et traitement des expéditions Danger de mort et risque de dommages matériels ! AVERTISSEMENT Danger de mort et risque de dommages matériels dûs au basculement ou à la chute de la charge ! ►...
  • Page 31: Stockage De La Marchandise

    4 Emballage, transport et stockage ▪ En cas de dommages graves, de perte totale et de coûts de dégâts éle- vés informez immédiatement le service commercial de Maschinenfabrik Reinhausen et l'assureur compétent. ▪ Ne modifiez pas l'état de la marchandise après constat du dommage et conservez l'emballage jusqu'à...
  • Page 32: Déballer Le Produit Et Vérifier La Présence De Dommages Subis Pendant Le Transport

    4 Emballage, transport et stockage À respecter lors du choix et de l'aménagement du lieu de stockage : ▪ le produit entreposé doit être protégé contre l'humidité (inondation, eau de fonte des neiges et de la glace), l'encrassement, les animaux nuisi- bles ou parasites tels que les rats, souris, termites, etc.
  • Page 33 4 Emballage, transport et stockage AVIS Dommages matériels dûs à l'entreposage dans des bâtiments non chauffés ou à l'extérieur Si vous comptez entreposer le changeur de prises en charge et le mécanis- me d'entraînement dans des bâtiments non chauffés ou à l'extérieur : ►...
  • Page 34: Monter Le Changeur De Prises En Charge Sur Le Transformateur

    5 Monter le changeur de prises en charge sur le transformateur Monter le changeur de prises en charge sur le transformateur Ce chapitre décrit le montage du changeur de prises en charge sur un trans- formateur. Travaux préparatifs Effectuez les travaux ci-dessous avant le montage du changeur de prises en charge sur le transformateur.
  • Page 35: Raccordement Des Prises De Réglage Et De La Borne De Sortie Du Changeur De Prises En Charge

    5 Monter le changeur de prises en charge sur le transformateur Raccordement des prises de réglage et de la borne de sortie du changeur de prises en charge AVIS Endommagement du changeur de prises en charge ! Les lignes de raccordement provoquant des charges mécaniques sur le changeur de prises en charge endommagent le changeur de prises en char- ge ! ►...
  • Page 36: Montage Du Mécanisme D'entraînement

    6 Montage du mécanisme d'entraînement Montage du mécanisme d'entraînement Travaux préparatoires Un disjoncteur-protecteur du moteur non déclenché peut provo- AVERTISSEMENT quer le démarrage involontaire du mécanisme d'entraînement ! Risque de blessures dû au démarrage involontaire du mécanisme d'entraî- nement ! ►...
  • Page 37 6 Montage du mécanisme d'entraînement Vérifier la position neutre Contrôlez la position neutre du changeur de prises en charge lorsque la por- te est ouverte comme suit : Les deux contacts du présélecteur se trouvent en position supérieure. Figure 11: Contacts du présélecteur Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2014 2159612/02 FR VACUTAP®...
  • Page 38 6 Montage du mécanisme d'entraînement Les repérages d'ajustage sur l'interrupteur de dérivation sont alignés. Figure 12: Repères d'ajustage Contrôlez la position neutre du mécanisme d'entraînement comme suit : L'indicateur de position affiche la position neutre. L'aiguille de l'affichage des unités de paliers de commutation est po- sitionnée au centre de la zone grise.
  • Page 39: Monter Le Mécanisme D'entraînement Sur Le Changeur De Prises En Charge

    6 Montage du mécanisme d'entraînement Variantes de montage Il existe deux variantes de montage du mécanisme d'entraînement : Le montage standard signifie que le mécanisme d'entraînement est di- rectement monté sous le changeur de prises en charge auquel il est fi- xé.
  • Page 40: Contrôles Après Le Montage

    7 Contrôles après le montage Contrôles après le montage En cas d'incertitude quant aux contrôles, n'hésitez pas à contacter la socié- té Reinhausen Manufacturing. Essai manuel Ouvrez le récipient du changeur de prises en charge et le mécanisme d'en- traînement afin de réaliser l'essai manuel. Le récipient d'huile du changeur de prises en charge contient, à...
  • Page 41: Vérifier Le Mécanisme D'entraînement Et Le Système De Monitorisation

    7 Contrôles après le montage Le même processus d'essai doit également être effectué dans l'autre sens de commutation. Passez de la position de service N à 1R à l'aide de la manivelle tout en vérifiant à nouveau le déroulement de la commutation du changeur de prises en charge : ð...
  • Page 42: Mesure Du Rapport De Transformation Et Mesure De La Résistance En Courant Continu

    7 Contrôles après le montage Mesure du rapport de transformation et mesure de la résistance en courant continu AVIS Endommagement du changeur de prises en charge ! Un trop grand nombre de manœuvres sans remplissage complet d'huile en- dommage le changeur de prises en charge ! ►...
  • Page 43 7 Contrôles après le montage sans interruption du avec interruption courant de mesure (courant de mesure = 0 avant le change- ment de la position de service) Récipient d'huile vide 10 A CC maximum 50 A CC maximum Récipient d'huile rem- 50 A CC maximum 50 A CC maximum pli d'huile isolante...
  • Page 44: Séchage Du Changeur De Prises En Charge

    La condition à remplir pour respecter les valeurs diélectriques du changeur de prises en charge telles qu'elles sont garanties par MR est un séchage mi- nimal conformément à la prescription suivante et traiter le changeur de pri- ses en charge comme une partie du transformateur pendant le processus de séchage.
  • Page 45: Remplir D'huile Le Changeur De Prises En Charge

    9 Remplir d'huile le changeur de prises en charge Remplir d'huile le changeur de prises en charge Avant l'application de la tension de service, le récipient d'huile du changeur de prises en charge doit être rempli d'huile sous vide jusqu'au repère corres- pondant.
  • Page 46: Monter Les Accessoires

    10 Monter les accessoires Monter les accessoires 10.1 Monter l'assécheur d'air Figure 14: Monter l'assécheur d'air VACUTAP® RMV-II 2159612/02 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2014...
  • Page 47 10 Monter les accessoires Pour monter l'assécheur d'air, procédez comme suit : remplissez de dessiccateur sec la chambre de l'assécheur d'air par l'ou- verture de la bride sur la partie supérieure (env. 2,2 lb (1 kg)) placez le joint à bride sur la bride et positionnez la plaque de fixation Le perçage fileté...
  • Page 48: Limiteur De Pression Mprec

    10 Monter les accessoires Appuyez sur les agrafes pour enlever le récipient d'huile en plastique transparent. Remplissez d'huile de transformateur propre jusqu'à ce que soit atteint un niveau entre les deux lignes de marquage sur le récipient. Replacez le récipient d'huile plein avec prudence sur la partie inférieure du boîtier de l'assécheur d'air.
  • Page 49: Mise En Service Dans Les Ateliers Du Fabricant Du Transformateur

    11 Mise en service dans les ateliers du fabricant du transformateur Mise en service dans les ateliers du fabricant du transformateur Danger de mort et risque de blessures graves ! AVERTISSEMENT Danger de mort et risque de blessures graves dus aux gaz explosifs dans le changeur de prises en charge, dans le système de conduite, à...
  • Page 50: Contrôles Avant La Mise En Service

    11 Mise en service dans les ateliers du fabricant du transformateur 11.1 Contrôles avant la mise en service Avant la première mise en marche du transformateur, procédez aux contrô- les conformément au chapitre Contrôles après le montage [► 40]. Observez aussi impérativement les contrôles du mécanisme d'entraînement et du sys- tème de monitorisation décrits dans les instructions de service du mécanis- me d'entraînement.
  • Page 51 11 Mise en service dans les ateliers du fabricant du transformateur Assurez-vous impérativement que le personnel chargé de cet essai du transformateur est spécialement formé et autorisé, connaît et respecte les consignes de sécurité et les règles de la technique applicables, est informé des dangers potentiels et utilise systématiquement le matériel de protection prévu pour la prévention de dommages corporels et matériels.
  • Page 52: Transport Du Transformateur Vers Le Lieu D'implantation

    12 Transport du transformateur vers le lieu d'implantation Transport du transformateur vers le lieu d'implantation Danger de mort et risque de blessures graves ! AVERTISSEMENT Danger de mort et risque de blessures graves dus aux gaz explosifs dans le changeur de prises en charge, dans le système de conduite, à l'entrée de l'assécheur d'air, ainsi qu'aux pièces projetées et aux projections d'huile chaude ! ►...
  • Page 53: Mise En Service Du Transformateur Sur Le Lieu D'implantation

    13 Mise en service du transformateur sur le lieu d'implantation Mise en service du transformateur sur le lieu d'implantation Danger de mort et risque de blessures graves ! AVERTISSEMENT Danger de mort et risque de blessures graves dus aux gaz explosifs dans le changeur de prises en charge, dans le système de conduite, à...
  • Page 54: Réalisation Des Commutations D'essai

    13 Mise en service du transformateur sur le lieu d'implantation AVIS Endommagement du mécanisme d'entraînement ! Un nombre excessif de commutations successives endommage le moteur ! ► Effectuez 120 manœuvres successives au maximum pour éviter un en- dommagement du moteur. 13.1 Réalisation des commutations d'essai Avant de mettre le transformateur sous tension, effectuez à...
  • Page 55: Mise En Marche Du Transformateur

    13 Mise en service du transformateur sur le lieu d'implantation Bouclez également le contact de signalisation indiquant la chute au-des- sous du niveau minimal d'huile dans le récipient d'huile du changeur de prises en charge dans le circuit de déclenchement du disjoncteur. AVIS ! Le transformateur doit être immédiatement mis hors tension par le disjoncteur lorsque ces dispositifs de protection se déclenchent.
  • Page 56: Actionnez L'entraînement À Moteur Au Moyen De La Manivelle

    14 Actionnez l'entraînement à moteur au moyen de la manivelle Actionnez l'entraînement à moteur au moyen de la manivelle Danger de mort et risque de blessures graves ! AVERTISSEMENT Un transformateur sous tension et des composants de changeur de prises en charge sous tension peuvent entraîner la mort ou des blessures graves pendant le fonctionnement en mode manivelle ! ►...
  • Page 57: Contrôle Pendant Le Fonctionnement

    15 Contrôle pendant le fonctionnement Contrôle pendant le fonctionnement Danger de mort et risque de blessures graves ! AVERTISSEMENT Danger de mort et risque de blessures graves dus aux gaz explosifs dans le changeur de prises en charge, dans le système de conduite, à l'entrée de l'assécheur d'air, ainsi qu'aux pièces projetées et aux projections d'huile chaude ! ►...
  • Page 58: Vérifier Le Mécanisme D'entraînement

    15 Contrôle pendant le fonctionnement Déterminez la rigidité diélectrique et la teneur en eau à une température d'huile du changeur de prises en charge de 20 °C ± 5 °C. La rigidité dié- lectrique et la teneur en eau doivent respecter les valeurs limites indi- quées dans l'annexe [►...
  • Page 59 15 Contrôle pendant le fonctionnement ▪ fonctionnement impeccable du chauffage électrique et des accessoires intégrés dans le boîtier de protection du mécanisme d'entraînement, ▪ bon fonctionnement des dispositifs de protection (voir aussi les instruc- tions de service correspondantes), ▪ changement de couleur du dessiccateur dans l'assécheur d'air Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2014 2159612/02 FR VACUTAP®...
  • Page 60: Dépannage

    16 Dépannage Dépannage 16.1 Consignes générales Danger de mort et risque de blessures graves ! AVERTISSEMENT Danger de mort et risque de blessures graves dus aux gaz explosifs dans le changeur de prises en charge, dans le système de conduite, à l'entrée de l'assécheur d'air, ainsi qu'aux pièces projetées et aux projections d'huile chaude ! ►...
  • Page 61: Relevé Dépannages

    16 Dépannage AVIS Endommagement du changeur de prises en charge et du trans- formateur ! Le déclenchement d'un dispositif de protection peut être le signe d'un en- dommagement ! La mise en marche non précédée d'un contrôle peut en- dommager le changeur de prises en charge et le transformateur ! ►...
  • Page 62 16 Dépannage Défaut Mesure ▪ L'arbre d'entraînement ou le ▪ Vérifiez le montage correct de mécanisme d'entraînement fait l'arbre d'entraînement. du bruit pendant le change- ▪ Vérifiez la position correcte ment de la position de prise. des colliers de serrage et des tôles de protection.
  • Page 63: Affichage Et Éléments De Commande Du Système De Monitorisation

    16 Dépannage 16.3 Affichage et éléments de commande du système de monitorisation Figure 16: Affichage et éléments de commande du système de monitorisation (VIM) Bouton-poussoir vert TEST Une DEL jaune et une DEL rouge par phase pour la si- gnalisation des défauts DEL verte Power Bouton-poussoir rouge RE- Les affichages et éléments de commande suivants du système de monitori-...
  • Page 64 16 Dépannage affichage monitorisation affichage cadre pivo- tant état de service DEL verte DEL jaune DEL rouge 86GL 86RL Power Fault Alarm VIM ok Alarm Fonctionnement normal ACTIVÉ DÉSACTI- DÉSACTI- ACTIVÉ DÉSAC- VÉ VÉ TIVÉ Défaut alimentation en ten- DÉSACTI- DÉSACTI- DÉSACTI- DÉSACTI-...
  • Page 65: Entretien

    Si un entretien n’est pas exécuté par le service après-vente de MR, il faut veiller à ce que le personnel ait été formé par MR ou ait obtenu d’une autre manière la qualification le rendant apte à effectuer ces travaux spécifiques.
  • Page 66: Mise Hors Service Du Changeur De Prises En Charge

    17 Entretien 17.2 Mise hors service du changeur de prises en charge Coupez le transformateur et protégez-le contre une remise en marche. Assurez-vous que l'appareil est hors tension. Mettez à la terre toutes les bornes du transformateur de manière visible (câbles de mise à...
  • Page 67: Examiner Les Ampoules À Vide

    17 Entretien 17.4 Examiner les ampoules à vide 17.4.1 Vérifier l'intégrité extérieure Vérifiez la présence de dommages extérieurs visibles. Vérifiez la présence de tresses défectueuses sur le raccordement flexi- ble. ð Contactez Reinhausen Manufacturing en cas de dommages visibles. 17.4.2 Vérifier l'affichage de l'érosion des contacts L'ampoule à...
  • Page 68: Remplacer L'ampoule À Vide

    17 Entretien L'échelle graduée montre le point initial (S) et le point final (F). Elle fournit un point de repère approximatif pour l'érosion des contacts. Dans le cas d'un changeur de prises en charge neuf ou après le rempla- cement d'ampoules à vide, l'aiguille doit être positionnée sur le repère S (départ).
  • Page 69 17 Entretien Figure 19: Interrupteurs de dérivation P et P Figure 20: Mesurez l'épaisseur des pointes de l'arc électrique de l'interrupteur de dé- rivation Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2014 2159612/02 FR VACUTAP® RMV-II...
  • Page 70: Entretien Du Mécanisme D'entraînement

    17 Entretien ► Lorsque le contact est fermé, mesurez l'épaisseur totale des deux con- tacts d'usure. ð L'épaisseur ne doit pas être inférieure à 10,5 mm. ð Si elle est inférieure à 10,5 mm, les contacts des interrupteurs de déri- vation doivent être remplacés.
  • Page 71: Préparer La Mise En Service Du Changeur De Prises En Charge

    17 Entretien Observez le changement de couleur à travers les regards de la grille protectrice. Remplacez le dessiccateur dès que 75 % de ce dernier sont passés de l'orange au vert / à incolore. Pour remplacer le dessiccateur, enlevez le récipient d'huile avec pré- caution et videz-le.
  • Page 72 17 Entretien Remplissez d'huile propre et sèche le récipient d'huile du changeur de prises en charge jusqu'au repère prescrit à l'aide d'un filtre-presse. Utili- sez l'huile minérale isolante pour transformateurs conformément à CEI 60296. Après le remplissage de l'huile, refermez les ouvertures du récipient d'huile du changeur de prises en charge et raccordez à...
  • Page 73: Caractéristiques Techniques

    18 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Outre les caractéristiques techniques mentionnées ici, observez également les documents que vous avez reçus avec la confirmation de la commande et les consignes contenues dans la section Utilisation conforme à l'emploi pré- [► 12]. Le changeur de prises en charge RMV-II satisfait aux exigences conformé- ment à...
  • Page 74 18 Caractéristiques techniques Type de changeur de prises en char- 600-15 1000-15 1500-15 2000-15 ge RMV-II Tension de service [kV] Puissance nominale du transformateur 14 400 24 000 36 000 48 000 (triphasée) [kVA] Courant traversant assigné maximal du 1000 1500 2000 changeur de prises en charge [A]...
  • Page 75 18 Caractéristiques techniques Type de changeur de prises en char- 600-26,4 1000-26,4 1500-26,4 2000-26,4 ge RMV-II Tension de service [kV] 26,4 26,4 26,4 26,4 Puissance nominale du transformateur 14 400 24 000 36 000 48 000 (triphasée) [kVA] Courant traversant assigné maximal du 1000 1500 2000...
  • Page 76 18 Caractéristiques techniques Type de changeur de prises en charge 1500-72,5 2000-72,5 2500-72,5 RMV-II Tension de service [kV] 72,5 72,5 72,5 Puissance nominale du transformateur 72 000 96 000 120 000 (triphasée) [kVA] Courant traversant assigné maximal du 1500 2000 2500 changeur de prises en charge [A] Courant de circulation maximal auto-...
  • Page 77: Généralités

    18 Caractéristiques techniques 18.1 Généralités Paramètres Conditions Structure Principe de commutation d'un auto-transfor- mateur préventif triphasé (réactance de pas- sage) Interruption du courant de charge avec am- poule à vide Cuve Aucune restriction de l'utilisation en état de vi- de complet (± 15 psi) Dimensions réservoir 66 x 32 x 50 pouces pour un dimensionne- (L x l x h)
  • Page 78: Annexe

    19 Annexe Annexe 19.1 Valeurs limites de la tenue en tension et de la teneur en eau de l'huile du changeur de prises en charge Le tableau suivant contient les valeurs limites de rigidité diélectrique (mesu- rée conformément à CEI 60156) et de teneur en eau de l'huile du changeur de prises en charge (mesurée conformément à...
  • Page 80 Phone: +60 3 2142 6481 E-Mail: sales@au.reinhausen.com Fax: +60 3 2142 6422 E-Mail: mr_rap@my.reinhausen.com Brazil P.R.C. (China) MR do Brasil Indústria Mecánica Ltda. MR China Ltd. (MRT) Av. Elias Yazbek, 465 CEP: 06803-000 开德贸易(上海)有限公司 Embu - São Paulo 中国上海浦东新区浦东南路 360 号...

Table des Matières