I
4. La Cubic 15 può essere fornita provvista di dispositivo contacolpi;
nel caso si intenda rilevare o visualizzare il numero di cicli della
pompa bisogna:
4.1. Provvedere all'allacciamento dei contatti elettrici rimuovendo
la pipetta.
4.2. Per eseguire la rego lazione della sensibilità di intervento del
pressostato rimuovere il tappo e con un cacciavite ruotare la vite
di regolazione;
ORARIO = maggiore pressione d'intervento;
ANTIORARIO = minore pressione d'intervento.
GB
4. Cubic 15 can be supplied complete with a stroke counting device;
if the number of pump cycles needs to be recorded or displayed
proceed as follows:
4.1. Connect the electrical contacts, removing the pipette.
4.2 .To adjust the sensitivity of the pressure switch, remove the cap
maggiore pressione d'intervento;
and rotate the adjustment screw using a screwdriver.
CLOCKWISE = more pressure;
ANTI-CLOCKWISE = less pressure.
I
5. Proteggere sempre la pompa da possibili urti provocati acciden-
talmente da mezzi in movimento o materiali vari contundenti che
possano danneggiarla e/o reagire al contatto.
6. Proteggere l'ambiente e le persone con l'installazione di un
riparo di protezione, in caso di guasti accidentali della pompa, per
il contenimento e la raccolta in caso di fuoriuscita del prodotto:
PERICOLO DI GRAVI DANNI FISICI, ALLA SALUTE E/O A COSE.
7. Nel caso di rottura totale delle membrane, il fluido può entrare
nel circuito pneumatico, danneggiarlo ed uscire dallo scarico.
Pertanto bisogna convogliare lo scarico dell'aria in una tubazione
fino ad una zona sicura.
GB
5. Always protect the pump from possible accidental collisions with
moving objects or various blunt materials that may damage it or
react on contact with it.
6. Protect the site and the persons from accidental failures by in-
stalling a protection guard to hold and collect any product leakage:
DANGER OF SERIOUS INJURIES AND DAMAGE TO HEALTH
AND/OR OBJECTS.
7. If the diaphragms are completely torn, the fluid may enter the
air circuit, damaging it, and be discharged through the exhaust
port. It is therefore necessary that the air exhaust be conveyed
by pipes to a safe area.
www.debem.it
I
4 La Cubic 15 può essere fornita provvi-
sta di dispositivo contacolpi; nel caso
si intenda rilevare o visualizzare il
numero di cicli della pompa bisogna:
4.1Provvedere all'allacciamento dei
contatti elettrici rimuovendo la pipetta.
4.2Per eseguire la regolazione della
sensibilità di intervento del pressostato
rimuovere il tappo e con un cacciavite
ruotare la vite di regolazione;
ORARIO =
maggiore pressione d'intervento;
ANTIORARIO = minore pressione d'intervento.
GB
4 Cubic 15 can be supplied complete
with a stroke counting device; if the
number of pump cycles needs to be
recorded or displayed proceed as
follows:
4.1Connect the electrical contacts,
removing the pipette.
4.2To adjust the sensitivity of the pressu-
re switch, remove the cap and rotate the
adjustment screw using a screwdriver.
I
CLOCKWISE = more pressure;
ANTI-CLOCKWISE = less pressure.
5 Proteggere sempre la pompa da
F
possibili urti provocati accidentalmente
da mezzi in movimento o materiali vari
4 La Cubic 15 peut être fournie avec un
contundenti che possano danneggiarla
dispositif compte-coups ; si l'on veut
relever ou visuali-ser le nombre de cycles
e/o reagire al contatto.
de la pompe il faut:
4.1Effectuer le raccordement des contacts
6 Proteggere l'ambiente e le persone
électriques en enlevant la pipette.
con l'installazione di un riparo di
4.1Pour effectuer le réglage de la
protezione in seguito a guasti acciden-
sensibilité d'intervention du pressostat
tali della pompa per il contenimento e la
enlever le bouchon et avec un tournevis
faire tourner la vis de réglage ;
raccolta in caso di fuoriuscita del
SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE
prodotto: PERICOLO DI GRAVI DANNI
= pression d'intervention plus importante;
FISICI, ALLA SALUTE E/O A COSE.
SENS INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE
4.2
D
GB
4 Cubic 15 kann mit Stoßzähler geliefert
4.1
werden. Wenn die Anzahl der Pumpen-
6 Always protect the pump from possible
zyklen erfasst oder angezeigt werden
accidental collisions with moving
soll, folgendermaßen vorgehen:
objects or various blunt materials that
4.1 Pipette heraus nehmen und die
may damage it or react on contact with
Stromkontakte anschließen.
it.
4.1 Die Auslöseschwelle des
Druckwächters wird folgendermaßen
eingestellt: Stopfen abnehmen und die
7 Protect the site and the persons from
Stellschraube mit einem
accidental failures by installing a
Schraubendreher regulieren.
IM UHRZEIGERSINN = größerer
protection guard to hold and collect
Auslösedruck;
any product leakage: DANGER OF
SERIOUS INJURIES AND DAMAGE
E
TO HEALTH AND/OR OBJECTS.
4 La Cubic 15 puede entregarse con
dispositivo cuentagolpes instalado; si
desea detectar o visualizar el número
de ciclos de la bomba es necesario:
F
4.1Proceder a la conexión de los contac-
tos eléctricos desmotando la pipa.
6. Veiller à toujours protéger la pompe
4.1Para la regular la sensibilidad de
contre les heurts accidentels causés par
intervención del presostato quite el
des véhicules en mouvement ou par
tapón y, con un destornillador, también
el tornillo de regulación.
des matériels contondants qui pourraient
SENTIDO HORARIO = mayor presión
l'endommager et/ou réagir à son contact.
de intervención.
SENTIDO ANTIHORARIO = menor
7 Protéger le milieu et les personnes en
installant une protection pour le
confinement et la collecte du produit en
cas de panne accidentelle de la pompe:
DANGER DE PRÉJUDICES CORPORELS
GRAVES, AINSI QUE DE PRÉJUDICES
POUR LA SANTÉ ET POUR LES OBJETS.
D
6 Die Pumpe stets von möglicherweise
daran anstoßenden Fahrzeugen oder
sonstigen Erschütterungen schützen,
die sie beschädigen können und/oder
durch die der Betrieb beeinträchtigt
werden kann.
ATTENZIONE: per installazioni in zona 1, laddove
!
l'utilizzatore preveda il rischio di superamento dei
limiti di temperatura previsti dal presente manuale, è
necessario installare sull'impianto un dispositivo di protezione
che impedisca il raggiungimento della temperatura globale
(fluido e ambiente) di 95°C per le pompe in classe T4 metalliche
o in ECTFE oppure 65°C per le pompe sempre in classe T4 ma
in PP (polipropilene).
4.2
WARNING: For installation in Zone 1, should the
!
user think that the temperature limits set forth in this
manual may be exceeded during service, a protective
device must be installed on the system to prevent the global
temperature (fluid + ambient) from reaching temperatures
higher than 95°C in the case of class T4 metallic or ECTFE
pumps or 65°C for T4 class PP (polypropylene) pumps.
4.1
4.2
4.1
4
32
22
ATTENZIONE: per installazioni in
!
zona 1, laddove l'utilizzatore
preveda il rischio di superamento dei
limiti di temperatura previsti dal presen-
te manuale, è necessario installare
sull'impianto un dispositivo di protezione
che impedisca il raggiungimento della
temperatura globale (fluido e ambiente)
di 80°C per le pompe in classe T4
metalliche o in ECTFE oppure 60°C per le
ATTENZIONE: per installazioni in
!
pompe sempre in classe T4 ma in PP
zona 1, laddove l'utilizzatore
(polipropilene).
preveda il rischio di superamento dei
limiti di temperatura previsti dal presen-
te manuale, è necessario installare
!
WARNING: For installation in Zone
sull'impianto un dispositivo di protezione
1, should the user think that the
che impedisca il raggiungimento della
temperature limits set forth in this
temperatura globale (fluido e ambiente)
manual may be exceeded during
di 80°C per le pompe in classe T4
service, a protective device must be
metalliche o in ECTFE oppure 60°C per le
installed on the system to prevent the
pompe sempre in classe T4 ma in PP
global temperature (fluid + ambient)
from reaching temperatures higher
(polipropilene).
than 80°C in the case of class T4
metallic or ECTFE pumps or 60°C for T4
class PP (polypropylene) pumps.
!
WARNING: For installation in Zone
1, should the user think that the
MONTRE= pression d'intervention moins
importante;
temperature limits set forth in this
manual may be exceeded during
ATENTION: En cas où l'utilisateur
!
estime que la température risque
service, a protective device must be
de dépasser les limites prévues, il
installed on the system to prevent the
faudra installer un dispositif de protec-
tion sur le système de manière à empê-
global temperature (fluid + ambient)
cher que la température globale (du
from reaching temperatures higher
fluide et du milieu) ne puisse atteindre
les 80°C dans le cas de pompes de
than 80°C in the case of class T4
classe T4 métalliques ou en ECTFE ou
metallic or ECTFE pumps or 60°C for T4
les 60°C dans le cas de pompes classe
class PP (polypropylene) pumps.
T4 en PP (polypropylène).
4
GEGEN DEN UHRZEIGERSINN =
kleinerer Auslösedruck;
4
MONTRE= pression d'intervention moins
ACHTUNG: Wenn bei
!
importante;
Installationen in Zone 1 abzusehen
ist, dass die im Handbuch
ATENTION: En cas où l'utilisateur
vorgegebenen Temperaturgrenzen
!
überschritten werden, ist die Anlage mit
estime que la température risque
einer Sicherung gegen Erreichung der
6
de dépasser les limites prévues, il
Gesamttemperatur (Medium plus
faudra installer un dispositif de protec-
Umgebung) von 80°C bei Pumpen der
Klasse T4 aus Metall oder ECTFE bzw.
tion sur le système de manière à empê-
von 60°C bei Pumpen der Klasse T4 aus
cher que la température globale (du
PP (Polypropylen) auszurüsten.
fluide et du milieu) ne puisse atteindre
les 80°C dans le cas de pompes de
classe T4 métalliques ou en ECTFE ou
presión de intervención.
les 60°C dans le cas de pompes classe
ATENCIÓN: para instalaciones en
!
T4 en PP (polypropylène).
ZONA 1, si el operador prevé que
existe riesgo de superación de los límites
de temperatura previstos por el presente
manual, debe instalar en la bomba un
GEGEN DEN UHRZEIGERSINN =
dispositivo de protección que impida
alcanzar la temperatura global (fluido y
kleinerer Auslösedruck;
ambiente) de 80°C para las bombas de
ACHTUNG: Wenn bei
!
clase T4 metálicas o bien decopolímeros
de etileno-clorotrifluore-tileno, y de 60°C
Installationen in Zone 1 abzusehen
para las bombas siempre de clase T4
ist, dass die im Handbuch
pero de PP (polipropileno).
vorgegebenen Temperaturgrenzen
überschritten werden, ist die Anlage mit
einer Sicherung gegen Erreichung der
Gesamttemperatur (Medium plus
Umgebung) von 80°C bei Pumpen der
Klasse T4 aus Metall oder ECTFE bzw.
von 60°C bei Pumpen der Klasse T4 aus
PP (Polypropylen) auszurüsten.
presión de intervención.
ATENCIÓN: para instalaciones en
!
ZONA 1, si el operador prevé que
existe riesgo de superación de los límites
de temperatura previstos por el presente
7 Nel caso
brane, il f
pneumati
dallo sca
gliare lo s
zione fino
8. If the dia
the fluid m
damaging
through t
necessar
conveyed
8. En cas d
membran
s'introdui
pneumati
de la bou
conséque
travers de
sûre.
7
VERLETZ
FÜR DIE
SACHSC
8 Bei volls
kann die