Page 2
Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung die Bildseite herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l´uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure.
Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge sicher auf! 1. Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossenen Ort PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion des Gerätes bei: und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. • Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung entspricht, Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht!
Verwendung von Proxxon-Sägeblättern! 1. Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Ein- stellwerkzeuge entfernt sind. Die DS 460 sägt Weichholz bis zu einer Dicke von 50 mm, Kunststoff bis 30 mm und NE-Metalle bis 10 mm. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf! Ebenfalls kann die Säge auch problemlos zum Trennen von Plexiglas,...
Bei allen hier beschriebenen Tätigkeiten immer Netzstecker ziehen. Säge. Nur passende Sägeblätter benutzen! Stellen Sie sicher, dass die Säge- blätter für die Verwendung mit der DS 460 geeignet sind. Die in den 6.3 Winkelanzeige justieren (Fig. 3): technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Ein richtig gespanntes Blatt gibt beim „Anzupfen“ wie bei einer Saite Das Konzept der DS 460 sieht nicht vor, wie bei herkömmlichen Deku- einen hellen Ton ab piersägen die Blätter einfach in Sägeblatthaltern an den Sägearmen- den festzuklemmen. Zwangsläufig treten bei dieser konventionellen Einspannung im Betrieb bei der Auf- und Abbewegung der Sägearme...
Merke: Für Gehrungsschnitte wird einfach der Tisch um den gewünschten Sicheres und exaktes Arbeiten ist nur mit einer sorgfältigen Befesti- Betrag geschwenkt. Mit Hilfe der Winkelverstellung Ihrer DS 460 ist gung möglich! dies schnell und problemlos möglich. Die Dekupiersäge ist in erster Linie eine Maschine zum Kurvensägen.
Sägeblattgeschwindigkeit auch bei kleiner Hubzahl zu folgenden Richtlinien und normativen Dokumenten übereinstimmt: hoch ist (z. B. wenn beim Sägen von Kunststoff das Material schmilzt und wieder zusammenschweißt) In diesem Fall bietet die DS 460 die EU-EMV-Richtlinie 2004/108/EG Möglichkeit, den Hub zu verkleinern, um so die Schnittgeschwindigkeit...
Only operate this device with exact knowledge of it and comply with the instructions. Keep unused tools in a safe place. PROXXON will not be liable for the safe function of the device for: 1. Unused equipment should be kept in a dry, closed location out of the reach of children.
5. Keep handles dry and free from oil and grease. The DS 460 saws soft wood up to a thickness of 50 mm, plastic up to Pull the plug out of the socket: 30 mm and non-ferrous metals up to 10 mm.
1. Fix the saw to a strong workbench with two screws (Ø 8 mm, not able for use with the DS 460. You must comply with the dimensions included). Use the holes (12, fig. 1) on the right and left in the specified in the technical data.
N.B.: Scroll saws are usually operated without a longitudinal stop because the saw blade “wanders” Our full range of suitable saw blades for your DS 460 can be found in when it is guided “by force” against a stop, especially in the grain of our Micromot catalogue or on the Internet under www.proxxon.com.
Please hold the workpiece on the saw table as shown in fig. 10. Adapt be done quickly and easily with the angle adjustment of your DS 460. the feeding to the material, the saw blade and the thickness of the workpiece! Hard materials, fine saw blades and thicker workpieces do 1.
27094 Repairs may only be carried out by qualified technical personnel or bet- ter still by the PROXXON Central Service! Never repair electrical parts In sole responsibility, we declare that this product conforms to the but always replace them with original PROXXON spare parts!
Rangez votre poste de travail ! 1. Le désordre sur votre poste de travail peut provoquer des acci- dents. 1 La scie à découper DS 460 : Prenez en compte les conditions ambiantes Cher client, chère cliente ! 1. N’exposez pas les outils à la pluie.
Proxxon ! fraise. La DS 460 découpe les bois tendres jusqu’à une épaisseur de 50 mm, le N’oubliez jamais d’enlever les clés à outils ! plastique jusqu’à 30 mm et les métaux non ferreux jusqu’à 10 mm.
Utiliser uniquement des lames de scie adaptées ! S’assurer que les lames s'assurer que, lors de toutes les opérations de réglage, le connecteur d’ali- de scie soient adaptées pour l’utilisation avec la DS 460. Les dimensions mentation est retiré de la prise ; autrement, cela représente un risque de indiquées dans les caractéristiques techniques doivent être respectées.
(dans le sens des aiguilles d’une montre), Le concept de la DS 460 ne prévoit pas, à l’inverse des scies à découper la lame sera encore plus tendue ; s’il est tourné vers la gauche (sens conventionnelles, de serrer simplement les lames de scies dans les sup- inverse des aiguilles d’une montre), la lame sera relâchée.
Vous trouverez notre gamme complète de lames de scie adaptées pour lame de scie dans l’ouverture de la pièce à découper : votre DS 460 dans notre catalogue Micromot ou sur Internet à l’adresse : si les découpes intérieures sont suffisamment grandes, la lame de scie www.proxxon.com.
Normes appliquées : DIN EN 55014-1 / 02.2010 soude). Dans ce cas, la DS 460 offre la possibilité de réduire la course DIN EN 55014-2 / 06.2009 de lame afin de réduire encore la vitesse de coupe.
Tenere lontano altre persone! 1. Non permettere ad altre persone, in particolare ai bambini, di toccare La ditta PROXXON non garantisce un funzionamento in sicurezza l’attrezzo o il cavo. Tenerli lontani dallo spazio di lavoro. dell’apparecchio in caso di: Conservare gli attrezzi non utilizzati in un luogo sicuro! •...
1. Prima dell’accensione è necessario accertarsi sempre che le chiavi e gli utensili di regolazione siano stati rimossi. La DS 460 taglia legno morbido fino ad uno spessore di 50 mm, pla- stica fino a 30 mm e metalli non ferrosi fino a 10 mm.
Attenzione: Usare solo lame adatte! Assicurarsi che le lame siano adatte per l’uso con DS 460. Devono essere rispettate le misure riportate nei dati tec- Accertarsi che durante tutte le operazioni di regolazione la spina di ali- nici. mentazione sia estratta, altrimenti sussiste il rischio di lesioni in seguito...
Per regolare la tensione ruotare il pulsante girevole 1 (Fig. 9). Quando il pulsante viene ruotato verso destra (in senso orario), la lama viene Il progetto della DS 460 non prevede, come nel caso delle contornatrici tesa più forte, mentre se viene ruotato verso sinistra (in senso antiora- comunemente in commercio, di serrare le lame semplicemente nei rio), la lama viene allentata.
La nostra offerta completa di lame adatte per la DS 460 è disponibile Nel caso in cui i tagli interni siano grandi abbastanza, la lama può nel nostro catalogo Micromot oppure su Internet all’indirizzo www.prox- essere introdotta con il perno di bloccaggio, quindi allo stato montato.
DIN EN 61000-3-3 / 06.2009 il taglio della plastica il materiale fonde e si rinsalda). In questo caso la DS 460 consente di ridurre la corsa per ridurre in questo modo la velo- cità di taglio. Direttiva sui macchinari UE...
1. No permita que otras personas, especialmente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Manténgalas alejadas de su zona PROXXON no se responsabiliza por un funcionamiento seguro del apa- de trabajo. rato en caso de: ¡Guarde de manera segura las herramientas eléctricas que no •...
1. Asegúrese de que el interruptor de la herramienta está posición apagado cuando vaya a introducir el enchufe macho en el tomaco- La sierra DS 460 sierra maderas blandas hasta un espesor de 50 mm, rriente. plásticos hasta 30 mm y metales no ferrosos hasta 10 mm.
¡Utilizar sólo hojas de sierra adecuadas! Asegúrese que la hoja de sierra Atención: sea apropiada para el empleo con el DS 460. Se deben cumplir las dimensiones indicadas en los datos técnicos. ¡Asegúrese que para todos los trabajos de ajuste se haya extraído la cla- vija de red, en caso contrario existe peligro de lesiones por un arranque ¡Por favor observe el perfecto estado de la hoja de sierra y sustituya...
El concepto de la DS 460 no prevé, como las sierras de marquetería Por favor, para el ajuste del tensado gire el botón giratorio 1 (Fig. 9). Si el habituales, de fijar las hojas simplemente en los alojamientos de hoja de botón se gira hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj), la...
Si los cortes interiores son suficientemente grandes, la hoja de sierra puede ser introducida con el taco de corredera, o sea en estado mon- Nuestra oferta completa de hojas de sierra adecuadas para su DS 460 la tado. Pero también cortes interiores más refinados son posibles: Para encontrará...
Para cortes a inglete se vuelca simplemente la mesa en la cantidad deseada. Con ayuda del ajuste de ángulos de su DS 460 esto es posible Como ya se ha mencionado antes, siempre se debe trabajar con el dis- de manera rápida y sin problemas.
Bewaar ongebruikt gereedschap veilig! PROXXON is niet verantwoordelijk voor de veilige werking van de 1. Ongebruikte apparatuur dient op een droge, afgesloten plaats en bui- machine bij: ten de reikwijdte van kinderen bewaard te worden.
Proxxon-zaagbladen te gebruiken! 1. Controleer steeds vooraleer in te schakelen dat sleutel en instelge- reedschap verwijderd zijn. De DS 460 zaagt zachthout tot een dikte van 50 mm, kunststof tot 30 mm en non-ferrometalen tot 10 mm. Vermijd een onopzettelijke start! Ook kunnen de zagen probleemloos voor het zagen van plexiglas, 1.
(12, fig. 1) links en rechts van de voet van de zaag. Alleen geschikte zaagbladen gebruiken! Verzeker u ervan dat de zaag- bladen voor het gebruik met de DS 460 geschikt zijn. De in de techni- sche gegevens aangegeven afmetingen moeten worden aangehouden.
Een goed gespannen blad geeft bij het starten een lichte toon net als een snaar figuurzaagbladen (fig. 7a en 7b): Het concept van de DS 460 beschikt niet over de mogelijkheid, zoals bij de meeste decoupeerzagen, de bladen eenvoudig in zaagbladhou- 7 Werken met de zaag: ders aan de zaagarmeinden vast te klemmen.
“vertragen” de aanzet niet zoveel als zachte werkstukken, gro- Voor verstekzagen wordt de tafel eenvoudig in de gewenste hoek vere zaagbladen en dunne werkstukken. gedraaid. Met behulp van de hoekinstelling van uw DS 460 is dit snel Probeer ook eens bij verschillende snelheden. en probleemloos mogelijk.
Wij verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat dit product met de wordt). In dit geval biedt de DS 460 de mogelijkheid de slag te verklei- volgende richtlijnen en normatieve documenten overeenstemt: nen om zo de zaagsnelheid te verlagen.
1. Lad ikke andre personer, især børn, røre ved værktøjet eller kablet. den og følger brugsanvisningen nøje. Hold dem væk fra arbejdsområdet. PROXXON er ikke ansvarlig for, at maskinen fungerer sikkert, såfremt: Værktøj, der ikke benyttes, skal opbevares sikkert! 1. Apparater, der ikke er i brug, bør opbevares utilgængeligt for børn •...
Proxxon! Fjern altid skruenøgler! DS 460 saver blødt træ op til 50 mm tykkelse, kunststof op til 30 mm 1. Kontroller altid at nøgler og indstillingsværktøj er fjernet, inden og NE-metaller op til 10 mm.
Benyt kun savklinger, der passer til! Sørg for, at savklingerne er egnet Det er kun muligt at arbejde sikkert og præcist, hvis den er fastgjort til brug sammen med DS 460. De angivne mål under de tekniske data omhyggeligt! skal følges.
”tvangs”- fremføring med et anslag ”glider væk”, især i træets åremønster. Vores komplette sortiment af egnede savklinger til DS 460 finder du i vores Micromot-katalog eller på www.proxxon.com. Vær opmærksom på, at savklingen kun saver ved den nedadgående bevægelse, i den retning, tænderne viser.
(f.eks. når materialet 7.2.1 Udskæringer (fig. 11): ved savning af plastmateriale smelter og svejses sammen igen). I dette tilfælde er det på DS 460 muligt at reducerede slaglængden, så skære- OBS: hastigheden på denne måde nedsættes.
11 EU-overensstemmelseserklæring Reparationer må kun udføres af kvalificeret fagpersonale eller, endnu Producentens navn og adresse: bedre, af PROXXON-centralservice! Elektriske dele må aldrig repare- res, men skal altid udskiftes med originale reservedele fra PROXXON! PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker 9 Rengøring og vedligeholdelse:...
Förvara verktygen på ett säkert ställe när de inte används! I följande fall ansvarar PROXXON inte för att maskinen fungerar på ett 1. Utrustning som inte används ska förvaras i ett torrt och låst utrymme utom räckhåll för barn.
Proxxon-sågblad! 5. Se till att handtagen är torra och fria från olja och fett. DS 460 sågar mjukträ i upp till tjocklek 50 mm, plast upp till 30 mm och ickejärnmetall upp till 10 mm. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget: Dessutom fungerar sågen bra för sågning av plexiglas, glasfiberarme-...
Använd endast passande sågblad! Kontrollera att sågbladen är lämp- 1. Fäst sågen i en stabil arbetsbänk med hjälp av två skruvar (Ø 8 liga för användning med DS 460. De mått som anges i tekniska data mm, medföljer inte). Använd de befintliga hålen (12, fig. 1) till höger måste innehållas.
De skär runt om och därmed behöver arbetsstycket inte vridas 7 Arbeta med sågen: vid sågning. Vår kompletta program av lämpliga sågblad för din DS 460 finner du i 7.1 Allmänt om arbete med figursåg: vår Micromot-katalog eller på Internet under www.proxxon.com.
7.2 Såga (fig 10): För geringssnitt svängs bordet i önskad vinkel. Med hjälp av vinkelin- ställningen hos din DS 460 är det möjligt snabbt och utan problem. Håll arbetsstycket på sågbordet enligt fig. 10. Anpassa matningen till materialet, sågbladet, och arbetsstyckets tjocklek! Hårda material, fina 1.
11 EU-konformitetsförklaring Tillverkarens namn och adress: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktbeteckning: DS 460 Artikelnr: 27094 Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande riktlinjer och normgivande dokument: EU:s EMK-direktiv 2004/108/EG Tillämpade normer: DIN EN 55014-1 / 02.2010...
UdrÏujte jiné osoby v dostateãné vzdálenosti od pracovi‰tû ! 1. Nenechávejte jiné osoby, zejména dûti, aby se dot˘kaly náfiadí V následujících případech společnost PROXXON neručí za bezpečné nebo kabelu. UdrÏujte je v dostateãné vzdálenosti od Va‰eho pra- fungování přístroje: covi‰tû.
údrÏby nebo pfii v˘mene jeho pracovních nástrojÛ jako jsou napfiíklad pilové listy, vrtáky a frézo- Pila DS 460 je vhodná k řezání měkkého dřeva do tloušťky 50 mm, vací nástroje. plastů do tloušťky 30 mm a neželezných kovů do tloušťky 10 mm.
- obr. 7a a 7b): K vyrovnání vzduchové trysky povolte šroub s rýhovanou hlavou 3 a Pila DS 460 je řešena jinak než běžné vyřezávací pily, u kterých je trubici vzduchové trysky otáčením a posouváním nastavte k obrobku.
řezání. 7.1 Všeobecné informace k práci s vyřezávacími pilami: Naši kompletní nabídku pilových listů vhodných pro pilu DS 460 naj- dete v katalogu Micromot nebo na internetu na adrese Vyřezávací pila je určena především k řezání křivek a přesných výřezů.
(např. když se při řezání plastů materiál taví nebo se zase svaří). V tomto případě nabízí DS 460 možnost zmenšit zdvih a tím snížit rychlost řezu. 7.2.1 Vnitřní řezy (obr. 11): Pozor: 1.
11 Prohlášení o shodě pro ES Název a adresa výrobce: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Označení výrobku: DS 460 Č. položky: 27094 Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek vyhovuje následujícím směrnicím a normativním předpisům: směrnice EU Elektromagnetická kompatibilita 2004/108/ES Aplikované...
Makineyi yalnızca tam hakim olduğunuzda ve kılavuzda yazılı husus- lara riayet ederek kulanınız. Kullanılmayan aletleri güvenli bir flekilde saklayınız! 1. Kullanılmayan cihazları kuru, kapalı bir ortamda ve çocukların PROXXON aşağıdaki olaylarda makinenin emniyetli çalışmasıyla ilgili ulaflamayaca¤ı flekilde saklayınız. mesuliyet kabul etmez: Aletinizi çok fazla zorlamayınız! •...
çekiniz. Aletin anahtarlarını takılı bırakmayınız! DS 460, 50 mm kalınlığa kadar yumuşak ahşap, 30 mm kalınlığa kadar 1. Çalıfltırmadan önce daima anahtar ve ayarlama aletlerinin çıkartıl- plastik ve 10 mm kalınlığa kadar demir olmayan metalleri kesebilir. mıfl olup olmadı¤ını kontrol ediniz.
özenle seçiniz: 1. Testere bıçağını 2 gerdiriniz. Bakınız bu kılavuzda ilgili Bölüm. Proxxon'da bu amaçla çeşitli diş tiplerine sahip, düz ve yuvarlak, pimli 2. Testere tezgâhını "0°" konumuna getiriniz. Bu konuda bakınız "Açılı ve pimsiz testere bıçakları vardır. Ürünlerimizi Micromot cihaz katalo- kesimler"...
6.6.1.2 Düz uçlu testere bıçakları (el testere bıçakları, Şek. 7 Testere ile çalışma: 7a ve 7b): DS 460 konsepti, geleneksel dekupaj testerelerinde olduğunun aksine 7.1 Dekupaj testerelerle çalışma hakkında genel bilgiler: bıçakların yalnızca testere kolu uçlarındaki testere bıçağı tutucuları içine sıkıştırılmasını öngörmemektedir. Sözkonusu geleneksel bağlama Dekupaj testere birincil olarak eğimli ve hassas kesimlerde kullanılan...
7.2.2.1 Açının ayarlanması Lütfen iş parçasını testere tezgâhı üstünde Şek. 10'te gösterildiği gibi Açılı kesimler için tezgâh arzu edilen açıda hareket ettirilir. DS 460 açı tutunuz. Vereceğiniz pasoyu malzeme, testere bıçağı ve iş parçasının ayarı yardımıyla hızlı ve sorunsuz şekilde yapılabilir.
çalışma sonuçlarına yol açar, örn. testere bıçağı hızının düşük L-6868 Wecker bir strok sayısında dahi çok yüksek olması gibi (örn. plastik keserken malzeme erirse ve tekrar birbirine kaynarsa). Bu durumda DS 460 Ürün adı: DS 460 stroku küçültme imkanı verir, böylelikle kesim hızı da azaltılabilir.
1. Inne osoby, w szczególności dzieci nie powinny dotykać elektronarzędzia lub kabla. Należy trzymywać je z daleka miejsca pracy. Firma PROXXON nie odpowiada za bezpieczne funkcjonowanie urządze- nia w przypadku: Dobrze zabezpiecz przechowywane elektronarzędzie! 1. Nieużywane elektronarzędzie winno być przechowywane w suchym, wysoko położo- •...
Proxxon! 5. Utrzymuj uchwyty w stanie suchym, czystym, niezanieczyszczone smarem ani olejem. Wyrzynarka DS 460 przecina drewno miękkie o grubości do 50 mm, two- Wyciągnij wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka: rzywa sztuczne do 30 mm a metale nieżelazne do 10 mm.
Rys. 7a i 7b): należy zakładać odpowiednie wyposażenie ochronne (np. maskę do ochrony dróg oddechowych) oraz zawsze należy pracować z załączonym Koncepcja wyrzynarki DS 460 nie przewiduje tak jak to jest w zwykłych urządzeniem odpylającym. wyrzynarkach, zwykłego zaciskania brzeszczotów pił w uchwytach na...
ramionach wyrzynarki. Przy konwencjonalnym mocowaniu, przy pracy Prawidłowo naprężony brzeszczot podczas „szarpnięcia” wydaje czysty podczas ruchów w górę i w dół ramion wyrzynarki siłą rzeczy występują odgłos jak odgłos struny. zmienne siły zginające w brzeszczocie piły, ponieważ ruchu wahadłowego nie można wyrównać. Przyczyniają się one do zwiększonego zużycia, brzeszczot piły może szybko ulec pęknięciu.
Bezpieczna i dokładna praca możliwa jest tylko przy starannym zamoco- odpowiednim kątem. Można tego dokonać szybko i bez problemu za waniu! pomocą przestawienia kątowego wyrzynarki DS 460. Wyrzynarka jest przede wszystkim maszyną do cięcia kształtowego. 1. Odkręcić śrubę zaciskową 2.
W takim przypadku Zastosowane normy: DIN EN 55014-1 / 02.2010 narzędzie DS 460 oferuje możliwość zmniejszenia wartości skoku, aby DIN EN 55014-2 / 06.2009 zmniejszyć prędkość cięcia. DIN EN 61000-3-2 / 03.2010 DIN EN 61000-3-3 / 06.2009...
робно ознакомитесь с руководством. Неукоснительно соблюдайте троинструменту или кабелю. Не допускать присутствия посторон- изложенные в нем указания. них лиц вблизи рабочей зоны. Компания PROXXON не несет ответственности за эксплуатационную Неиспользуемые электроинструменты хранить в надежном безопасность станка, если: месте! 1. Неиспользуемые электроинструменты должны храниться в сухом, •...
детали. Таким образом, деталь будет зафиксирована более надежно, чем рукой. Области применения очень разнообразны, в частности, Ваш лобзико- вый станок DS 460 пригоден для изготовления форм, точной меха- Избегать ненормального положения тела! ники, изготовления моделей и игрушек. Поэтому данный станок...
6.3 Настройка указателя угла (рис. 3): Используйте только подходящие пильные полотна. Проверьте, что Внимание: пильные полотна пригодны для применения со станком DS 460. Должны быть соблюдены размеры, указанные в технических данных. Перед проведением любых работ по регулировке всегда вынимайте сетевой штепсель из розетки, в противном случае возникает опас- Проверяйте...
В отличие от традиционных лобзиковых станков, в конструкции чистый звук, подобно струне. станка DS 460 не предусматривается простой зажим пильных полотен в держателях на концах консолей станка. При таком традиционном зажиме во время работы при подъеме и опускании консолей станка в...
Если во время работы с Вашим лобзиковым станком Вы хотите Наше полное предложение подходящих пильных полотен для вашего выполнить также внутренние распилы, имеется несколько возможно- станка DS 460 можно найти в нашем каталоге Micromot или в Интер- стей введения пильного полотна в отверстие заготовки: нете на сайте: www.proxxon.com.
Дипл. инж. Йорг Вагнер Выполнение ремонтных работ поручайте квалифицированным специа- PROXXON S.A. листам или, что еще лучше, сервисному центру компании PROXXON! Должность: Отдел исследования и разработки Ни при каких обстоятельствах не производите ремонт электрических компонентов, но всегда заменяйте их только фирменными запасными...
12 Ersatzteilliste Ersatzteile bitte schriftlich beim PROXXON Zentralservice bestellen (Adresse auf der Rückseite der Anleitung) PROXXON Dekupiersäge DS 460 ET - Nr.: Benennung Designation ET - Nr.: Designation 27094 - 01 Motor / Motor 27094 - 61 Schraube / Truss head screw...
Page 80
Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die Bedienungs anleitung noch einmal genau durchlesen. Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an: PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice D-54518 Niersbach A-4224 Wartberg/Aist Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse können Sie auch alle erforderlichen Ersatzteile bestellen.