Télécharger Imprimer la page
Proxxon MICROMOT 50/E Traduction De La Notice D'utilisation Originale
Proxxon MICROMOT 50/E Traduction De La Notice D'utilisation Originale

Proxxon MICROMOT 50/E Traduction De La Notice D'utilisation Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour MICROMOT 50/E:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

MICROMOT 50/E
Manual
DE
GB
FR
IT
ES
NL
DK
SE
CZ
TR
PL
RU

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Proxxon MICROMOT 50/E

  • Page 1 MICROMOT 50/E Manual...
  • Page 2 eutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung Bildseiten herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l’uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
  • Page 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 - 3 -...
  • Page 4 Original- d. außendurchmesser und Dicke des ein- satzwerkzeugs müssen den Maßangaben betriebsanleitung ihres elektrowerkzeugs entsprechen. PrOXXOn - MicrOMOt 50/e Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge kön- nen nicht ausreichend abgeschirmt oder Warnung! kontrolliert werden. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise e. schleifscheiben, schleifwalzen oder an- und Anweisungen.
  • Page 5 Vollgesichtsschutz, augenschutz oder m. Halten sie das anschlusskabel von sich schutzbrille. soweit angemessen, tragen drehenden einsatzwerkzeugen fern. sie staubmaske, gehörschutz, schutz- Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät ver- handschuhe oder spezialschürze, die lieren, kann das Kabel durchtrennt oder er- kleine schleif- und Materialpartikel von fasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in ihnen fernhält Die Augen sollen vor herum-...
  • Page 6 Weitere sicherheitshinweise für alle fig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. anwendungen d. Führen sie das einsatzwerkzeug stets in rückschlag und entsprechende sicher- der gleichen richtung in das Material, in heitshinweise der die schneidkante das Material ver- lässt (entspricht der gleichen richtung, Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge in der die späne aus geworfen werden).
  • Page 7 c. Vermeiden sie ein blockieren der trenn- elektrische Leitungen oder andere Objekte scheibe oder zu hohen anpressdruck. einen Rückschlag verursachen. Führen sie keine übermäßig tiefen schnitte aus. Eine Überlastung der Trenn- besondere sicherheitshinweise zum scheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockie- arbeiten mit Drahtbürsten: ren und damit die Möglichkeit eines Rück- schlags oder Schleifkörperbruchs.
  • Page 8 Maschine 1 St. Aufbewahrungsbox 1 St. Betriebsanleitung Das PROXXON - Bohr- und Fräsgerät MICRO- 1 St. Sicherheitshinweise MOT 50/E ist das ideale Gerät zum Feinboh- 6 St. Spannzangen (1,0-1,5-2,0-2,4-3,0 und ren, Fräsen, Schleifen, Polieren, Bürsten, Ent- 3,2 mm) rosten, Gravieren, Ziselieren und Trennen.
  • Page 9 Die elektronische Drehzahlregelung funktioniert hohe Schleifleistung! nur beim Anschluss an nicht stabilisierten Netz- • Tendenziell gilt: Einsatzwerkzeuge mit kleine- geräten (z. B. alle PROXXON-Netzgeräte). Bei rem Durchmesser benötigen höhere Dreh- einem Anschluss an eine Batterie läuft das zahlen als welche mit größerem Durchmes- Gerät nur mit max.
  • Page 10 Staub und Schmutz. L-6868 Wecker Zubehör Produktbezeichnung: Für nähergehende Informationen zum Zubehör Bohr und Frässet mit Micromot 50/E fordern Sie bitte unseren Geräte-Katalog unter Artikel Nr.: 28515 der im Garantiehinweis auf der letzten Seite an- Wir erklären in alleiniger Verantwortung, gegebenen Adresse an.
  • Page 11 PrOXXOn - Micromot 50/e properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match translation of the Original the mounting hardware of the power tool Operating instructions will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
  • Page 12 k) Hold power tool by insulated gripping tion of powdered metal may cause electrical surfaces only, when performing an oper- hazards. ation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. s) Do not operate the power tool near flam- Cutting accessory contacting a “live”...
  • Page 13 the rotating accessory and cause loss of the wheel in the cut and the possibility of control or kickback. kickback or wheel breakage. c) Do not attach a toothed saw blade. Such d) Do not position your hand in line with blades create frequent kickback and loss of and behind the rotating wheel.
  • Page 14 1 pc. Operating instructions Description of machine 1 pc. Safety guidelines The PROXXON drilling and milling machine MI- 6 pcs. Collets (1.0-1.5-2.0-2.4-3.0 and 3.2 CROMOT 50/E is the ideal tool for precise drilling, milling, grinding, polishing, brushing, 1 pc. Round grinding pin Ø 5mm rust removal, engraving, chasing and cutting.
  • Page 15 The arbour of the tool The electronic speed regulation works only with must be seated firmly and securely in the col- non-stabilized power units (e. g. all PROXXON let! power units). If connected to a battery, the unit •...
  • Page 16 Every device is dirtied by dust when working. Product designation: Cleaning is therefore essential. To ensure a Drilling and Milling Set with Micromot 50/E long service life, however, the machine should Article No.: 28515 be cleaned with a soft cloth or brush after each In sole responsibility, we declare that this use.
  • Page 17 PrOXXOn - Micromot 50/e d) le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil utilisé doivent correspondre aux traduction de la notice cotes indiquées pour votre appareil élec- d’utilisation originale trique. Des outils non correctement dimen- sionnés ne peuvent pas être suffisamment attentiOn ! protégés ou contrôlés.
  • Page 18 h) Portez votre équipement individuel de mains pour un meilleur contrôle de l’outil sécurité. selon l’application visée, portez électrique. Lors du découpage de pièces un masque couvrant complètement le vi- rondes comme des chevilles de bois, des sage, une visière ou des lunettes de pro- tiges ou des tubes, ces pièces ont tendance tection.
  • Page 19 s) n’utilisez pas d’outils réclamant l’emploi une perte du contrôle ou un retour de mani- de liquides de refroidissement. L’utilisa- velle. tion d’eau ou d’autres liquides de refroidis- sement peut générer une électrocution. c) n’utilisez pas de lame de scie dentée. Ce type d’outils entraîne souvent un retour de manivelle ou la perte du contrôle de l’appa- retour de manivelle et autres pres-...
  • Page 20 lement. Les mandrins adaptés réduisent le h) soyez particulièrement prudents pour risque de rupture. les « découpes en poche » dans des pa- rois existantes ou d’autres zones présen- c) Évitez le blocage du disque de tronçon- tant une mauvaise visibilité. Le disque de nage ou une pression d’appui trop éle- tronçonnage plongé...
  • Page 21 1. Interrupteur avec bouton de réglage de la vi- tesse de rotation Fourniture 2. Etrier 3. Cordon d’alimentation 1 p.ce meuleuse-perceuse MICROMOT 50/E 5. Bouton d’arrêt 1 p.ce Alimentation 6. Ecrou d’accouplement avec pinces de ser- 1 p.ce boîte de rangement rage métalliques...
  • Page 22 • Attention : respecter impérativement la vitesse à un transformateur non stabilisé (par exemple maximale admissible de l’outil interchangeable les transformateurs PROXXON). Si l’appareil ! En cas de dépassement de la vitesse maxi- est connecté à une batterie, il ne fonctionnera male admissible, l’outil peut se casser.
  • Page 23 Attention : Attention :Le câble d’alimentation ne doit être retirer la fiche d’alimentation avant d’enta- échangé que par le service SAV Proxxon ou mer tout travail de réglage, d’entretien ou de un professionnel qualifié ! réparation ! indication : Lors de travaux avec du bois, la poussière salit...
  • Page 24 PrOXXOn - Micromot 50/e con delle misure errate non possono essere protetti o controllati correttamente. traduzione delle istruzioni per l’uso originali e. le mole, i rulli di levigatura o altri acces- sori devono essere adatti ad essere mon- attenZiOne! tati sul mandrino o la pinza di serraggio dell’utensile elettrico.
  • Page 25 dal lancio di corpi estranei che si vengono a d’impiego. L’utensile rotante potrebbe toc- creare durante i diversi utilizzi. La masche- care la superficie di appoggio e di conse- rina antipolvere e di protezione delle vie re- guenza si potrebbe perdere il controllo sul- spiratorie deve filtrare la polvere durante la l’utensile elettrico.
  • Page 26 carsi e rompere la mola o provocare un rinculo. scanalatura e determinare la perdita del La mola si avvicina o si allontana quindi verso controllo dell’utensile. l’operatore in base al senso di rotazione della mola sul punto di bloccaggio. Le mole in questo avvertenze di sicurezza speciali sulla caso si potrebbero anche rompere.
  • Page 27 cautela con il taglio. Altrimenti la mola po- Per la propria sicurezza durante trebbe piegarsi, saltare dal pezzo da lavo- il lavoro si consiglia di utilizzare una rare o determinare un rinculo. protezione per l’udito! g. sostenere le lastre o altri pezzi da lavo- Alla fine della vita dell’utensile non rare grandi per ridurre il rischio di un rin- gettarlo nella spazzatura normale...
  • Page 28 30 mm. I corpi lunghi che Descrizione dell’apparecchio fuoriescono si piegano facilmente e provo- cano una cattiva concentricità. Il trapano-fresatrice PROXXON MICROMOT • Non utilizzare in alcun caso utensili con una 50/E è l’apparecchio ideale per la trapanazione lunghezza dell’alberino superiore a 55 mm! di precisione, per fresare, smerigliare, lucidare, •...
  • Page 29 4. In caso di surriscaldamento spegnere l´ap- segue: parecchio e farlo raffreddare alcuni minuti. Gli utensili di impiego Proxxon sono realizzati per operare con le nostre macchine e pertanto La regolazione elettronica del numero di giri indicati in modo ottimale per il loro utilizzo.
  • Page 30 Nome ed indirizzo del produttore: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Denominazione prodotto: Trapano-fresatrice con Micromot 50/E N. articolo: 28515 Dichiariamo sotto la propria esclusiva re- sponsabilità, che il prodotto è conforme alle seguenti direttive e documenti normativi: Direttiva cee-ceM 2013/30/cee DIN EN 55014-1 / 09.2016...
  • Page 31 PrOXXOn - Micromot 50/e su herramienta eléctrica. Herramientas de aplicación erróneamente dimensionadas no traducción de las instruccio- pueden ser blindadas o controladas sufi- nes de servicio originales cientemente. ¡atenciÓn! e) Muelas abrasivas, cilindros esmerilado- res u otros accesorios tienen que ajus-...
  • Page 32 gafas de protección. siempre que sea m) Mantenga alejado el cable de red de las apropiado, lleve máscara antipolvo, pro- herramientas de aplicación en rotación. tección auditiva, guantes de protección Si usted pierde el control sobre el aparato, o un faldón especial que mantenga ale- el cable puede ser cortado o atrapado y su jados de usted pequeñas partículas de mano o su brazo ser introducido sorpresiva-...
  • Page 33 contragolpe y las correspondientes d) introduzca la herramienta de aplicación en el material siempre en la misma direc- indicaciones de seguridad ción en la que el canto de corte aban- dona el material (corresponde a la misma El contragolpe es una reacción sorpresiva dirección en la que son expulsadas las como consecuencia de un atasco o bloqueo de virutas).
  • Page 34 muela de tronzar incrementa sus solicitacio- a) Observe de que el cepillo de alambre nes y la susceptibilidad de ladearse o blo- también pierde trozos de alambre du- quearse y con ello la posibilidad de un con- rante el uso normal. no sobrecargue los tragolpe o rotura del abrasivo.
  • Page 35 1 Un. Pasador cilíndrico de esmerilado Ø 2,5 La taladradora y fresadora PROXXON - 1 Un. Pasador de vaso de esmerilado Ø MICROMOT 50/E es el aparato ideal para el ta- ladrado fino, fresado, esmerilado, pulido, cepi- 1 Un. Microbroca de metal duro Ø 0,5 mm llado, eliminación de óxido, grabado, cincelado...
  • Page 36 (por ejemplo, todos los alimenta- producir la rotura de la herramienta. ¡Las pie- dores PROXXON). Si se conecta a una batería, zas arrojadas pueden ocasionar daños y gra- el aparato funciona sólo a un número de revo- ves lesiones! luciones máximo.
  • Page 37 Por favor, observe: La acometida de red solo Atención: puede ser sustituida por nuestro departa- mento de servicio técnico Proxxon o un profe- ¡antes de cualquier ajuste, medida de con- sional cualificado. servación o reparación, extraer la clavija de...
  • Page 38 PrOXXOn - Micromot 50/e afmetingen kunnen niet voldoende afge- schermd en gecontroleerd worden. Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing e) slijpschijven, slijpwalsen of andere toe- behoren moeten precies op de slijpspin- OPgelet! del of de spantang van uw elektrische gereedschap passen. Hulpstukken die niet...
  • Page 39 toepassingen ontstaan. Een stof- of adem- n) leg het elektrische gereedschap nooit halingsmasker moet het stof filteren dat tij- neer, voordat het hulpstuk volledig tot dens het gebruik ontstaat. Als u lange tijd stilstand is gekomen. Het draaiende hulp- aan veel lawaai wordt blootgesteld, kunt u stuk kan in contact komen met het steunvlak gehoorschade oplopen.
  • Page 40 Als bijvoorbeeld een slijpschijf in een werkstuk in de groef haken deze hulpstukken vast en haakt of blokkeert, kan de zijde van de slijp- kunnen ze een terugslag veroorzaken. Een schijf die in het werkstuk snijdt, blijven hangen, slijpschijf die vasthaakt, breekt gewoonlijk. waardoor de slijpschijf vooruitschiet of een te- Bij het vasthaken van draaivijlen, sneldraai- rugslag veroorzaakt.
  • Page 41 1 st. boorslijpmachine MICROMOT 50/E 1 st. voedings apparat h) Wees bijzonder voorzichtig bij duiksne- 1 st. opbergdoos den in bestaande muren of andere on- 1 st.
  • Page 42 30 mm bedraagt. Ver uitstekende schachten buigen snel en veroorzaken een slechte De PROXXON-boor- en freesmachine MICRO- rondloop. MOT 50/E is het ideale apparaat voor werk- • Gebruik in geen geval gereedschap met een...
  • Page 43 MICROMOT 50. Let let vooral op het volgende: u bij de werkzaamheden vooral op een vaste Proxxon-gereedschap is ontwikkeld voor het grip om het ronddraaiende gereedschap ge- werken met onze machines en is daarom opti- controleerd te kunnen sturen. Hierbij de ven- maal voor gebruik hiermee geschikt.
  • Page 44 Naam en adres van de fabrikant: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Productaanduiding: Boor- en freesmachine set Micromot 50/E Artikelnr.: 28515 Wij verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat dit product met de volgende richtlijnen en normatieve documenten overeenstemt: eu-eMc-richtlijn 2013/30/eg DIN EN 55014-1 / 09.2016...
  • Page 45 PrOXXOn - Micromot 50/e Tilbehør, som roterer hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve omkring. Oversættelse af den originale brugsanvisning e) indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal stemme overens med de angivne specifikationer for dit el-værktøj. Indsatsværktøj, som ikke har de korrekte Alle anvisninger skal læses.
  • Page 46 telseshandsker eller forklæde, der be- den, og du kan miste kontrollen over el- skytter dig mod små slibe- eller materia- værktøjet. lepartikler. Øjnene skal beskyttes mod om- kringflyvende genstande, som opstår i for- p) spænd efter skift af indsatsværktøj eller bindelse med de forskellige former for justeringer på...
  • Page 47 særlige sikkerhedsoplysninger for tionsretning på blokeringspunktet. Det kan også få slibeskiver til at knække. slibning og skærearbejde: Et tilbageslag skyldes at el-værktøjet ikke bru- a) brug udelukkende slibeskiver, som er ges korrekt eller til det forkerte arbejde. Det kan godkendt til dit el-værktøj og kun til de forhindres, hvis der træffes egnede forholdsreg- anbefalede anvendelsesmuligheder.
  • Page 48 1 stk. boresliber MICROMOT 50/E kanten. 1 stk. netdel 1 stk. opbevaringskasse h) Vær særlig forsigtig ved ”lommesnit” i 1 stk. brugsanvisning eksisterende vægge eller steder, hvor 1 stk.
  • Page 49 Værktøjets dorn skal sidde fast og sikkert i PROXXON-bore- og fræsemaskine MICRO- spændetangen! MOT 50/E er det ideelle udstyr til finboring, • Arbejd ikke med beskadigede, bøjede eller fræsning, slibning, polering, børstning, afrust- slidte indsatsværktøjer! Kontroller, at værktø-...
  • Page 50 Revirer venligst vores maskinkatalog for nær- mere oplysninger om tilbehør på den adresse, der er oplyst på sidste side i garantioplysnin- gen. Vær generelt opmærksom på: Proxxon-indsatsværktøjer er udviklet til at ar- bejde sammen med vores maskiner og dermed - 50 -...
  • Page 51 Producentens navn og adresse: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktnavn: Bore- og fræseudstyr set Micromot 50/E Artikel nr.: 28515 Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direk- tiver og normative dokumenter: eMc-direktiv 2013/30/eF DIN EN 55014-1 / 09.2016...
  • Page 52 PrOXXOn - Micromot 50/e e) slipskivor, slipvalsar eller andra tillbehör måste passa exakt i verktygets spänn- Översättning av originalbruks- hylsa. Tillbehör som inte passar exakt i anvisningen verktygets fäste roterar ojämnt, vibrerar kraf- tigt och kan medföra förlorad kontroll. ViKtigt! f) skivor, slipcylinder, skärverktyg eller...
  • Page 53 orsaka personskador även utanför det di- fastna i dina kläder varvid tillbehöret kan or- rekta arbetsområdet. saka personskador. j) Håll endast verktyget i de isolerade hand- q) rengör regelbundet elverktygets ventila- tagen vid arbeten där tillbehöret kan tionsspår. Motorfläkten drar in damm i komma i kontakt med dolda strömkablar huset och en större ansamling av metall- eller den egna strömkabeln.
  • Page 54 sar bort vid dessa.Detta orsakar att kontrol- d) undvik området framför och bakom den len går förlorad eller det uppstår ett bakslag. roterande kapskivan med handen. När kapskivan rör sig i arbetsstycket bort från din c) använd inte tandade sågblad. Sådana till- hand kan, vid ett bakslag, elverktyget och behör orsakar ofta ett bakslag eller att el- den roterande skivan slungas direkt mot dig.
  • Page 55 7. 20 mm passning för montering i borrstativ ska lämnas för återvinning. Skyddsisolering skyddsklass 2 beskrivning av maskinen PROXXON - Borr- och fräsmakin MICROMOT leveransens omfattning 50/E är den ideala maskinen för finborrning, fräs- ning, slipning, polering, borstning, avrostning, 1 Borrslip MICROMOT 50/E gravering, ciselering och delning.
  • Page 56 • Det är inte högt ansättningstryck utan rätt och parater (t.ex. alla PROXXON - nätapparater). jämnt varvtal som ger hög slipkapacitet! Vid anslutning till ett batteri går maskinen bara •...
  • Page 57 (t.ex. bensin, rengöringssprit osv.) eftersom L-6868 Wecker dessa kan angripa plastdelarna. Produktbeteckning: Håll alltid öppningarna, som är nödvändiga för Borr- och fräsmaskin set Micromot 50/E motorns kylning, fria från damm och smuts. Artikelnr: 28515 tillbehör Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt För närmare information om tillbehör kan du be-...
  • Page 58 PrOXXOn - Micromot 50/e e) brusné kotouče, brusné válce nebo jiné příslušenství musí přesně sedět na brus- Překlad návodu k použití ném vřetenu nebo upínacím pouzdru va- šeho elektrického nářadí. Nasazované ná- POZOr! stroje, které přesně nesedí v uchycení va- šeho...
  • Page 59 li dlouho vystaveni silnému hluku, můžete matici upínacího pouzdra, sklíčidlo nebo být postiženi ztrátou sluchu. jiné upevňovací prvky. Volné upevňovací prvky se mohou neočekávaně přestavit a i) u ostatních osob dbejte na bezpečnou vést ke ztrátě kontroly; neupevněné rotující vzdálenost od vaší pracovní oblasti. komponenty budou násilně...
  • Page 60 Zvláštní bezpečnostní pokyny k brou- mu zamezit vhodnými preventivními bezpečno- stními opatřeními, jak je popsáno dále. šení a rozbrušování: a) elektrické nářadí pevně držte a vaše tělo a) Používejte výhradně brusné nástroje i ruce mějte v poloze, ve které můžete schválené...
  • Page 61 Obrobek musí být podepřen na obou stranách kotouče, a to jak v blízkosti řezu, rozsah dodávky tak také na hraně. 1 ks MICROMOT 50/E h) buďte zvláště opatrní při ponorném ře- 1 ks Sítový Přístroj zání do stávajících zdí nebo jiných nevi- 1 ks ukládací...
  • Page 62 Popis přístroje • Při používání kleštin vždy dbejte na to, aby kleštiny a používaný nástroj měly stejný prů- Ruční vrtačka a frézka PROXXON - MICRO- měr stopky! Trn nástroje musí v kleštinách MOT 50/E je ideální přístroj pro vrtání malých sedět pevně...
  • Page 63 Příslušenství Pro bližší informace si prosím vyžádejte náš ka- talog přístrojů na adrese, uvedené na poslední straně v informaci o záruce. Zásadně prosím pamatujte na následující: Nástavce Proxxon jsou koncipovány pro práci - 63 -...
  • Page 64 Prohlášení o shodě pro es Název a adresa výrobce: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Označení výrobku: Vrtací a frézovací přístroj set Micromot 50/E Č. položky: 28515 Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek vyhovuje následujícím směrnicím a normativním předpisům: směrnice eu elektromagnetická...
  • Page 65 PROXXON - Micromot 50/E Elektrikli cihazın bağlama yerine tam uyma- Orijinal i letim kılavuzunun yan takımlar eşit olmayan şekilde döner, çevirisi aşırı titreşim yapar ve kontrolün kaybedilme- sine yol açabilirler. DiKKat! f) bir şaft üzerine monte edilmiş taşlar, taş- Bütün talimatlar dikkatlice okunma-...
  • Page 66 koruyucu donanım kullanmalıdır. İş par- p) elektrikli cihazı çalışır vaziyette taşıma- çası kırıkları veya kırılan takımlar savrulabilir yınız. Giysileriniz dönen takıma temas et- ve doğrudan çalışma sahasının dışında da mesi durumunda kapılabilir ve elektrikli yaralanmalara neden olabilir. cihaz vücudunuzu keserek içine girebilir. j) Kullanılan takımın gizli elektrik kablola- q) elektrikli cihazın havalandırma deliklerini rına veya kendi elektrik kablosuna denk...
  • Page 67 çınınız. Dönen takım köşelerde, keskin ke- den fazla derin kesimler yapmayınız. narlarda veya sektiğinde sıkışma eğilimi Kesme taşına aşırı yüklenilmesi yıpranmayı gösterir. Bu kontrolün kaybedilmesine veya ve sıkışma veya bloke olma olasılığını ve bu geri tepmeye neden olur. yüzden geri tepme veya zımpara taşı kırıl- ması...
  • Page 68 1 ad. Matkap taşlama makinesi MICROMOT 50/E Makinan›n tan›m› 1 ad. Adaptör PROXXON - Delme ve Frezeleme Makinas› 1 ad. Muhafaza kutusu MICROMOT 50/E, hassas delme, frezeleme, 1 ad. İşletim kılavuzu tafllama, parlatma, f›rçalama, pas temizleme, 1 ad.
  • Page 69 • Pres basıncının yüksekliği değil, doğru ve dü- kullan›lmas›na imkan sa¤lar. zenli devir sayısı yüksek taşlama performansı Tork gücü yüksek olan bir motor, makinay› gü- sağlayabilir! venli bir flekilde tahrik eder. Tip 50/E modelle- • Genellikle geçerlidir: Küçük çaplı takımlar rinde elektronik devir say›s›...
  • Page 70 (Örne¤in; tüm PROXXON - Adaptörlerde) fonk- siyonunu yerine getirir. Akü'ye ba¤land›¤›nda Lütfen dikkat ediniz: Şebeke besleme hattı makina maksimum devir say›s› ile çal›fl›r. yalnızca Proxxon servis departmanı veya kali- fiye bir teknik personel tarafından değiştirilebi- lir! Cihacın ortadan kaldırılması (Atıl- ması):...
  • Page 71 PrOXXOn Micromot 50/e d) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego powinny odpowiadać danym tłumaczenie oryginalnej wymiarowym posiadanego elektronarzę- instrukcji obsługi dzia. Niewłaściwie dobrane narzędzia robo- cze mogą nie być należycie osłonięte lub uWaga! kontrolowane. Należy czytać wszelkie instrukcje. Błędy przy przestrzeganiu poniżej e) Ściernice, walce szlifierskie lub inne ele-...
  • Page 72 należy używać pełnej osłony twarzy, celu lepszej kontroli elektronarzędzia. Pod- ochrony oczu lub okularów ochronnych. czas cięcia okrągłych obrabianych przed- Jeśli jest to konieczne, należy używać miotów, takich jak kołki drewniane, materiał maski przeciwpyłowej, ochronników słu- prętowy czy rury, mają one tendencje do chu, rękawic ochronnych lub specjal- staczania się, wskutek czego urządzenie nych fartuchów, chroniących przed...
  • Page 73 dzących. Użycie wody lub innych płynnych c) nie wolno używać brzeszczotów zęba- środków chłodzących może prowadzić do tych. Takie narzędzia robocze powodują porażenia prądem elektrycznym. często odrzut lub utratę kontroli nad elektro- narzędziem. Odrzut i odpowiednie wskazówki do- d) narzędzie robocze zawsze należy wpro- wadzać...
  • Page 74 cia na ramieniu. Odpowiednie trzpienie za- biająca się tarcza do przecinania może spo- pobiegną możliwości złamania się. wodować odrzut na skutek zetknięcia się z przewodami wodnymi, gazowymi lub elek- c) unikać blokowania tarczy do przecinania trycznymi lub innymi obiektami. lub zbyt dużych docisków. nie należy wy- konywać...
  • Page 75 1 szt. mikrowiertło ze stopu twardego Ø 0,5 Wiertarko-frezarka MICROMOT 50/E firmy 1 szt. mikrowiertło ze stopu twardego Ø 1 PROXXON jest idealnym urządzeniem do pre- cyzyjnego wiercenia, frezowania, szlifowania, 1 szt. diamentowana ściernica trzpieniowa Ø polerowania, szczotkowania, usuwania rdzy, 1,8 mm cyzelowania i cięcia.
  • Page 76 Stojak wiertarski MB 200 Uwaga! Uchwyt uniwersalny UHZ Przed dokonaniem wymiany narzędzi wyciąg- nąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sie- ciowego. Obsługa 1. Przekręcić lekko nakrętkę kołpakową 1 Mocowanie, wymiana narzędzi. (Rys. 2) i równocześnie nacisnąć przycisk blokady aż do jego zazębienia. Uwaga: 2.
  • Page 77 Uwaga: Przewód zasilający może być wymie- niany tylko przez nasz dział serwisu Proxxon Konserwacja, czyszczenie i pielęg- lub wykwalifikowanego specjalistę! nacja Uwaga: Deklaracja zgodności We Przed każdym ustawianiem, pracami kon- serwacyjnymi lub naprawami wyciągnąć...
  • Page 78 PrOXXOn Micromot 50/e ниже максимальной частоты враще- ния, указанной на электроинстру- Перевод оригинального менте. Деталь, которая вращается руководства по эксплуатации быстрее, чем это допустимо, может разрушиться и вылететь из электро- ВНИМАНИЕ! инструмента. Необходимо прочитать все ука- зания. d) Наружный диаметр и толщина встав- Невыполнение...
  • Page 79 ных проволок. В случае падения вниз сти для захвата. При контакте с токо- электроинструмента или вставного ин- ведущим кабелем в металлических де- струмента проверьте его на отсут- талях устройства может также возни- ствие повреждений или используйте кать электрическое напряжение, что неповрежденный...
  • Page 80 поненты выбрасываются с огромной вращения диска в месте блокировки. При силой. этом возможна также поломка шлифоваль- ных дисков. p) Не оставляйте электроинструмент вращающимися, когда вы его несете. Отдача – это следствие неправильного или Вращающийся вставной инструмент ошибочного использования электроинстру- при случайном контакте может захва- мента.
  • Page 81 ных фрезерных инструментов. Даже шлифовальный диск в заготовке от при небольшом перекосе в пазу эти своей руки, в случае отдачи электро- вставные инструменты заедают и инструмент с вращающимся диском могут привести к отдаче. При заедании может ускоряться непосредственно по отрезного шлифовального диска он направлению...
  • Page 82 массы. Защитная изоляция Класс защиты 2 1 шт. Оправка зажимная, диаметр хвосто- вика Ø 3,2 мм Объем поставки 1 шт. MICROMOT 50/E Бормашина/фреза 1 шт. Блок питания 1 шт. Коробка для хранения Общий вид (рис. 1) 1 шт. Руководство по эксплуатации...
  • Page 83 метр хвостовика не более 3,2 мм в зави- Описание машинки симости от размера цангового зажима. • По возможности закрепляйте вставные ин- Бормашина/фреза PROXXON модели MIC- струменты с минимально короткой высту- ROMOT 50/E – идеальный инструмент для пающей частью. Просьба учитывать, что...
  • Page 84 мации о гарантии на последней странице. билизированным напряжением (например, при подключении ко всем сетевым адапте- Просьба учитывать следующее: рам PROXXON). При подключении к батарее Вставные инструменты Proxxon разрабо- устройство работает только при максималь- таны для использования с нашими устрой- ной скорости вращения.
  • Page 85 опасное и надлежащее функционирование 6-10, Härebierg наших устройств! L-6868 Wecker Наименование изделия: Сервисная информация Бормашина/фреза set Micromot 50/E Артикул №: 28515 Просьба учитывать следующее: Замену се- тевого кабеля разрешается выполнять Настоящим мы со всей ответственностью только нашей сервисной службой Proxxon заявляем, что...
  • Page 86 et - nr.: benennung 28500 - 50 Überwurfmutter für Spannzangen (Zubehör) / Swivel nut for collet chucks (accessories) 28500 - 51 Spannzange (Zubehör) / Collet chuck (accessory) 28500 - 53 Sicherungsring / Locking ring 28500 - 54 Kugellager / Ball bearing 28500 - 56 Wellenarretierung / Shaft lock 28500 - 60 Gehäuseschraube...
  • Page 87 - 87 -...
  • Page 88 - 88 -...
  • Page 89 Servisní upozornění Сервисное обслуживание Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě kontrolují. Pokud přesto dojde k závadě, obra te se Все изделия компании PROXXON после prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen изготовления...
  • Page 90 Service-Hinweis Avvertenze per l’assistenza Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten, sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das comunque verificare un difetto, si prega di rivolgersi al Produkt gekauft haben.