Page 2
Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung die Bildseite herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l´uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
Originalbetriebsanleitung Beschreibung des Gerätes: Heißluftpistole MH 550 Die Proxxon Heißluftpistole MH 550 ist ein kompaktes, aber nichtsdestotrotz leistungs- Sehr geehrter Kunde! starkes Gerät für tausende von Arbeiten, sei es zum Trocknen von z. B. frisch gestriche- Halten Sie diese Anleitung immer griffbereit.
1 St. Flachdüse ziehen! 1 St. Stützbügel 1 St. Betriebsanleitung • Verwenden Sie Ihre Heißluftpistole MH 550 nur in trockener Umgebung! Legende (Fig. 1): • Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe- triebnahme und lassen Sie die Heißluftpi- stole MH 550 niemals unbeaufsichtigt 1.
Auf der Gehäuseoberseite gibt es einen Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ausklappbaren Haken, siehe Fig. 4. Hier bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, kann die MH 550 eingehakt und aufgehängt Zubehörteile wechseln oder das Gerät weg- werden, so. z. B. an einem Federzug. legen.
6-10, Härebierg nutzt werden. Lösungsmittel- oder alkohol- L-6868 Wecker haltige Reinigungsmittel (z. B. Benzin, Reinigungsalkohole etc.) sind zu vermeiden, Produktbezeichnung: MH 550 da diese die Kunststoffteile angreifen könn- Artikel Nr.: 27130 ten. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, Darüber hinaus sind keine besonderen War- dass dieses Produkt mit den folgenden tungsaktivitäten notwendig.
MH 550 operate unsuper- vised! Fire hazard! 1. Housing 2. Foldable hook • Do not work with the heat gun MH 550 in 3. Bearing surface an environment containing combustible 4. Heat protection liquids, gases or dust susceptible to explo- 5.
The top of the housing has a foldable hook, concerning this topic, please contact your see Fig. 4. The MH 550 can be hooked and municipal disposal company or other appro- hung up here, such as on a spring balancer.
EC Declaration of Conformity Name and address of the manufacturer: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Product designation: MH 550 Article No.: 27130 In sole responsibility, we declare that this product conforms to the following directives and normative documents: EU Low Voltage Directive 2006/95/EC...
: de petite taille et léger, ment, voire des blessures ! le MH 550 offre un grand confort de travail Pour votre sécurité, utilisez uniquement des et son câble d'alimentation électrique d' pièces détachées originales PROXXON !
Cette mesure de précaution empêche tout est alors possible d'accrocher et de suspen- démarrage involontaire de l'appareil. dre le MH 550, p. ex. à un ressort. Ne pas toucher la buse se trouvant sur l'ap- pareil pendant que ce dernier fonctionne ! Nettoyage et entretien : Risque de brûlure !
Ceci peut entraîner L-6868 Wecker une électrocution ou un court-circuit ! Dan- ger d’électrocution ! Danger de mort ! Désignation du produit : MH 550 Réf. : 27130 L'appareil est sans entretien, à l'exception d'un nettoyage de temps en temps. Pour le Nous déclarons en toute responsabilité...
Traduzione delle istruzioni Descrizione dell’apparecchio: per l’uso originali La pistola ad aria calda Proxxon MH 550 è Pistola ad aria calda MH 550 un apparecchio compatto, ma allo stesso tempo potente per eseguire migliaia di lavori Gentile cliente! quali ad esempio asciugare ad es. superfici...
• Dopo l’utilizzo estrarre sempre la spina 1 pz. Staffa di sostegno dell'apparecchio dalla presa elettrica! 1 pz. Istruzioni per l'uso • Usare la pistola ad aria calda MH 550 solo in un ambiente asciutto! Legenda (Fig. 1): • Evitare una messa in funzione involontaria 1.
Page 18
Attenzione: Sulla parte superiore dell’alloggiamento esi- Estrarre la spina dalla presa prima di ese- ste un gancio, vedi Fig. 4. Qui la MH 550 guire le regolazioni dell’apparecchio, sosti- può essere agganciata ed appesa, ad es. tuire gli accessori o depositare ad una trazione a molla.
è possibile usare del sapone de- L-6868 Wecker licato o un altro detergente adatto. Evitare solventi o detergenti contenenti alcool (ad Denominazione prodotto: MH 550 es. benzina, alcool detergenti ecc.) poiché N. articolo: 27130 potrebbero attaccare i pezzi in plastica.
Traducción de las instruc- Descripción del aparato: ci ones de servicio originales La pistola de aire caliente Proxxon MH 550 Pistola de aire caliente es un aparato compacto pero a pesar de MH 550 ello muy potente para miles de trabajos, sea...
3. Superficie de apoyo • No trabaje con la pistola de aire caliente 4. Protección contra calor MH 550 en un entorno con riesgo de ex- 5. Tobera de aire plosión, en el que se encuentren líquidos, 6. Interruptor On - Off de dos niveles gases o polvos inflamables: Los aparatos 7.
¡Aquí existe peligro de incendio y carboni- contacto con materiales inflamables! zación! Atención: Instalar la pistola de aire caliente MH 550 ¡Por favor, observe que la entrada de aire y (Fig. 3): la tobera siempre estén libres y que no se...
L-6868 Wecker La limpieza exterior de la carcasa puede entonces ser realizada con un paño suave, Denominación de producto: MH 550 eventualmente humedecido o con un pincel. Artículo Nº: 27130 En este caso se puede emplear un jabón...
• niet in acht nemen van de veiligheidsvoor- schriften, Met de ergonomisch en daarom perfect in de hand liggende MH 550 lukt dat alles snel U kunt geen aanspraak maken op garantie en perfect: Ook zacht solderen van elektri- in geval van: sche aansluitingen, het versnellen van uit- •...
Legenda (fig. 1): het heteluchtpistool MH 550 nooit zonder toezicht draaien! Brandgevaar! 1. behuizing 2. uitklapbare haak • Werk met het heteluchtpistool MH 550 niet 3. draagvlak in een explosieve omgeving waarin zich 4. warmtebeveiliging brandbare vloeistoffen, gassen of stofdeel- 5.
Aan de bovenkant van de behuizing bevindt zich een uitklapbaar haakje, zie fig. 4. Hier Let op: kan de MH 550 aan worden vastgehaakt en trek de stekker uit het stopcontact voordat u opgehangen, bijv. door middel van een op- instellingen verandert, onderdelen verwis- rolsysteem.
6-10, Härebierg den vermeden, omdat deze de kunststofon- L-6868 Wecker derdelen kunnen aantasten. Productaanduiding: MH 550 Daarnaast zijn geen bijzondere onder- Artikelnr.: 27130 houdswerkzaamheden vereist. Wij verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat dit product met de volgende richtlijnen...
• eller arbejde med krympeslanger. • det håndteres på en måde, som ikke er i overensstemmelse med normal brug, Da MH 550 er ergonomisk udformet og der- • det anvendes til andre formål end dem, for ligger perfekt i hånden, lykkes alt hurtigt der er nævnt i brugsanvisningen,...
Du må ikke røre ved den! Forbrændingsfare! Komponenter (fig. 1): • Træk altid stikket ud efter brugen! 1. Hus • Varmluftpistol MH 550 må kun anvendes i 2. Opklappelig krog tørre omgivelser! 3. Frastillingsflade 4. Varmebeskyttelse • Undgå at tænde for pistolen ved en fejlta- 5.
Undgå at bruge opløsningsmidler eller alkoholholdige rengø- ringsmidler (f.eks. benzin, rengøringssprit Opstilling af varmluftpistol MH 550 (fig. 3): osv.), da disse kan ødelægge plastdelene. Placer støttebøjlen i de bageste ventil- ationsåbninger i begge sider, som vist på...
Har du spørgsmål, så kontakt venligst 6-10, Härebierg din lokale genbrugsstation eller andre tilsva- L-6868 Wecker rende kommunale ordninger. Produktnavn: MH 550 Artikel nr.: 27130 Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direk- tiver og normative dokumenter: EU-lavspændingsdirektiv 2006/95/EF...
Ha alltid denna bruksanvisning tillhands. • arbete med krympslang Använd endast denna apparat med god kunskap om under beaktande av denna Med den ergonomiska MH 550 som ligger bruksanvisning. perfekt i handen lyckas allt snabbt och per- fekt: Även mjuklödning av elektriska anslut- I följande fall ansvarar PROXXON inte för...
• Undvik oavsiktlig idrifttagning och låt aldrig varmluftspistolen MH 550 vara igång utan avsikt! Brandrisk! 1. Hölje • Arbeta inte med varmluftspistolen MH 550 2. Fällbara krokar i explosiv miljö, där det finns brännbara 3. Anliggningsyta vätskor, gaser eller damm: Elektriska ap- 4.
Hänga upp varmluftspistolen MH 550: kala återvinningsföretag eller motsvarande På höljets ovansida finns det en utfällbar kommunal förvaltning vid frågor angående krok, se fig. 4. Här kan MH 550 hakas fast avfallshanteringen. och hängas upp, t.ex. på en fjäder. Rengöring och skötsel: Observera: Ta alltid ut kontakten före alla typer av un-...
EU-försäkran om överensstämmelse Tillverkarens namn och adress: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktbeteckning: MH 550 Artikelnr: 27130 Vi förklarar under ensamt ansvar att denna produkt uppfyller följande riktlinjer och nor- mer. EU:s lågspänningsdirektiv 2006/95/EG EU:s EMK-direktiv 2004/108/EG Datum: 3 september 2010 Civ.ing.
Page 36
• používání k jiným účelům, které nejsou uvedené v tomto návodu, Pomocí ergonomicky a tudíž skvěle v ruce • nedodržování bezpečnostních předpisů. sedící pistoli MH 550 se to vše podaří rychle a dokonale: i měkké pájení elek- V následujících případech zanikají nároky trických přípojek, urychlování procesů...
Page 37
Nebez- 9. Opěrný stojánek pečí požáru! 10. Reflektorová tryska 11. Plochá tryska • S horkovzdušnou pistolí MH 550 nepra- 12. Bodová tryska cujte v místech, kde hrozí nebezpečí ex- ploze, kde jsou hořlavé kapaliny, plyny nebo prach: Elektrické přístroje vytvářejí...
Page 38
Zavěšení horkovzdušné pistole MH 550 Na horní straně přístroje je výklopný háček, viz obr. 4. Za něj lze MH 550 zavěsit např. Výměna, příp. nasazení dodaných na pružný závěs. předsazených trysek: Pozor: Čištění...
Page 39
Nevyhazujte přístroj do komunálního od- L-6868 Wecker padu! Přístroj obsahuje hodnotné materiály, které lze recyklovat. S případnými dotazy o Označení výrobku: MH 550 likvidaci se obraťte na místní sběrné místo Položka č.: 27130 nebo příslušný obecní úřad. Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek vyhovuje následujícím...
• Veya sıkıştırma hortumu ile çalışmada da işe yarar. • Normal kullanıma uygun olmayan her türlü kullanım, Ergonomik yapısı ile ele tam oturan MH 550 • Bu kullanma kılavuzunda belirtilmeyen tüm bunları hızlı ve mükemmel biçimde ger- farklı amaçlar için kullanıldığında, çekleştirir.
550’yi kontrolsüz bırakmayınız. Yangın 8. Elektrik kablosu tehlikesi! 9. Destek askısı 10. Reflektör memesi • Sıcak hava tabancası MH 550 ile asla ya- 11. Yassı meme nıcı sıvı, gaz veya tozun olduğu patlama 12. Noktasal meme tehlikesi bulunan ortamlarda çalışma yap- mayınız.
Cihazın kasasının üst tarafında açılıp kapa- nabilen bir çengel bulunur, bakınız Şekil 4, Cihazla birlikte verilen memelerin MH 550 bu çengele geçirilerek asılabilir ve değiştirilmesi veya takılması: bir askıya takılabilir. Dikkat: Cihazın fişini prizden çektikten sonra ciha- Temizlik ve Bakım: zın ayarlarını...
Page 43
Lütfen cihazı normal çöp içine atmayınız! L-6868 Wecker Cihaz içerisinde geri dönüşümü mümkün parçalar vardır. Bu konuyla ilgili sorularınızı Ürün adı: MH 550 lütfen çöp toplama kuruluşuna veya diğer Ürün No.: 27130 belediye kurumlarına yöneltebilirsiniz. İşbu ürünün aşağıda yazılı direktifler ve standart belgelere uygun olduğunu, mesuli-...
• prace z u˝yciem folii termokurczliwych. Utrat´ uprawnieƒ gwarancyjnych powo- Z ergonomicznie zaprojektowanà i dlatego dujà: doskonale le˝àcà w r´ku opalarkà MH 550 • nieprawid∏owa obs∏uga, szybko i z doskona∏ymi wynikami wykonuje • niedostateczna konserwacja. si´ wszystkie takie prace, a tak˝e lutowa- nie mi´kkie po∏àczeƒ...
Uwaga: Ustawianie opalarki MH 550 w po∏o˝eniu pionowym (rys. 3): Przy odk∏adaniu opalarki nale˝y pami´taç Pa∏àk-podstawk´ nale˝y zamo-cowaç w o tym, ˝e dysza mo˝e byç bardzo goràca! tylnych szczelinach wlotu powietrza po obu Nale˝y koniecznie zaczekaç na och∏odze- stro-nach jak pokazano na rys. 3. Nast´p- nie si´...
6-10, Härebierg innego odpowiedniego Êrodka myjàcego. L-6868 Wecker Nale˝y unikaç rozpuszczalników i zawiera- jàcych alkohol Êrodków czyszczàcych (np. Symbol produktu: MH 550 benzyny, spirytusu do czyszczenia itp.), Nr art.: 27130 poniewa˝ mogà one uszkadzaç cz´Êci z tworzyw sztucznych. Niniejszym oÊwiadczamy na naszà wy- ∏àcznà...
Page 48
Ваше право на гарантийные требования аннулируется в случае: Эргономичный и чрезвычайно удобный • несоблюдения правил эксплуатации; фен MH 550 позволяет выполнять все эти • недостаточного уровня технического об- работы быстро и безупречно: а также низ- служивания. котемпературную пайку электрических со- единений, ускорение...
• По завершении работы обязательно вы- 2. Откидной крюк нимайте сетевой штепсель из розетки! 3. Опорная поверхность 4. Защита от перегрева • Работайте с техническим феном MH 550 5. Воздушное сопло только в условиях сухой окружающей 6. Двухпозиционный двухступенчатый вы- среды! ключатель...
Page 50
Подвешивание технического фена Эти меры предосторожности предотвра- MH 550 щают непреднамеренный запуск устрой- На верхней стороне корпуса имеется от- ства. кидной крюк, см. рис. 4. С его помощью можно подвесить устройство MH 550, на- пример на пружинную оттяжку. - 50 -...
провод электрического устройства – при 6-10, Härebierg наличии повреждений он подлежит за- L-6868 Wecker мене, производимой квалифицированным Наименование изделия: MH 550 специалистом. Несоблюдение этого требо- № артикула: 27130 вания может привести к оплавлению изо- ляции кабеля. Это, в свою очередь, может...
Page 54
Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die Bedienungs anleitung noch einmal genau durchlesen. Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an: PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice D-54518 Niersbach A-4224 Wartberg/Aist Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse können Sie auch alle erforderlichen Ersatzteile bestellen.