1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Akku-Bohrschrauber ist vorgesehen für das Eindrehen und Lösen von Schrauben und zum Bohren in Holz, Kunststoffen und Metallen. Dazu sind jeweils geeignete Schraubereinsätze (Bits) bzw. Bohrer zu verwenden. Der Akku-Bohrschrauber verfügt über eine weiße LED zur Beleuchtung der Arbeits-Position während des Schraub-/Bohr- vorgangs.
5. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Hand- habung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/ Garantie.
• Betreiben Sie das Produkt niemals neben oder in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen, Luft-/Gas-Gemischen (Benzindämpfe) oder leicht entzündlichen Feststoffen. Durch Betrieb des Produkts können Funken entstehen, Explosionsgefahr! • Betreiben Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem Klima. •...
Page 7
• Der Drehrichtungsumschalter ist aus Sicherheitsgründen vor dem Einsetzen bzw. Entfernen von Bohrern oder Bits in Mittelstellung zu bringen. In dieser Stellung wird der Antrieb blockiert (Einschaltsperre). • Verwenden Sie den Akku-Bohrschrauber nur zum Hinein- oder Herausdrehen von Schrauben, zum Bohren von Löchern bzw.
6. Bedienelemente 1 Schnellspannbohrfutter 2 Einstellring für Drehmoment und Bohrfunktion 3 Schiebeschalter für Gangwahl des Zweigang-Getriebes 4 Drehrichtungsumschalter, auf beiden Seiten des Akku-Bohrschraubers (in der Mittelstellung ist der Antrieb blockiert, Einschaltsperre) 5 Griffstück 6 Sicherheitsschlaufe für Handgelenk 7 Gürtelclip (auf beiden Seiten des Akku-Bohrschraubers montierbar) 8 Akku (nicht im Lieferumfang, separat bestellbar) 9 Entriegelungstaste zum Entnehmen des Akkus aus dem Akku-Bohrschrauber 10 Ein-/Ausschalter mit integrierter Drehzahlregelung...
7. Bedienung a) Akku in den Akku-Bohrschrauber entnehmen/einsetzen • Zum Entnehmen des Akkus aus dem Akku-Bohrschrauber halten Sie die Entriegelungstaste (9) gedrückt und zie- hen Sie den Akku nach vorne heraus. • Zum Einsetzen des Akkus ist dieser in richtiger Orientierung in die Akkuhalterung am Akku-Bohrschrauber einzu- stecken, bis er einrastet.
d) Schiebeschalter für Zweigang-Getriebe Auf der Oberseite des Akku-Bohrschraubers befindet sich der Schiebe- schalter (3) für die Auswahl der beiden Gänge des integrierten Zweigang- Getriebes. 1. Gang, niedrige Drehzahl (0 - 400 U/min), hohes Drehmoment 2. Gang, hohe Drehzahl (0 - 1500 U/min), niedriges Drehmoment Der Schiebeschalter für die Auswahl der beiden Gänge darf nur dann betätigt werden, wenn der Antrieb des Akku-Bohrschrau- bers vollständig zum Stillstand gekommen ist! Andernfalls...
f) Einstellring für Drehmoment Durch Drehen des Drehmoment-Einstellrings (2) kann das gewünschte Drehmoment gewählt werden, ab dem die Rutschkupplung einsetzt. Da- durch wird ein Überdrehen z.B. beim Eindrehen einer Schraube verhin- dert; die Schraube schließt bündig mit der Werkstoff-Oberfläche ab, wenn die Drehmomenteinstellung entsprechend gewählt wird. • Verringern Sie den Einstellwert, indem Sie den Drehmoment-Einstell- ring in Richtung (A) drehen •...
8. Behebung von Störungen Mit dem Akku-Bohrschrauber haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen und Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können. Beachten Sie unbedingt sämtliche Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedie- nungsanleitung! Problem...
9. Wartung und Reinigung • Es sind keine für Sie zu wartenden Teile in dem Produkt enthalten, öffnen/zerlegen Sie es deshalb niemals. Eine Wartung oder Reparatur und ein damit verbundenes Öffnen des Produkts darf nur von einem Fachmann bzw. einer dazu geeigneten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Page 15
Table of contents Page Introduction ................................16 Explanation of symbols ............................16 Intended use ..............................17 Delivery contents ...............................17 Safety instructions .............................18 a) Important safety information ........................18 b) General safety information ..........................18 c) Charger/mains voltage ..........................19 d) Battery .................................19 e) Operation of the cordless drill driver ......................19 Product overview ...............................21 Operation ................................22 a) Removing battery from/inserting battery into the cordless drill driver ............22...
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory national and European regulations. To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe operation, always follow the instructions in this manual. These operating instructions are part of this product.
3. Intended use The cordless drill driver is intended for screwing in and unscrewing screws and for drilling holes into wood, plastic and metal. For each of these purposes, the appropriate screw or drills bits must be used. The cordless drill driver has a white LED light to illuminate the working area during the screwing/drilling process.
5. Safety instructions Read the operating instructions and safety information carefully. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in these operating instructions, we will assume no liability for any resulting personal injury or material damage. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
• Always comply with the accident prevention regulations for electrical equipment when using the product in commercial facilities. • Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a dangerous toy for children! • Handle the product with care. Impacts or falls (even from a low height) may damage the product. •...
Page 20
• Never subject the cordless drill driver to such a high load that the drive stops. This can damage both the motor and the gearbox. Blocking the drive can also cause high levels of current to build up, causing the battery and the power electronics in the cordless drill driver to overload.
6. Product overview 1 Keyless chuck 2 Setting ring for torque and drilling function 3 2-speed gearbox selector switch 4 Rotation direction switch, on both sides of the cordless drill driver (the drive is blocked in the central position, safety catch) 5 Handle 6 Safety loop for wrist 7 Belt clip (can be attached to both sides of the cordless drill driver)
7. Operation a) Removing battery from/inserting battery into the cordless drill driver • To remove the battery from the cordless drill driver, press and hold the release button (9) and pull the battery out to the front. • To insert the battery, make sure that it is facing the right way and then insert it into the battery holder on the cordless drill driver until it snaps into place.
d) Slide switch for two-speed gearbox On the top of the cordless drill driver there is a slide switch (3) for selecting the two gears of the integrated two-speed gearbox. 1st gear, low rotation speed (0-400 U/min), high torque 2nd gear, high rotation speed (0-1500 U/min), low torque The slide switch for selecting the two speeds should only be used if the drive of the cordless drill driver has come to a com- plete standstill.
f) Torque setting ring By turning the torque-setting ring (2) the desired torque at which the slid- ing clutch is activated can be set . Thus, the screw cannot be overtight- ened, e.g. when screwing it in; the screw flushes with the material surface if the torque setting has been selected properly. •...
8. Troubleshooting In purchasing the cordless drill driver, you have acquired a product which has been designed to the state of the art and is operationally reliable. Even then, problems and malfunctions can occur. For this reason, the following section provides an explanation on how to rectify possible malfunctions.
9. Care and cleaning • None of the components inside this product require servicing by the user. It should therefore never be opened. Re- pair and maintenance work (including opening the product) must be done by a technician or specialist repair centre. •...
12. Technical data Rated voltage 20 V/DC Suitable battery Li-ion, 20 V, 2 Ah or 4 Ah (40 Wh or 80 Wh) Tool holder Keyless chuck, 2 - 13 mm Gearbox type Two-speed gearbox Idle speed 1st gear: 0 - 400 U/min 2nd gear: 0 - 1500 rpm Torque settings 21 + 1 Drill setting Max.
Page 28
Sommaire Page Introduction ................................29 Explication des symboles ..........................29 Utilisation prévue ...............................30 Contenu ................................30 Consignes de sécurité ............................31 a) Consignes de sécurité importantes ......................31 b) Consignes générales de sécurité ........................31 c) Chargeur/tension d’alimentation ........................32 d) Batterie ................................32 e) Fonctionnement de la perceuse-visseuse sans fil ..................32 Description .................................34 Utilisation ................................35 a) Montage/démontage de la batterie de la perceuse-visseuse sans fil ............35 b) Montage/démontage de l’outil dans le mandrin à...
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérative- ment respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
3. Utilisation prévue Cette perceuse-visseuse sans fil est conçue pour visser, dévisser et percer le bois, les métaux et les matières plas- tiques. Pour cela, il convient d’utiliser des embouts et des forets appropriés. Cette perceuse sans fil est équipée d’une LED blanche permettant d’éclairer la position de travail pendant le perçage ou le vissage. La perceuse-visseuse sans fil fonctionne avec une batterie Li ion remplaçable. La batterie et le chargeur ne sont pas fournis et sont à commander séparément en tant qu’accessoires. Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modification du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres fins que celles décrites précédemment, cela risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez at- tentivement le mode d’emploi et conservez-le. Ne donnez le produit à un tiers qu’accompagné de son mode d’emploi. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires respectifs.
5. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou maté- riel résultant du non respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation du présent mode d’emploi.
• Ce produit est exclusivement conçu pour être utilisé dans les régions à climat tempéré, pas dans les régions à climat tropical. • Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation de cet appareil doit se faire sous la surveillance d’un personnel responsable, spécialement formé à cet effet. •...
Page 33
• Cette perceuse-visseuse sans fil est exclusivement destinée à visser et dévisser des vis, à percer des trous ou à effectuer des tâches similaires. La perceuse-visseuse sans fil ne doit pas être utilisée pour d’autres usages (ex : mélange de mortier, entraînement pour d’autres outils/appareils/machines etc.). • Ne soumettez pas les appareils électriques à une sollicitation trop importante. N’utilisez les appareils électriques que pour les travaux auxquels ils sont destinés. • Bloquez la pièce travaillée pour qu’elle ne puisse pas glisser ni tourner. Utilisez par exemple un étau pour les travaux de perçage.
6. Description 1 Mandrin à serrage rapide 2 Bague de réglage de couple et de fonction de perçage 3 Bouton coulissant de sélection d’une des 2 vitesses 4 Inverseur de sens de rotation, de part et d’autre de la perceuse-visseuse (dans la position intermédiaire, le moteur est bloqué afin d’éviter tout démarrage accidentel) 5 Poignée 6 Bracelet pour le poignet 7 Clip ceinture (installable des 2 côtés de la perceuse-visseuse) 8 Batterie (non fournie, à...
7. Utilisation a) Montage/démontage de la batterie de la perceuse-visseuse sans fil • Pour enlever la batterie de la perceuse-visseuse, appuyez sur la touche de déverrouillage (9) puis, tout en la main- tenant enfoncée, sortez la batterie par l’avant. • Pour installer la batterie, enfoncez-la dans le bon sens dans le logement prévu à cet effet de la perceuse-visseuse sans fil ; vous devez l’entendre s’encliqueter.
d) Bouton coulissant de sélection des deux vitesses Au-dessus de la perceuse-visseuse se trouve le bouton coulissant (3) permettant de sélectionner l’un des 2 rapports de la boîte à 2 rapports intégrée. rapport, vitesse basse (0 à 400 tours/min), couple élevé rapport, vitesse élevée (0 à...
f) Bague de réglage du couple En tournant la bague de réglage du couple (2), il est possible de régler le couple souhaité à partir duquel l’accouplement patinant est activé. Il ne sera ainsi plus possible p. ex. de fausser une vis en la vissant ; le couple est réglé...
8. Dépannage Avec cette perceuse-visseuse sans fil, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bé- néficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Des problèmes ou des dysfonctionnements peuvent néanmoins se produire. Vous trouverez ci-après un certain nombre de procédures vous permettant de vous dépanner le cas échéant : Veillez à respecter toutes les consignes de sécurité et toutes les autres informations de ce mode d’emploi ! Problème Marche à...
9. Entretien et nettoyage • Le produit ne contient aucune pièce nécessitant une maintenance de votre part ; par conséquent, n’essayez en aucun cas de l’ouvrir ou de le démonter. Toute maintenance ou réparation et donc l’ouverture du produit ne doit être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
12. Données techniques Tension nominale 20 V/CC Batterie adéquate Li-Ion, 20 V, 2 Ah ou 4 Ah (40 Wh ou 80 Wh) Porte-outil Mandrin à serrage rapide, 2 - 13 mm Type d'entraînement Entraînement deux vitesses Régime à vide 1. Vitesse : 0 à 400 tr/min 2. Vitesse : 0 à 1500 tr/min Paliers de couples 21 + 1 cran de perçage Couple max.
Page 41
Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................42 Verklaring van de symbolen ..........................42 Doelmatig gebruik ..............................43 Leveringsomvang ..............................43 Veiligheidsinstructies ............................44 a) Belangrijke veiligheidsinstructies .........................44 b) Algemene veiligheidsinstructies ........................44 c) Oplader/netspanning ...........................45 d) Accu ................................45 e) Gebruik van de accu-schroefboormachine ....................45 Bedieningselementen ............................47 Bediening ................................48 a) Accu in de accu-schroefboormachine plaatsen/uitnemen ................48 b) Gereedschap in de snelspanboorhouder plaatsen/verwijderen ..............48 c) Draairichtingschakelaar (met inschakelblokkering) ..................48...
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Dit product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om dit zo te houden en een veilig gebruik te garanderen, dient u als gebruiker de aanwijzingen in deze gebruiks- aanwijzing op te volgen.
3. Doelmatig gebruik De accu-schroefboormachine is ontworpen voor het schroeven en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout, kunststoffen en metalen. Hiervoor moeten geschikte schroevendraaierinzetstukken (bits) of boren worden ge- bruikt. De accu-schroefboormachine heeft een witte led voor het verlichten van de werkpositie tijdens het schroeven/ boren.
5. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan personen of voorwerpen.
• Gebruik het product nooit naast of in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen, gas/luchtmeng- sels (benzinedampen) of licht ontvlambare vaste stoffen. Door het gebruik van het product kunnen von- ken ontstaan, explosiegevaar! • Gebruik het product alleen in een gematigd en niet in een tropisch klimaat. •...
Page 46
• De draairichtingschakelaar moet om veiligheidsredenen voor het inzetten resp. verwijderen van schroef- bits of boren in middelste positie worden gezet. In deze positie wordt de aandrijving geblokkeerd (in- schakelblokkering). • Gebruik de accu-schroefboormachine alleen voor in- of uitdraaien van schroeven, voor het boren van gaten of soortgelijke werkzaamheden.
6. Bedieningselementen 1 Snelspanboorhouder 2 Instelring voor koppel en boorfunctie 3 Schuifschakelaar voor snelheidskeuze van de overbrenging met twee snelheden 4 Draairichtingschakelaar, aan beide zijden van de accu-schroefboormachine (in de middelste stand is de aandrijving geblokkeerd, inschakelblokkering) 5 Greep 6 Veiligheidslus voor pols 7 Riemclip (aan beide kanten van de accu-schroefboormachine monteerbaar) 8 Accu (niet meegeleverd, a.u.b.
7. Bediening a) Accu in de accu-schroefboormachine plaatsen/uitnemen • Voor het uitnemen van de accu uit de accu-schroefboormachine houdt u de ontgrendelknop (9) ingedrukt en trekt u de accu naar voren uit het apparaat. • Voor het plaatsen van de accu moet deze in de juiste richting in de accu-schroefboormachine worden geplaatst totdat deze vastklikt.
d) Schuifschakelaar voor 2-versnellingen-aandrijving Aan de bovenkant van de accu-schroefboormachine bevindt zich de schuifschakelaar (3) voor de keuze van de snelheid van de geïntegreerde 2-versnellingen-aandrijving. 1. snelheid, laag toerental (0 - 400 t/min), hoog draaimoment 2. snelheid, hoog toerental (0 - 1500 t/min), laag draaimoment De schuifschakelaar voor beide versnellingen mag alleen worden gebruikt wanneer de aandrijving van de accu-schroef- boormachine volledig tot stilstand is gekomen! Anders kan de...
f) Instelring voor draaimoment Door aan de draaimoment-instelring te draaien (2) kan het gewenste draaimoment worden ingesteld waarop de slipkoppeling start. Daardoor wordt het doldraaien bijv. bij het indraaien van een schroef verhinderd; de schroef sluit precies aan bij het oppervlak van het materiaal wanneer de draaimomentinstelling goed wordt geselecteerd.
8. Verhelpen van storingen U heeft met de accu-schroefboormachine voor een product gekozen dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Desondanks is het mogelijk dat er zich problemen en storingen voordoen. Daarom beschrijven wij graag hoe u mogelijke storingen kunt verhelpen. Houd per sé...
9. Onderhoud en reiniging • In het apparaat bevinden zich geen onderdelen die u moet onderhouden. Open het dus niet. Onderhoud of repara- ties en het daarmee verbonden openen van het product mogen alleen door een vakman of een daarvoor geschikte service-werkplaats worden uitgevoerd.
Page 56
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.