Page 1
Minifor ™ Français English Nederlands Deutsch Notice d’instruction d’emploi et d’entretien Traduction de la notice originale Operating and maintenance instruction Original manual Handleiding voor gebruik en onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Gebrauchs- und Wartungsanleitung Übersetzung der Originalanleitung...
Page 3
Respecter la réglementation sur la protection de 11. Toute modification de l’appareil hors du contrôle de l’environnement. Tractel, ou suppression de pièce en faisant partie exonèrent Tractel de sa responsabilité. ® 12. Tractel ®...
Page 4
1. PRÉSENTATION 1.1 Principe de fonctionnement 1.3 Description et marquage 1.2 Composition d'une livraison standard Minifor ™ 2. SPÉCIFICATIONS FONCTIONNELLES...
Page 5
NOTA : 3. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE IMPORTANT 4. AMARRAGE - SCHÉMA DE MONTAGE 4.3 Amarrage de la charge 4.1 Fixation de l'appareil en suspension 4.4 Schémas de montage 4.4.1 Appareil en suspension, charge suspendue directement 4.4.2 Appareil en suspension, levage oblique direct 4.4.3 Appareil en suspension, traction ou 4.2 Fixation de l'appareil en appui sur sa base...
Page 6
du parfait alignement de l'appareil sur le câble Ne jamais fixer l'appareil rigidement N.B. : 5.2 Recommandations d'ordre électrique 4.4.5 Appareil amarré au niveau du sol monophasé triphasé 4.4.6 Appareil en appui, charge suspendue librement monophasé 4.4.7 Appareil en appui, charge non suspendue librement triphasé...
Page 7
5.3 Cas des appareils à moteur triphasé (TR30S / TR50) 5.4 Mise en place du câble de levage dans La présence d'une butée de fin de course l'appareil environ un mètre avant l'extrêmité libre du câble de levage et d'une autre butée de fin de course NOTA : du côté...
Page 8
d'organes d'arrêt en cas de dépassement involontaire de la course prévue. Ne jamais stationner ni travailler sous la charge. Au besoin, disposer au sol une barrière de sécurité autour de la zone sous la charge. 7. MISE HORS SERVICE - STOCKAGE N.B.
Page 9
à s'emmêler avec électrique, ne doit être opérée que par un les autres brins et le dégager avant de reprendre réparateur agréé du réseau TRACTEL ® le mouvement. Pour plus de détails sur l'emploi du Minifor ™...
Page 10
L'enrouleur doit être monté en usines NOTA sans frotter contre aucun obstable extérieur La manœuvre de plusieurs appareils à partir IMPORTANT : Le Minifor ™ équipé d'un enrouleur d'un même émetteur ne permet donc pas une ne doit pas être utilisé en appui sur une synchronisation rigoureuse plateforme (risque de frottement).
Page 12
• Changer le fusible (fusible calibre 2A protection de la commande). • Levier de fin de course bloqué • Renvoyer l’appareil à un réparateur ou cassé. agréé TRACTEL ® • Alimentation coupée, prise ou • Réparer par un électricien. connecteur défectueux.
Page 15
12. Tractel ® will only guaranty operation of the unit provided it is equipped with an original Tractel wire rope in ® IMPORTANT: For professional applications, in particular if the accordance with the specifications indicated in this unit is to be operated by an employee, make sure that you are manual.
Page 16
1. PRESENTATION 1.1 Theory of operation 1.3 Description and markings 1.2 Composition of a standard supply Minifor ™ 2. FUNCTIONAL SPECIFICATIONS...
Page 17
NOTE: 3. ACCESSORIES AND SPARE PARTS 4. ANCHORING THE HOIST - INSTALLATION DIAGRAM IMPORTANT 4.3 Securing the load 4.1 Anchoring the hoist in the suspended 4.4 Installation diagrams position 4.4.1 Hoist suspended, load suspended directly 4.4.2 Hoist suspended, direct slanted lifting 4.4.3 Hoist suspended, indirect pulling or lifting 4.4.4 Hoist secured horizontally for direct...
Page 18
NOTE: 4.4.5 Hoist secured on floor single phase 4.4.6 Hoist bearing against surface, load freely suspended three-phase 4.4.7 Hoist bearing against surface, load not freely suspended 4.4.8 Tackle Note: 5. SETTING UP 5.1 Preliminary checks 5.3 Hoists with three-phase motor (TR30S / TR50) 5.2 Electrical recommendations...
Page 19
5.4 Installing the lifting wire rope in the unit 5.5 Limit stops and pulleys NOTE: IMPORTANT Check that the anchor points and pulleys are of appropriate strength with respect to the forces which will be applied. Insert lifting wire rope 5.6 Check with load engagement hole marked by an arrow NOTE:...
Page 20
8. SAFETY DEVICES IMPORTANT The loose strand of the wire rope must be kept away from the loaded strand, and more particularly, when two loaded strands are used with tackle so that the loose strand does not become tangled with the loaded strands. For the same reasons, the loose wire rope strand must be kept away from any obstacle which could catch it and you should be careful...
Page 21
IMPORTANT: Except when replacing a fuse in the electrical box, the unit must only be opened by a TRACTEL ® -approved repair agent. 11. TACKLE MINIFOR ™...
Page 22
13. RECOMMENDATIONS FOR USE The radio remote controlled Minifor ™ should only be operated from a location where the IT IS PROHIBITED load movements are clearly visible. When this is not possible, appropriate measures should be taken to eliminate any uncontrolled hazards which could arise.
Page 23
14. MARKING OF DEVICES 14.1) Standard Equipment 14.2) Devices fitted with a reel...
Page 24
15. MALFUNCTIONS Fault Possible causes Action...
Page 27
Respecteer de reglementering omtrent de volgens hun maximale gebruikslast. milieubescherming. 11. Elke wijziging, uitgevoerd buiten de controle van Tractel, of het verwijderen van een samenstellend onderdeel stelt Tractel ®...
Page 28
1. PRESENTATIE 1.1 Bedrijfsprincipe 1.3 Beschrijving en markering NOTA: 1.2 Samenstelling van een standaardlevering Minifor ™...
Page 29
2. FUNCTIONELE SPECIFICATIES 3. ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN 4.2 Bevestiging van het toestel steunend op het onderstuk 4. BEVESTIGING - MONTAGESCHEMA’S 4.1 Hangende bevestiging van het toestel...
Page 30
BELANGRIJK: 4.4.6 Toestel steunend, last vrij opgehangen 4.3 Bevestigen van de last 4.4.7 Toestel steunend, last niet vrij opgehangen 4.4.8 Hijsblok 4.4 Montageschema’s 4.4.1 Hangend toestel, last rechtstreeks opgehangen N.B.: 5. INBEDRIJFSTELLING 4.4.2 Hangend toestel, direct schuin hijsen 5.1 Voorafgaande controles 4.4.3 Hangend toestel, indirecte tractie of hijsen 4.4.4 Horizontaal bevestigd toestel voor...
Page 31
eenfase driefase Plaats hijskabel opening waarvan de plaats door een pijl aangegeven is N.B.: Bevestig nooit een last op de slappe streng van de kabel. Er moet minstens één meter kabel zijn tussen deze ring en het uiteinde van de kabel. N.B.: 5.3 Geval toestellen met driefase motor (TR30S / TR50)
Page 32
De aanwezigheid van een eindaanslag op N.B.: ongeveer één meter voor het vrije uiteinde van de hijskabel en een andere eindaanslag aan de kant van de haak van de kabel, beide stevig en correct bevestigd, is een verplichte veiligheids- voorwaarde. 5.5 Eindaanslagen en omkeerschijven BELANGRIJK: Controleer de compatibiliteit van de verankerpunten en de katrollen met de...
Page 33
7. BUITEN BEDRIJF STELLEN – OPSLAG 9. HIJSKABEL Het gebruik van een beschadigde of niet aangepaste kabel vormt een belangrijk risico op ongevallen en bedrijfsstoringen. 8. VEILIGHEIDSINRICHTINGEN 10. ONDERHOUD Elke schijnbare beschadiging van het toestel en zijn uitrustingen, met name de haken, de hijskabel en de elektrische geleiders moeten onderwerp uitmaken van een herstelling voordat men het toestel opnieuw gebruikt.
Page 34
BELANGRIJK: De opening van het toestel, 11.3. Bediening met uitzondering voor het vervangen van de zekering, mag uitsluitend door een door er in het bijzonder voor zorgen dat de last niet TRACTEL ® bevoegd erkend reparateur worden gaat draaien uitgevoerd.
Page 35
13. VERBODEN GEBRUIK Het is ten zeerste aanbevolen de radiogestuurde Minifor ™ te gebruiken zonder de last uit het oog te verliezen. Zoniet, moeten aangepaste HET IS VERBODEN: maatregelen de ongecontroleerde risico’s die hier het gevolg van zouden kunnen zijn, uitsluiten. N.B.: NOTA: ATTENTIE:...
Page 36
14. MARKERING VAN DE APPARATUUR 14.1) Standaard apparatuur 1: CE-markering 2: Type apparaat 3: Minimale breukbelasting van de kabel 4: Maximale gebruiksbelasting 5: Gegarandeerd akoestisch vermogen 6: Spanning motor 7: Ophef- en dalingssnelheid 8: Raadpleeg de gebruiks- en onderhoudshandleiding 9: Bouwjaar 10: Vermogen motor 11: Serienummer 12: Frequentie motor...
Page 41
ALLGEMEINE WARNHINWEISE Vor der Installation und Benutzung dieses Gerätes müssen 14. Jede Änderung oder Reparatur des Seils außerhalb der Sie zur Gewährleistung der Betriebssicherheit und einer Kontrolle von GREIFZUG befreit die GREIFZUG GmbH optimalen Effizienz der Ausrüstung unbedingt die von ihrer Haftung für die Folgen dieser Maßnahme. vorliegende Anleitung zur Kenntnis nehmen und die darin 15.
Page 42
1. PRÄSENTATION 1.1 Funktionsprinzip 1.3 Beschreibung und Kennzeichnung HINWEIS: 1.2 Zusammensetzung einer Standardausstattung Minifor ™...
Page 43
2. TECHNISCHE DATEN 3. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE 4.2 Auf der Fußplatte stehendes Gerät 4. ANSCHLAGEN – MONTAGEPLÄNE 4.1 Hängende Befestigung des Geräts...
Page 44
WICHTIG: 4.4.5 Am Boden angeschlagenes Gerät 4.3 Anschlagen der Last 4.4.6 Stehendes Gerät, frei hängende Last 4.4.7 Stehendes Gerät, nicht frei hängende Last 4.4 Montagepläne 4.4.1 Hängendes Gerät, direkt hängende Last 4.4.8 Umlenkrolle Anm.: 4.4.2 Hängendes Gerät, direktes schräges Heben 5.
Page 45
5.4 Anbringung des Hubseils im Gerät HINWEIS: Einphasenstrom: Dreiphasenstrom: Hubseils durch einen Pfeil markierte Einführöffnung einführen Anm.: eine Last am Leertrum des Seils anschlagen. wenigstens ein Meter Seil zwischen dem Ring und dem Seilende 5.3 Geräte mit Drehstrommotor Anm.: (TR30S / TR50)
Page 46
Anm.: Das Vorhandensein einer Endschalterfeder ungefähr einen Meter vor dem freien Ende des Hubseils und einer weiteren Endschalterfeder vor dem Seilhaken, beide solide und zweck- mäßig befestigt, ist für die Sicherheit absolut erforderlich. 5.5 Endschalterfedern und Rollen WICHTIG: Das Leertrum muss unbedingt vom Lasttrum und bei einer Umlenkrollenmontage erst recht von den beiden Lasttrumen ferngehalten werden, WICHTIG: Die Übereinstimmung der Tragfähig-...
Page 47
Jede festgestellte Beschädigung des Geräts und seiner Ausrüstung, insbesondere von Haken, Hubseil und Stromkabeln, muss vor jeder weiteren Benutzung durch eine Instandsetzung beseitigt werden. 9. HUBSEIL WICHTIG: Das Öffnen des Geräts darf, abgesehen Sicherungswechsel Schaltkasten, nur von einem zugelassenen TRACTEL ® -Reparateur durchgeführt werden.
Page 48
11. MINIFOR ™ MIT UMLENKROLLE 11.3. Betrieb (Abb. 25.c) 11.1. Beschreibung besonders darauf achten, dass die Last sich nicht dreht 12. MINIFOR-SONDERAUSFÜHRUNGEN 12.1 Minifor ™ TR10/TR30 mit integrierterTrommel Der Bausatz darf nur für die Ausstattung des Minifor ™ mit einer Umlenkrolle verwendet werden.
Page 49
Anbringung zwei - max. 150 m mit Außenantenne (Abb. 23), optional Endschalterfedern. auf Wunsch erhältlich (Tractel ® -Code 184756). • Anschließen des Geräts an eine Netzsteckdose, Achtung! Diese Reichweite kann in einer anderen ohne die Eignung des vorhandenen Stroms Situation insbesondere durch folgende Elemente für das Gerät und das Vorhandensein der...
Page 50
14. KENNZEICHNUNG DER GERATE 14.1) Standardgeräte 1: CE-Kennzeichnung 2: Gerätetyp 3: Min. Bruchlast des Seils 4: Tragfähigkeit 5: Garantierter Schallleistungspegel 6: Motorspannung 7: Hub- und Senkgeschwindigkeit 8: Siehe Gebrauchs- und Wartungsanleitung 9: Herstellungsjahr 10: Motorleistung 11: Serien-Nr. 12: Motorfrequenz 13: Seildurchmesser 14: Name und Adresse des Herstellers 15: Anzahl der Phasen 16: Klassifizierung FEM...
Page 51
übernehmen und das lastfreie Gerät entfernen. Versuchen, das Seil aus dem Gerät zu entfernen. Sollte dies nicht möglich sein, das Gerät mit dem Seil an einen zugelassenen TRACTEL ® -Reparateur schicken. • Wenn eine Störung am Seil auftritt, das Seil ausmustern.
Page 55
Ø max. 1,5 x Ø max. 1,5 x Ø max. 130 mm Èl Èle e c c troniqu Èl Èle e c c troniqu tronique e tronique e...
Page 57
А ОО Я А А Я А ЪО TRACTEL S.A.S. / reprezentowany przez / в лице представител / reprezentat de catre / εκπροσωπούµενη απ M. Denis PRADON Πρ εδρος Γενικ ς ∆ιευθυντής / Prezes / резидент и енеральный иректор /...
Page 58
CERTIFIE QUE INTYGAR ATT DISPOSITIONS APPLIQUÉES GÄLLANDE BESTÄMMELSER ΒΕΒΑΙΩΝΕΙ ΟΤΙ: CERTIFIES THAT ΙΣΧΥΟΥΣΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ: MEASURES APPLIED ZAŚWIADCZA, ŻE CERTIFICA QUE STOSOWANE PRZEPISY DISPOSICIONES APLICADAS У О О Я УЮ азванное оборудование соответствует применимым к нему CERTIFICA CHE техническим правилам безопасности, действующим на...
Page 59
ΟΝΟΜΑΣΙΑ / NAZWA / А О А А О А Φορητ ηλεκτρικ βαρούλκο µε διερχ µενο συρµατ σχοινο / Электрический переносной подъемник с подачей троса / реносима електрическа лебедка с преминаващо въже / ΕΦΑPΜΟΓΗ / О ZASTOSOWANIE / яга и подъем материалов Έλξη...
Page 60
TRACTEL S.A.S. TRACTEL POLSKA Sp. Zo.o TRACTEL SECALT S.A. TRACTEL LTD TRACTEL GREIFZUG GmbH TRACTEL CHINA LTD TRACTEL UK LTD TRACTEL SINGAPORE Plc TRACTEL IBÉRICA S.A. TRACTEL MIDDLE EAST TRACTEL ITALIANA S.p.A. TRACTEL Inc TRACTEL BENELUX B.V. TRACTEL RUSSIA O.O.O.