Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en
onderhoud
GB
Powered drum winch
FR
Treuil électrique à tambour
DE
Motorisierte Winde mit Stahlkabeltrommel
NL
Elektrische trommeltakel
Not for USA and Canada.
The legal reference language is English. All other languages are translations
of the original English manual.
altotir
English
Français
Deutsch
Nederlands
Original manual
Traduction de la notice originale
Übersetzung der Originalanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
GB
FR
DE
NL
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tractel altotir 200

  • Page 1 altotir ™ English Installation, operating and maintenance manual Original manual Français Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Traduction de la notice originale Installations-, Gebrauchs- und Deutsch Übersetzung der Originalanleitung Wartungsanleitung Handleiding voor installatie, gebruik en Nederlands onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Powered drum winch Treuil électrique à...
  • Page 2: Important Safety Information

    ® manual. rope having the characteristics specified in this manual. 9. Any changes to the hoist not supervised by Tractel ® including removal of parts, shall release Tractel ® 22. Any intervention on the wire rope aimed at from all liability.
  • Page 3: Construction Features

    time it is used. Any wire rope showing any signs Before handling the device, the user must first check of damage must be immediately and definitively that: removed from use. a) the cable is completed wound on the drum and the 24.
  • Page 4 Technical data U.M. Altotir™ 200 Electric motor Tipo Single-phase Motor power Voltage 220 or 110 Frequency Current at peak load Condenser µF Max. capacity Max lifting speed m/min See attached circuit diagram altotir™ 200 (App. E). The hoist is equipped with an electrical emergency lifting limit switch. 6.1.
  • Page 5 by the load and the weight of the hoist. Whoever installs the machine must check that the structure on which the hoist is mounted is suitable to withstand the stress indicated below. WINDOW OR CEILING SUPPORT See App C – Hoist structure (Options) Window or ceiling strut support In addition to the limiting reactions described in the figure, the hoist under a load condition generates a...
  • Page 6: Start-Up And Use

    8. START UP AND USE Identification tag of model, registration number. The machine should only be used by workers 16 years of age or older with an average skill level. It is recommended to use the machine in areas that are adequately illuminated.
  • Page 7: Brake Adjustment

    ATTENTION: In order to obtain the best results from The operator must work in a safe position, i.e. so that the elevator, be careful not to overheat the motor; he is protected against falling and so that he has an incorrect use could result in the breaking system unobstructed view of the trajectory of the moving jamming and the winding of the motor burning out.
  • Page 8 Tractel ® authorized service centre.
  • Page 9 8). 5. Use the hoist with any wire rope other than a 27. Use the hoist in an explosive environment (device genuine Tractel wire rope. ® not compliant with a ATEX directive). 6. Use the hoist for operations other than those for 28.
  • Page 10 TROUBLE SHOOTING Kind of problem Probable cause Electric Motor doesn’t start Is the motor receiving Call the nearest service Check connections. and no sounds are heard. enough power? centre. Has the elevator been Cool the motor and then used considering the Call the nearest service use the elevator as per intermittence of the...
  • Page 11: Informations De Sécurité Importantes

    Une copie de ce mode d’emploi qui ne sont pas des pièces authentiques Tractel ® devra être disponible à tous les utilisateurs du 11.
  • Page 12: Emballage Et Transport

    22. Toute intervention sur le câble, visant à le modifier ou Le poids total de la machine emballée est de 37 kg. le réparer sans la supervision de Tractel exonérera ® Tractel de toute responsabilité future concernant la ®...
  • Page 13: Caractéristiques Techniques

    6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – Version fermée avec ventilation extérieure RÉDUCTEUR MOTEUR – Supports et structure en aluminium moulé sous pression – A.C. asynchrone – Engrenages cylindriques – Freinage automatique avec frein à disque – Arbres montés sur roulements à billes Données techniques U.M.
  • Page 14: Support Tubulaire Avec Gonds

    Aux fins de calcul et de vérification de la stabilité, les latéraux rigides et solides, dont celui opposé à la forces agissant sur les connexions sont indiquées à position de levage sera renforcé par des éléments l’annexe C. d’échafaudage fixes. c) Deux équerres en fer, dépassant d’au moins 20 cm, Voir Annexe C –...
  • Page 15: Démarrage Et Utilisation

    8. DÉMARRAGE ET UTILISATION Étiquette d’identification modèle, numéro d’enregistrement. La machine ne doit être utilisée que par des employés de 16 ans ou plus ayant un niveau de compétence moyen. Il est recommandé d’utiliser la machine dans des zones correctement éclairées. Dans tous les cas, vérifier que: l’alimentation électrique correspond à...
  • Page 16: Réglage Du Frein

    que la charge ne s’arrête pas immédiatement lors de Rappelez-vous qu’après plusieurs minutes l’utilisation normale de l’outil. d’utilisation, la température du boîtier moteur peut atteindre une température de 60ºC sans que cela Il est strictement interdit de démonter ou n’endommage la machine. Cette augmentation de d’accéder aux pièces internes du palan sans avoir température se fait d’autant plus sentir en été.
  • Page 17 (cela pourrait après-vente agréé Tractel ® empêcher le frein de s’ouvrir); – Les câbles doivent être contrôlés tous les trois mois, en cas de rupture des fils élémentaires, ou s’ils sont...
  • Page 18: Réparations

    13. Connecter le palan à une prise de courant sans La demande de pièces détachées doit être soumise s’assurer préalablement que les caractéristiques à un service après-vente de TRACTEL ou à un de cette prise de courant sont conformes à celles ®...
  • Page 19 24. Utiliser le palan pour tout autre usage que le levage vertical d’une charge. 25. Accrocher le palan à une structure de base par d’autres moyens que les colliers de montage fournis (Ill. 1, élément 8). 26. Utiliser le palan dans un environnement explosif (appareil non conforme à...
  • Page 20: Dépannage

    DÉPANNAGE Type de problème Cause probable Le moteur électrique ne Le moteur est-il Appeler le service après- démarre pas et aucun son Vérifier les raccordements. suffisamment alimenté? vente le plus proche. n'est audible. Le palan a-t-il été utilisé Laisser le moteur refroidir Appeler le service après- en tenant compte de puis utiliser le palan en...
  • Page 21: Wichtige Sicherheitsinformationen

    1. WICHTIGE 9. Alle nicht von Tractel überwachten Änderungen ® an der Seilwinde einschließlich des Entfernens von SICHERHEITSINFORMATIONEN Bauteilen befreien Tractel von jeder Haftung. ® 1. Vor der Installation und Benutzung Ihrer Seilwinde 10. Jeder nicht dieser Gebrauchsanleitung müssen Sie alle in dieser Anleitung enthaltenen...
  • Page 22: Verpackung Und Transport

    Dieser Beutel wird zum Schutz der Gebrauchsanleitung ausgestattet ist. Seilwinde beim Transport und wenn sie nicht in Betrieb ist empfohlen. 22. Jede Änderung oder Reparatur des Seils außerhalb der Kontrolle von Tractel befreit die Firma Tractel ® ® Das Gesamtgewicht der verpackten Maschine beträgt von ihrer künftigen Haftung für die Folgen dieser...
  • Page 23: Technische Eigenschaften

    Die Seilwinde ist mit einem Asynchronmotor mit Die Seilwinde ist mit einem Untersetzungsgetriebe automatischer Bremsung normalerweise ausgestattet. geschlossener Bremse ausgestattet. 6. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MOTOR UNTERSETZUNGSGETRIEBE – AC asynchron – Träger und Struktur aus Aluminiumdruckguss – Automatische Bremsung mit Scheibenbremse – Stirnräder –...
  • Page 24 Wenn die Seilwinde gemäß dem Verfahren Abb. D installiert wird, muss der Benutzer die folgenden Schritte durchführen: Je nach Abmessungen und Typ der zu hebenden Last muss das Gerät so installiert werden, dass die Last bei Die Gerüststangen müssen verstärkt und verstrebt der Hub- und Senkbewegung nicht gegen andere werden, wenn das Hebezeug direkt daran befestigt wird, bewegte Teile oder gegen feststehende Teile der...
  • Page 25 8. INBETRIEBNAHME UND BENUTZUNG Typenschild mit Modell und Registrierungsnummer. Bei größeren Längen ein Kabel mit einem Querschnitt von größer oder gleich 4 mm verwenden. Die Maschine darf nur von Arbeitern im Alter von 16 Jahren oder mehr benutzt werden, die ein mittleres Qualifikationsniveau haben.
  • Page 26: Einstellung Der Bremse

    Vor jedem Arbeitsbeginn sicherstellen, dass der die Last bei einer normalen Benutzung der Maschine Endschalter ordnungsgemäß funktioniert. nicht sofort stoppt. Denken Sie daran, dass die Temperatur des Es ist streng verboten, die Seilwinde zu Motorgehäuses nach einigen Minuten Betrieb auf eine demontieren oder auf die Innenteile zuzugreifen, Temperatur von 60ºC ansteigen kann, ohne dass dies ohne zuvor die Stromversorgung zu unterbrechen,...
  • Page 27 Stellschraube) das Seil ordnungsgemäß aufwickelt. Drehstange der Seiltrommel in eine horizontale Position bringen, um sicherzustellen, dass sich das Das Ersatzstahlseil muss von Tractel stammen. Bei ® Seil ordnungsgemäß auf der Trommel aufwickelt. Missachtung kann es zu einer Überlastung des Motors und möglichen Überhitzung kommen, wodurch jeder...
  • Page 28: Bestellung Von Ersatzteilen

    Motorwelle befindlichen Stellmutter eingestellt. einen ununterbrochenen Blickkontakt mit der Last – Er muss zwischen 0.3 und 0.5 mm liegen. haben. 5. Verwendung einer Seilwinde mit einem anderen Seil als dem dafür vorgesehenen Tractel -Seil. ® Das Seil, der Haken und das Bremssystem müssen...
  • Page 29 22. Annäherung Ihrer Hand oder anderer Körperteile an den Endschalterhebel. 23. Benutzung Seilwinde, ohne zuvor sicherzustellen, dass alle Sicherheitsausrüstungen ordnungsgemäß funktionieren. 24. Benutzung der Seilwinde zu anderen Zwecken als dem senkrechten Heben von Lasten. 25. Befestigung der Seilwinde an einer Tragstruktur anderen Mitteln gelieferten...
  • Page 30 STÖRUNGSBESEITIGUNG Wahrscheinliche Art des Problems Nein Ursache Der Elektromotor startet Wird der Motor Den nächstgelegenen nicht und kein Geräusch Die Anschlüsse prüfen. ausreichend versorgt? Kundendienst rufen. ertönt. Wurde die Seilwinde Den Motor abkühlen unter Beachtung des Den nächstgelegenen lassen und dann die Intervallbetriebs des Kundendienst rufen.
  • Page 31: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    10. Montage of demontage van de apparatuur die de informatie in deze handleiding; de veiligheids- niet in deze handleiding beschreven wordt, of en gebruiksaanwijzingen moeten gerespecteerd reparaties die zonder toestemming van Tractel ® uitgevoerd worden, ontheffen Tractel van elke worden om een veilige werking van de takel te ®...
  • Page 32: Verklaring Van De Pictogrammen

    Niet-naleving van deze vereisten kan leiden tot verwondingen die in bepaalde gevallen zeer ernstig 21. Tractel kan niet instaan voor de werking van de ® kunnen zijn. takel tenzij deze is voorzien van een originele...
  • Page 33: Technische Eigenschappen

    6. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN DIT APPARAAT MAG NIET WORDEN GEBRUIKT VOOR ANDERE DOELEINDEN DEZE WAARVOOR HET BESTEMD IS. MOTOR – Asynchrone A.C. 5. EIGENSCHAPPEN VAN DE – Automatisch remmen met schijfrem – Gesloten uitvoering met externe verluchting CONSTRUCTIE VERLOOPSTUK De takel is voorzien van een asynchrone motor, met –...
  • Page 34 – Stuttingen voor extern gebruik (Fig. E) Indien de takel werd geïnstalleerd volgens de methode Afhankelijk van de omvang en de aard van de lading in fig. D, moet de gebruiker de hieronder beschreven moet het apparaat zodanig worden geïnstalleerd dat stappen volgen: het geen andere bewegende delen of statische gedeelten van aangrenzende structuren raakt tijdens...
  • Page 35 8. STARTEN EN BEDIENEN Identificatielabel van het model, registratienummer. De machine mag enkel worden gebruikt door personeel ouder dan 16 jaar met een gemiddeld bekwaamheidsniveau. Het wordt aanbevolen om de machine te gebruiken in een goed verlichte ruimte. Controleer in elk geval dat: de stroomvoorziening overeenstemt met die welke aangegeven is op het signaalplaatje dat zich op de motorbehuizing bevindt;...
  • Page 36 Het is ten strengste verboden om interne Onthoud dat na meerdere minuten gebruik de temperatuur van het motorhuis kan oplopen tot 60ºC delen van de takel te demonteren of aan te raken zonder dat dit schade berokkent aan de machine. Deze zonder eerst stroomtoevoer...
  • Page 37 (sterke zich ervan verzekeren dat de kabel niet volledig roestontwikkeling) of aanzienlijke slijtage, neem dan verlopen is; ten minste twee windingen moeten op onmiddellijk contact op met de bevoegde Tractel de trommel blijven teneinde elke schade te naverkoopdienst ®...
  • Page 38 11. HERSTELLINGEN 7. De takel gebruiken voor ladingen die de maximale belasting overschrijden. Elke herstelling dient door een Tractel naverkoopdienst ® 8. De lading op het frame van de takel installeren en te worden uitgevoerd.
  • Page 39 23. De takel gebruiken zonder eerst na te gaan dat alle veiligheidsvoorzieningen naar behoren werken. 24. De takel gebruiken voor andere doeleinden dan verticaal hijswerk. 25. De takel aan een basisstructuur bevestigen door andere middelen geleverde bevestigingsklemmen (afb. 1, element 8). 26.
  • Page 40: Problemen Verhelpen

    PROBLEMEN VERHELPEN Soort probleem Waarschijnlijke oorzaak Neen De elektrische motor start Krijgt de motor voldoende Bel de dichtstbijgelegen Controleer de niet en men hoort geen stroom? naverkoopdienst. aansluitingen. enkel geluid. Werd de takel gebruikt Laat de motor afkoelen met inachtneming van de Bel de dichtstbijgelegen en gebruik de takel dan onderbrekingen van de...
  • Page 41 APPENDICE INDICE A) Targhette dati tecnici del motore B) Schemi di montaggio C) Strutture di fissaggio (Optional) – Forze e momenti agenti D) Scheda verifiche periodiche della fune E) Schemi elettrici CONTENTS A) Tag with technical details of motor B) Installation diagram C) Hoist structure (Options) –...
  • Page 42 Targhette dati tecnici del motore Tag with technical details of motor Plaquette donnees techniques du moteur Schild mit den technischen Daten des Motors Placa datos tecnicos del motor - A -...
  • Page 43 Schemi di montaggio Installation diagrams Schémas de montage Montageanleitungen Esquemas de montaje - B -...
  • Page 44 Strutture di fissaggio (Optional) – Forze e momenti agenti Hoist structure (Options) – Forces acting Structures de fixation (Accessoires) – Forces agissant Befestigungsstrukturen (Zubehör) – Wirkende Kräfte Estructuras de fijacón (Optionál) – Fuerzas que actúan en las conexiones Fv ʹ 2825 N 288 Kg Fv ʺ...
  • Page 45 2093 N 213 Kg 2682 N 273 Kg 1654 Nm 169 Kgm 2119 Nm 216 Kgm 152 N 15 Kgm 148 Nm 15 Kgm 2093 N 213 Kg 2682 N 273 Kg 1654 Nm 169 Kgm 2119 Nm 216 Kgm 152 Nm 15 Kgm 148 Nm...
  • Page 46 Verifiche periodiche (trimestrali) della fune Periodic inspections (every three months) of the cables Verifications periodiques (tous les trois mois) le câble Regelmässinge Überprüfungen (3 monate) die seile Controles periódicos (tres meses) los cables Annotazioni / Notes / Anmerkungen / Firma / Signature / Unterschrift / Data / Date / Datum / Fecha Anotacionnes Firma...
  • Page 47 Schemi elettrici Electrical diagrams Schémas électriques Schaltpläne Esquema alambricos - E -...
  • Page 52 I-20093 Cologno Monzese (MI) Tel/Fax : +7 495 989 5135 T : 39 02 254 47 86 – Fax : 39 02 254 71 39 TRACTEL MEXICO SA de CV TRACTEL BENELUX B.V. Galileo N° 20, despacho 504, Colonia Polanco, delegació...

Table des Matières