XG
Engager le rapport adéquat et maintenir une
vitesse stable dans une montée.
Si le véhicule perd toute sa puissance:
8 Garder son poids du côté amont.
8 Actionner les freins.
8 Serrer le frein de stationnement après
s'être arrêté.
Si le véhicule se met à reculer:
8 Garder son poids du côté amont.
8 Ne jamais actionner le frein arrière pour
tenter d'arrêter le véhicule. Actionner le
frein avant.
Une fois le véhicule immobilisé, actionner
également le frein arrière, puis serrer le
frein de stationnement.
Descendre du côté amont ou, si le VTT est
dirigé droit vers l'amont, descendre d'un des
côtés. Tourner le VTT et l'enfourcher, en sui-
vant le procédé décrit dans ce manuel.
XR
Cuando suba una pendiente, utilice la marcha
adecuada y mantenga una velocidad uniforme.
Si pierde totalmente la velocidad hacia adelan-
te:
8 Mantenga el peso hacia el lado ascendente
de la pendiente.
8 Aplique los frenos.
8 Bloquee el freno de estacionamiento des-
pués de haber parado.
Si el vehículo comienza a rodar hacia atrás:
8 Mantenga el peso hacia el lado ascendente
de la pendiente.
8 No aplique nunca los frenos traseros mien-
tras la máquina ruede hacia atrás. Aplique
el freno delantero.
Cuando esté totalmente parado, aplique
también el freno trasero y, a continuación,
bloquee el freno de estacionamiento.
Baje de la máquina por el lado ascendente de
la pendiente o por un lateral si el vehículo está
orientado directamente hacia la cima. Gire en
redondo y monte de nuevo, siguiendo el pro-
cedimiento descrito en este Manual del Pro-
pietario.
7-56