INTRODUCTION FBU17320 Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFS200W de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de touris- me et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité...
Page 6
FBU17330 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FBU17341 LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ...
REMARQUE IMPORTANTE FBU17370 Bienvenue dans l’univers Yamaha des sports mécaniques ! Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces NON REVÊTUES uniquement. La con- duite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est dangereuse.
FBU17420 TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....... 1-1 Carburant ........... 4-9 Robinet de carburant ....... 4-10 Starter ............4-12 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES Selle ............4-12 D’AVERTISSEMENT ET DE Réglage des combinés CARACTÉRISTIQUES ........2-1 ressort-amortisseur avant ......4-13 Réglage du combiné ressort-amortisseur DESCRIPTION ..........
Page 9
Mise en marche d’un moteur chaud ..6-2 réparation ..........8-1 Passage des vitesses ....... 6-3 Tableau des entretiens et graissages périodiques ..........8-3 Rodage du moteur ........6-4 Contrôle de la bougie ......... 8-8 Stationnement ........... 6-5 Huile de boîte de vitesses ......8-10 Stationnement en pente ......
Page 10
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage ......8-36 Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur de vitesses .... 8-36 Contrôle des roulements de roue .... 8-36 Lubrification des pivots du bras oscillant ..........8-37 Lubrification des pivots des triangles de suspension supérieurs et inférieurs ..
FBU17430 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ FBU17591 – Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90 UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CONDUI- TE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. Un VTT se ma- Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de pi- nie différemment des autres véhicules, y compris loter un VTT sans la supervision d’un adulte et...
Page 12
faut également porter une protection pour les sant ou meuble, à moins d’avoir les compéten- yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, ces nécessaires au contrôle du VTT sur un tel une chemise à manches longues ou une veste terrain.
Page 13
nuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le pro- avant de descendre une côte. Déplacer son cédé décrit dans ce manuel. poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais déva- Toujours tenter de repérer les obstacles avant ler une colline.
Page 14
Toujours maintenir la pression de gonflage des cule, veiller à le garder bien droit et à ce que pneus recommandée dans ce manuel. le robinet de carburant soit à la position Ne jamais modifier un VTT en montant ou utili- “OFF”.
Page 15
tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent en- traîner très rapidement une syncope et la mort.
FBU17660 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE CA- RACTÉRISTIQUES...
Page 17
Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Page 18
Pour lÕEurope Pour lÕOcania WARNING IMPROPER TIRE PRESSURE OR OVERLOADING CAN CAUSE LOSS OF CONTROL. LOSS OF CONTROL CAN RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH. 0.30 kgf/cm 0.25 kgf/cm OPERATING TIRE PRESSURE: Set with tires cold kPa, { 0.30 kgf/cm } 4.4 psi Recommended : FRONT : 30 kPa, { 0.25 kgf/cm...
Page 19
Pour lÕEurope Pour lÕOcania WARNING NEVER ride as a passenger. Passengers can cause a loss of control, resulting in SEVERE INJURY or DEATH. 5FK-2151H-00 5FE-2151H-01 Pour lÕEurope YAMAHA MOTOR CO., LTD. SHIZUOKA JAPAN 4GB-2155A-00...
Page 20
Pour lÕEurope Pour lÕOcania WARNING Improper ATV use can result in SEVERE INJURY or DEATH. ALWAYS USE NEVER USE NEVER CARRY NEVER USE AN APPROVED ON PUBLIC PASSENGERS WITH DRUGS HELMET AND ROADS OR ALCOHOL PROTECTIVE Before you operate this vehicle, GEAR read the owner’s manual.
Page 21
Pour lÕEurope Pour lÕOcania WARNING UNDER < 16 Operating this ATV if you are under the age of increases your chance of severe injury or death. NEVER operate this ATV if you are under age 5FK-21697-00 5FE-21697-01...
FBU17712 Commandes et instruments 1. Levier d’embrayage 2. Verrou de stationnement du frein de stationnement 3. Contacteur à clé 4. Levier de frein avant 5. Levier des gaz 6. Commodos N.B.: Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.
FBU17731 COMMANDES ET INSTRUMENTS FBU17750 Contacteur à clé Les positions du contacteur à clé sont les suivan- tes : ON (marche) Tous les circuits électriques sont sous tension. Le phare et le feu arrière s’allument quand le commu- tateur général d’éclairage est activé, et le moteur peut être mis en marche.
Témoin s’effectue à la mise en marche du moteur. (Voir page 6-1.)Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le cir- cuit électrique par un concessionnaire Yamaha. FCB00020 ATTENTION: Toujours s’assurer que le niveau d’huile mo- teur est suffisant avant de mettre le moteur en marche.
FBU18070 ture des gaz. Comme le levier des gaz est muni Coupe-circuit du moteur “ENG. STOP” d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le mo- Sélectionner la position “RUN” avant de mettre le teur revient au régime de ralenti dès que le levier moteur en marche.
Rouler sans avoir réparé le véhicule augmente les risques d’accident et de blessures. S’assu- rer de corriger le problème avant de mettre le moteur en marche ou faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha. 1. Vis de réglage 2. Contre-écrou FBU18321 3.
FWB00240 AVERTISSEMENT Un réglage incorrect du limiteur de vitesse et de l’accélérateur pourrait endommager le câ- ble des gaz et créer des problèmes d’accéléra- tion. Une perte de contrôle du véhicule pourrait s’ensuivre et être à l’origine d’un accident. Ne pas dévisser la vis de réglage de plus de 12 mm (0.47 in) afin d’éviter d’endommager le câ- ble des gaz.
1. Levier de frein 1. Pédale de frein FBU18432 FBU18500 Pédale de frein Frein de stationnement La pédale de frein est située du côté droit du véhi- Serrer le frein de stationnement avant la mise en cule. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la marche du moteur ou lors du stationnement du vé- pédale de frein.
Page 30
gime du moteur est limité à 2300 tr/mn. S’assurer de desserrer le frein de stationnement avant d’ac- tionner le levier des gaz. Ignorer cette consigne pourrait entraîner des ratés et un fonctionnement anormal du moteur. 1. Position bloqué FWB00220 AVERTISSEMENT Toujours serrer le frein de stationnement avant de mettre le moteur en marche.
surchauffer. Les performances de freinage FBU18650 Kick pourraient être réduites, ce qui pourrait en- Déployer la pédale de kick, appuyer légèrement traîner un accident. De plus, les freins ris- sur celle-ci de sorte à mettre les pignons en prise, quent de s’user prématurément. puis l’actionner vigoureusement mais en souples- se.
montre. 1. Niveau de carburant 2. Tube de remplissage du réservoir de carburant 1. Bouchon du réservoir de carburant FBU18770 Carburant recommandé : Carburant ESSENCE SUPER SANS PLOMB EXCLU- S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. SIVEMENT Remplir le réservoir de carburant jusqu’au fond du Pour l’Europe : ESSENCE SUPER SANS tube de remplissage, comme illustré.
tourner le moteur et tant qu’il est encore très N.B.: chaud. En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une Veiller à ce que le bouchon du réservoir de essence de marque différente ou une essence carburant soit bien fermé. d’un indice d’octane supérieur.
Page 34
OFF (fermé) ON (ouvert) FUEL FUEL 1. Flèche placée sur “OFF” 1. Flèche placée sur “ON” Le carburant ne passe pas. La manette du robinet Le carburant parvient au carburateur. Placer la doit toujours être à cette position quand le moteur manette du robinet à...
RES (réserve) Déplacer le starter vers (b) pour fermer le starter. La marche à suivre est décrite à la section “Mise en marche d’un moteur froid” à la page 6-1. FUEL 1. Flèche placée sur “RES” La réserve de carburant est disponible. Placer la 1.
1. Levier de verrouillage de la selle 1. Patte de fixation 2. Support de selle Repose de la selle FBU18990 Insérer les saillies à l’avant de la selle dans les Réglage des combinés ressort- supports de la selle, puis appuyer à l’arrière de la amortisseur avant selle.
Yamaha. Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : Standard : Maximum (réglage dur) : FWB00400 AVERTISSEMENT Toujours régler les combinés ressort-amortis- 1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort seur gauche et droit à la même position. Un ré- 2.
Page 38
Distance A = 222 mm (8.7 in) Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, Standard : disponible chez les concessionnaires Yamaha. Distance A = 230 mm (9.1 in) Le réglage de la précontrainte de ressort se dé- Maximum (souple) : termine en effectuant la mesure A (voir illustra- Distance A = 234 mm (9.2 in)
Page 39
Tout entretien d’un Contre-écrou : combiné ressort-amortisseur doit être confié 55 Nm (5.5 m·kgf, 40 ft·lbf) à un concessionnaire Yamaha. FCB00080 ATTENTION: Toujours serrer le contre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou de réglage, puis le serrer ensui- te au couple spécifié.
S’assurer de contrôler les points énumérés dans le tableau suivant avant d’utiliser le VTT. N.B.: L’entretien de certains éléments doit être effectué par un concessionnaire Yamaha. Se reporter à “Tableau des entretiens et graissages périodiques” à la page 8-3 afin de déterminer les entretiens devant être effec- tués par un concessionnaire Yamaha.
Page 41
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha. Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces- saire. Frein arrière Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces- 5-4, 8-24, 8-25, 8-28 saire, ajouter du liquide du type recommandé...
Page 42
FWB00480 AVERTISSEMENT Toujours contrôler le VTT avant chaque utilisation afin de s’assurer de son bon état de marche. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel. L’omission de ces contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule.
FBU19540 d’huile 2 temps est suffisant. Ajouter de l’huile si Carburant nécessaire. (Voir page 10-1.) S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. (Voir page 4-9.) FWB00520 AVERTISSEMENT Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Le carburant se dilate en se réchauf- fant.
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du accident. Si le problème ne peut être résolu en liquide si nécessaire. (Voir page 8-25.) suivant les procédés repris dans ce manuel, s’adresser à un concessionnaire Yamaha afin Liquide de frein recommandé : d’en déterminer la cause. DOT 4...
25.0 kPa (3.6 psi) (0.250 kgf/cm Les pneus mentionnés ci-dessous ont été Contrôler et régler la pression de gonflage approuvés par la Yamaha Motor Co., Ltd. des pneus à froid. pour ce modèle. Il est déconseillé de monter La pression de gonflage des pneus doit d’autre combinaison de pneus sur le VTT.
Arrière : 22.0 kPa (3.2 psi) (0.220 kgf/cm Ne pas dépasser les pressions suivantes lors du sertissage des talons de pneu. Pression maximale lors du sertissage des talons de pneu : Avant : 250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm Arrière : 250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm Une pression de gonflage trop forte peut causer l’éclatement d’un pneu.
“RUN”. un problème, consulter un concessionnaire 4. Mettre la boîte de vitesses au point mort. Yamaha. 5. Utiliser le starter en se reportant à l’illustration et aux informations suivantes : FBU20261 Mise en marche d’un moteur froid...
Position (3) : (2), maintenir cette position pour réchauffer le Moteur froid et température atmosphérique su- moteur. périeure à 25 °C (80 °F) FCB00160 ATTENTION: Temp. ambiante/position du starter Pour prolonger la durée de service du moteur, AMBIENT TEMP. / STARTER (CHOKE) POSITION °C 0°...
FBU20520 FBU20570 Passage des vitesses Démarrage et accélération 1. Relâcher le levier des gaz. Ce VTT est équipé d’une boîte de vitesses à 6 rap- FCB00200 ports en marche avant. La boîte de vitesses per- ATTENTION: met de contrôler la puissance disponible à une Toujours lâcher les gaz avant de changer les vitesse donnée ou lors des démarrages, des accé- vitesses, sous peine de risquer d’endommager...
cule risquerait de se cabrer, ce qui augmente- FCB00180 ATTENTION: rait les risques d’accident, y compris de renversement. Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remor- quer le VTT sur de longues distances, même FBU20650 Décélération lorsque la boîte de vitesses est au point...
VTT par un concessionnaire Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre Yamaha. à un effort excessif pendant les premiers 320 km (200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mo- FBU20721 biles du moteur doivent s’user et se roder mutuel-...
1. Bouton 1. Position bloqué 2. Verrou de stationnement du frein de stationnement FBU20860 Stationnement en pente FWB00850 AVERTISSEMENT Éviter de stationner dans les côtes ou à d’autres endroits inclinés. Si le VTT est garé sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait reculer inopinément, augmentant ainsi les ris- ques d’accident.
Yamaha d’origine. Des accessoires d’autres marques sont également disponibles sur le mar- ché. Yamaha n’étant toutefois pas en mesure de tester tous les accessoires d’autres marques, elle ne peut donc garantir leur fiabilité. Choisir des accessoires Yamaha d’origine ou des ac- cessoires de conception et qualité...
Page 55
tant la liberté de mouvement sur la selle ou dans le poids total admissible. d’accessoire limitant la visibilité. Centrer au mieux le chargement sur les porte- Être particulièrement vigilant lors de la conduite bagages. Mettre le chargement à l’arrière du d’un VTT équipé...
Page 56
FWB00820 AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser la charge maximale recom- mandée. La surcharge de ce VTT ou le trans- port ou remorquage incorrect d’un chargement risque de modifier la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait provoquer un accident. Le char- gement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien attaché.
FBU21611 CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNE- MENT SE FAMILIARISER AVEC LE VTT L’utilisateur inexpérimenté doit suivre des Ce VTT est un véhicule de loisirs destiné à des cours de pilotage. conducteurs expérimentés. Il est essentiel, même Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent pour un conducteur de motocyclette ou d’autre suivre un cours de formation auprès d’un instruc- VTT expérimenté, de se familiariser avec le fonc-...
Page 59
l’utilisation du véhicule. Ce véhicule est destiné uniquement au trans- Veiller à bien maîtriser les techniques de base port du pilote : les passagers sont interdits ! avant d’entreprendre des manœuvres plus diffici- FWB01400 AVERTISSEMENT les. Ne jamais transporter de passager. La longue La conduite de ce véhicule est déconseillée selle est conçue afin de permettre au pilote aux moins de 16 ans.
Page 60
Équipement FWB01410 AVERTISSEMENT Toujours porter un casque de motocycliste homo- logué et bien adapté. Ne jamais conduire un VTT sans porter un cas- Il faut également porter : que de motocycliste approuvé, une protection une protection pour les yeux (lunettes ou visière) pour les yeux et des vêtements de protection.
Page 61
procédés et intervalles de contrôle et d’entre- tien mentionnés dans ce manuel. L’omission des contrôles avant le départ ou de l’entretien correct augmente les risques d’accident ou d’endommagement. FWB01440 AVERTISSEMENT Toujours monter des pneus de la taille et du type spécifiés pour le VTT, tels que donnés à la page 5-6 de ce manuel.
Page 62
passant les limites imposées par les condi- tions du terrain et l’expérience du pilote augmente les risques d’accidents dus à une perte de contrôle. Limiteur de vitesse Le logement du levier des gaz est équipé d’un limi- teur de vitesse. Celui-ci est destiné aux pilotes n’ayant pas l’expérience de ce modèle.
Page 63
CHARGE MAXIMALE Charge maximale du VTT (poids total du chargement, du conducteur, des accessoi- res et de la flèche d’attelage) : 100.0 kg (220 lb) FWB01460 AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser la charge maximale re- commandée. Le chargement doit être correctement distri- bué...
Page 64
Éviter les cabrages et les sauts. Il y a risque de ne Yamaha ou de qualité équivalente destinés perte de contrôle et de capotage. à ce VTT et veiller à les utiliser conformément FWB01480 aux instructions. Une mise en place d’acces- AVERTISSEMENT soires ou une modification irrégulières de ce...
Ne pas rouler, faire tourner le moteur ni garer ment et routes. Ce véhicule est conçu et fabri- le véhicule dans de l’herbe sèche ou tout qué pour une utilisation sur surfaces non autre matériau combustible. revêtues uniquement. Les revêtements de rou- te peuvent fortement réduire la maniabilité...
Page 66
glements du pays avant d’emprunter une voie pierres, racines et autres obstacles cachés publique non revêtue. Ne jamais conduire le VTT susceptibles de faire capoter le véhicule. sur une chaussée revêtue. FWB01530 AVERTISSEMENT FWB01520 AVERTISSEMENT Rouler lentement et redoubler de prudence en Ne jamais conduire un VTT sur une route revê- cas de conduite sur un terrain non familier.
Page 67
du VTT sur ce genre de terrain. Le manque de prudence en cas d’utilisation sur un terrain ex- cessivement rocailleux, glissant ou meuble ris- que d’entraîner la perte de traction ou de contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer un accident ou un capotage.
Page 68
samment chauffé. En enfourchant le VTT, s’assu- rer de ne pas déplacer accidentellement le sélecteur de vitesses. Ne pas oublier que le mo- teur et le tube d’échappement sont chauds pen- dant et après la conduite. Il convient donc de ne pas toucher ces pièces.
FWB01720 que le régime du moteur est trop élevé. AVERTISSEMENT Toujours accélérer progressivement tout en PRISE DE VIRAGES embrayant lentement. Sinon, le véhicule risque Afin d’obtenir la traction nécessaire à la conduite de se cabrer, ce qui pourrait entraîner un acci- sur surfaces non revêtues, les deux roues arrière dent.
(opposé à la direction prise) et pencher le torse du sol est glissant ou meuble, il est conseillé de dépla- côté du virage. Veiller à maintenir une vitesse cer son poids sur les roues avant en se plaçant à constante dans le virage en donnant les gaz ap- l’avant de la selle.
Page 71
qu’après avoir parfait la technique nécessaire. trop glissant ou meuble. Toujours éviter les côtes dont le sol est glissant ou Se pencher de sorte à déplacer son poids meuble ou qui comportent des obstacles risquant vers l’avant du véhicule. de faire perdre le contrôle du véhicule. Ne jamais donner trop brusquement des gaz et ne jamais changer abruptement de vites- FWB01580...
Page 72
place nécessaire) et redescendre la côte. FWB01600 AVERTISSEMENT Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pen- te avant d’avoir maîtrisé la technique, telle qu’elle est décrite dans ce manuel, sur un ter- rain de niveau. Être toujours très prudent en ef- fectuant des virages, quel que soit le type de pente.
FWB01731 AVERTISSEMENT Engager le rapport adéquat et maintenir une vi- tesse stable dans une montée. Si le véhicule perd toute sa puissance : Garder son poids du côté amont. Actionner les freins. Serrer le frein de stationnement après s’être arrêté. Si le véhicule se met à...
tion. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit. Éviter les braquages brusques qui pour- raient faire basculer le VTT ou même lui faire effec- tuer des tonneaux. Choisir son chemin avec soin et ne pas conduire trop vite afin d’être toujours en mesure de maîtriser son véhicule si un obstacle devait surgir.
soit dans les montées ou les descentes. Si le VTT commence à basculer, manœuvrer pro- gressivement vers le bas de la côte si la route est libre. Une fois l’équilibre retrouvé, manœuvrer à nouveau petit à petit le véhicule dans la direction souhaitée.
Page 76
d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la pro- Essayer les freins après avoir roulé dans de l’eau. fondeur dépasse celle recommandée dans ce Ne pas conduire le VTT avant de s’être assuré que manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés les freins fonctionnent correctement.
sayer de rouler sur des obstacles de grande taille, tels que de gros rochers ou des arbres tombés. Toujours suivre minutieusement les procédés de conduite sur obstacles décrits dans ce manuel. DÉRAPAGE ET PATINAGE Conduire prudemment sur les sols glissants ou meubles, car le VTT risque de déraper.
possible de regagner le contrôle du véhicule (si FWB01661 AVERTISSEMENT l’espace disponible est suffisant) en manœuvrant dans la direction du dérapage. Il est déconseillé de Apprendre à contrôler le patinage ou le glisse- freiner ou d’accélérer avant d’avoir repris le contrô- ment en s’exerçant à...
Page 79
retrouver l’équilibre. Si nécessaire, lâcher pro- redressé. (Voir page 7-14.) gressivement les gaz et/ou manœuvrer vers S’il est nécessaire de traverser des eaux peu l’extérieur du virage. (Voir page 7-13.) profondes : Si le VTT commence à chasser : Conduire doucement et avec prudence dans Si l’espace de manœuvre est suffisant, tourner des eaux à...
à s’adresser à un concessionnai- met de garantir le meilleur rendement possible et re Yamaha. contribue hautement à la sécurité de conduite. Les points de contrôle, réglage et lubrification princi- FBU21690 paux sont expliqués aux pages suivantes.
Page 81
Ne monter que des pièces et acces- soires d’origine Yamaha ou de qualité équiva- lente destinés à ce VTT et veiller à les utiliser conformément aux instructions. Dans le moin- 1.
L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech- niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. INITIAL...
Page 83
INITIAL TOUS LES mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1200 2400 2400 4800 N° ÉLÉMENTS interval- TIENS À EFFECTUER (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) heu- Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- saire. √ √ √ √ √...
Page 84
INITIAL TOUS LES mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1200 2400 2400 4800 N° ÉLÉMENTS interval- TIENS À EFFECTUER (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) heu- Lubrification du pivot des triangles √ √ √ 12 * de suspension Lubrifier à...
Page 85
INITIAL TOUS LES mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1200 2400 2400 4800 N° ÉLÉMENTS interval- TIENS À EFFECTUER (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) heu- Contrôler le fonctionnement du starter et corriger si nécessaire. √ √ √ √...
Page 86
INITIAL TOUS LES mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1200 2400 2400 4800 N° ÉLÉMENTS interval- TIENS À EFFECTUER (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) heu- Contacteur de feu Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- √ √ √...
FBU23211 vant de la clé à bougie fournie dans la trousse Contrôle de la bougie de réparation. La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie doit être dé- montée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques, car la chaleur et les dépôts finissent par l’user.
Page 88
Il est préférable de confier le VTT à un concessionnaire Yamaha. 2. Contrôler l’usure des électrodes et la présen- ce de calamine ou autres dépôts. Si l’usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie.
approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il fau- dra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible. 4. Remettre le capuchon de bougie en place. FBU23350 Huile de boîte de vitesses Il convient de vérifier le niveau d’huile de boîte de vitesses avant chaque départ.
Page 90
pendant quelques minutes, puis le couper. 3. Placer un bac à vidange sous la boîte de vi- tesses afin d’y recueillir l’huile usagée. 4. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange afin de vidanger l’huile de la boîte de vitesses.
Les réglages doivent être confiés à un concession- car l’huile de boîte de vitesses lubrifie égale- naire Yamaha, qui dispose des connaissances ment l’embrayage. Ne pas utiliser des huiles professionnelles et de l’expérience nécessaires de grade diesel “CD”...
Page 92
tre à air. Si de la poussière et/ou de l’eau se sont accumulées dans ce tube, le vider et nettoyer l’élé- ment ainsi que le boîtier du filtre à air. 1. Couvercle du boîtier de filtre à air 2. Vis 3.
Page 93
vant, puis la laisser sécher. FCB00440 ATTENTION: Comprimer la mousse tout en veillant à ne pas la tordre. 1. Élément en mousse 2. Armature d’élément de filtre à air 6. Nettoyer la mousse à fond dans du dissolvant tout en procédant avec douceur. FWB01940 8.
Page 94
ture. 1. Rondelle 1. Élément en mousse 13. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air 11. Remettre l’élément du filtre à air dans son boî- en place et le fixer à l’aide de ses vis. tier. 14. Remettre la selle en place. 12.
des éléments de fixation du collecteur. Resserrer tous ces éléments pour éviter que de l’air non filtré ne pénètre dans le moteur. FCB00460 ATTENTION: S’assurer que l’élément du filtre à air est cor- rectement logé dans le boîtier de filtre à air. Ne jamais faire tourner le moteur sans son élément de filtre à...
Les réglages de carburateur devraient être AVERTISSEMENT effectués exclusivement par un concession- naire Yamaha. Ne tenter en aucun d’effectuer Ne pas mettre le moteur en marche lors du net- soi-même ces réglages, à moins d’avoir les toyage du pare-étincelles, car il y a risque de connaissances techniques et de disposer blessures oculaires, brûlures, empoisonne-...
Page 97
Ne pas effectuer ce réglage tant que le mo- teur est chaud. Placer un chiffon sous le car- burateur afin de recueillir le carburant qui s’échapperait. Essuyer soigneusement toute coulure de carburant. Après l’entretien du carburateur, toujours contrôler le fonctionnement du levier des gaz avant de démarrer afin de s’assurer de son bon état de marche.
Page 98
Modification des réglages de carburateur Démontage du carburateur 1. Placer le robinet à carburant sur “OFF”. 2. Desserrer la vis de vidange de la cuve du car- burateur, puis vidanger le carburant. 1. Durite d’alimentation 2. Durite d’huile 4. Desserrer la vis de collier de part et d’autre du carburateur, puis déposer le carburateur.
Page 99
1. Vis du collier 1. Couvercle de chambre de mélange 2. Plaque de fixation du couvercle de chambre de mélange 2. Boisseau 3. Vis 3. Support de câble des gaz 4. Couvercle de chambre de mélange 4. Vis 5. Câble des gaz 7.
Page 100
8. Déposer la cuve à niveau constant après avoir retiré ses vis. 1. Flotteur 2. Axe de flotteur 3. Pointeau 4. Bras de flotteur 5. Gicleur principal N.B.: Un gicleur principal optionnel est disponible chez 1. Cuve tous les concessionnaires Yamaha. 2. Vis 8-21...
Assemblage du carburateur 1. Remonter le pointeau en l’accrochant au bras du flotteur. 2. Remonter le flotteur en insérant la goupille dans le support. 3. Remonter la cuve, puis la fixer à l’aide de ses vis. 4. Brancher le câble des gaz au papillon d’accé- lération et le fixer en remontant le support et les vis du support.
à un con- tourner la vis dans le sens (a), et pour le rédui- cessionnaire Yamaha. re, la tourner dans le sens (b). FBU24043 Réglage du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être contrôlé...
Le jeu de câble des gaz doit être de 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in) au levier des gaz. Contrôler réguliè- rement le jeu de câble des gaz et le régler comme suit si nécessaire. N.B.: Il faut s’assurer que le régime de ralenti du moteur est réglé...
à 1.0 mm (0.04 in), cessionnaire Yamaha. faire remplacer la paire de plaquettes par un con- cessionnaire Yamaha. 1. Indicateur d’usure FBU24251 1.
Page 105
l’usure des plaquettes. Si le niveau du liquide est Frein arrière bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage. Frein avant LOWER 1. Repère de niveau minimum Prendre les précautions suivantes : Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assurer 1.
FBU24290 Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un conces- sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d’étanchéité des maî- tres-cylindres et des étriers, ainsi que les durites...
Si la position n’est pas FWB02070 AVERTISSEMENT comme spécifiée, la faire régler par un conces- sionnaire Yamaha. Il est dangereux de rouler avec des freins mal réglés ou entretenus, car ceux-ci risquent de lâcher, ce qui peut être la cause d’un accident.
Le remplacement des organes du frein doit être effectué par un mécanicien de formation. Confier ce travail à un concessionnaire Yamaha. FBU24670 Réglage de la garde du frein de stationnement Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler la garde du frein de stationnement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-...
Page 109
1. Relâcher le frein de stationnement. fiée, s’adresser à un concessionnaire Yamaha. 2. Desserrer tout à fait le contre-écrou et la vis 5. Serrer le contre-écrou au levier d’embrayage. de réglage du côté du levier d’embrayage. 6. Serrer à la main la vis de réglage à l’étrier de 3.
FCB00520 sionnaire Yamaha. ATTENTION: N.B.: Pour serrer le contre-écrou, maintenir la vis de Le réglage du contacteur de feu stop est correct réglage à l’aide d’une clé afin qu’elle ne tourne lorsque le feu stop s’allume juste avant que le frei- pas avec le contre-écrou.
: mécanisme de l’embrayage par un concessionnai- re Yamaha. FBU24851 Tension de la chaîne de transmission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.
Page 112
sion. Réglage de la tension de la chaîne de trans- mission 2. Pousser le VTT d’avant en arrière afin de trou- 1. Desserrer les écrous de fixation d’essieu. ver la section la plus tendue de la chaîne, puis mesurer la tension de la chaîne comme illus- tré.
de la chaîne de transmission soit toujours N.B.: dans les limites spécifiées. Des repères figurent de part et d’autre du bras os- cillant et sur les moyeux. Ceux-ci permettent l’ali- 3. Serrer les contre-écrous et les écrous de fixa- gnement d’essieu correct. tion d’essieu à...
VTT ou après avoir roulé sous la si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et pluie. remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire 1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une pe- Yamaha. tite brosse à poils doux. FCB00570 Lubrifiant recommandé : ATTENTION: Huile moteur Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à...
des gaines et les torons de câble pourraient Levier de frein aussi se briser ou se plier, empêchant le bon fonctionnement des commandes, ce qui pour- rait provoquer un accident ou des blessures. FBU24920 Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et d’embrayage avant chaque départ et lubrifier les...
Lubrifiant recommandé : roue a du jeu ou si une roue ne tourne pas réguliè- Graisse à base de savon au lithium rement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha. Côté gauche FBU24992 Lubrification des pivots du bras oscillant Lubrifier les pivots du bras oscillant aux fréquen-...
Côté droit 1. Graisseur 1. Graisseur FBU25340 Remplacement de l’ampoule du phare FBU25090 Lubrification de l’arbre de direction Si l’ampoule du phare grille, la remplacer comme Lubrifier l’arbre de direction aux fréquences spéci- suit : fiées dans le tableau des entretiens et graissages 1.
Page 118
1. Cache 1. Vis de réglage de faisceau de phare 2. Vis 2. Rondelle 3. Ressort 2. Déposer la vis de réglage du faisceau de pha- 4. Écrou re, la rondelle, le ressort et l’écrou. 3. Débrancher les fils du contacteur à clé. N.B.: Veiller à...
Page 119
1. Fil du contacteur à clé 1. Optique de phare 4. Séparer l’optique du bloc phare après avoir 2. Vis retiré les vis. 5. Déposer le cache du porte-ampoule du phare. 6. Retirer le porte-ampoule en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirer l’ampoule défectueuse.
Page 120
1. Porte-ampoule du phare 1. Cache du porte-ampoule de phare 2. Ampoule de phare 2. Porte-ampoule du phare FWB02200 AVERTISSEMENT Une ampoule de phare est chaude quand elle est allumée et reste chaude juste après son ex- tinction. Attendre que l’ampoule soit refroidie avant de la toucher ou de la déposer.
Page 121
FCB00670 ATTENTION: S’assurer à remettre correctement le cache en place sur le porte-ampoule de phare et veiller à ce qu’il soit bien assis. 9. Remettre l’optique de phare en place et le fixer à l’aide de ses vis. 1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule. FCB00650 ATTENTION: Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de...
Réglage du faisceau des phares comme suit. FCB00690 1. Déposer le porte-ampoule et l’ampoule en ATTENTION: tournant le porte-ampoule dans le sens inver- Il est préférable de confier ce réglage à un con- se des aiguilles d’une montre. cessionnaire Yamaha. 8-43...
1. Porte-ampoule de feu arrière/stop 1. Porte-ampoule de feu arrière/stop 2. Ampoule de feu arrière/stop 2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’enfonçant 3. Monter une ampoule neuve sur le porte-am- et en la tournant dans le sens inverse des poule, l’enfoncer et la tourner à fond dans le aiguilles d’une montre.
Avant Arrière 1. Écrou de roue 1. Écrou de roue 2. Surélever le VTT et placer un support adéquat sous le cadre. 3. Retirer les écrous de la roue. 4. Déposer la roue. FBU25660 Repose d’une roue 1. Poser la roue et les écrous. 2.
S’assurer Diagnostic de pannes qu’il n’y a ni flammes nues ni étincelles à proxi- Bien que les VTT Yamaha soient soumis à une mité du véhicule, y compris veilleuses de inspection rigoureuse en sortie d’usine, une panne chauffe-eau ou de chaudières.
Compression Contrler lÕallumage. Actionner le kick. Faire contrler le VTT par Pas de compression un concessionnaire Yamaha. 3. Allumage Essuyer lÕaide dÕun chiffon sec et rectifier Tourner le levier des gaz jusquÕ mi-course, lÕcartement des lectrodes ou remplacer Humides puis actionner le kick.
FBU25860 NETTOYAGE ET REMISAGE FBU25900 FCB00710 Nettoyage ATTENTION: Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou- Une pression d’eau excessive peut provoquer vent que possible, non seulement pour des raisons des infiltrations d’eau qui risqueraient d’en- esthétiques, mais aussi parce que cela contribue à dommager les roulements de roue, les freins, améliorer ses performances et prolonge la durée les joints de la boîte de vitesses et l’équipe-...
7. Nettoyer la housse de la selle avec un produit housse poreuse. de nettoyage pour similicuir afin qu’elle con- FCB00720 ATTENTION: serve sa souplesse et son lustre. 8. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire Entreposer un VTT mouillé dans un endroit pour automobiles sur toutes les surfaces pein- mal aéré...
Page 129
dales. 7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de Quantité spécifiée : gonflage des pneus, puis surélever le VTT de 7.5 ml de stabilisateur par litre d’essence sorte que ses roues ne reposent pas sur le (1 oz par gallon) sol.
Système de démarrage: 1735 mm (68.3 in) Démarreur kick Largeur hors-tout: Système de graissage: 1035 mm (40.7 in) Lubrification séparée (Yamaha autolube) Hauteur hors-tout: Type: 1040 mm (40.9 in) YAMALUBE 2 cycles ou huile moteur 2 temps (AUS)(NZL) Hauteur de la selle: YAMALUBE 2 cycles ou huile moteur 2 temps (grade JASO 740 mm (29.1 in)
Page 131
Carburateur: 25/15 (1.667) Fabricant: MIKUNI Modèle × quantité: 20/16 (1.250) VM26SS x 1 19/18 (1.056) Bougie(s): Fabricant/modèle: 19/21 (0.905) NGK/BR8ES Partie cycle: Écartement des électrodes: Type de cadre: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) Cadre en tube d’acier Embrayage: Angle de chasse: Type d’embrayage: 9.0 °...
Page 132
Fabricant/modèle: Taille de jante: CHENG SHIN/C-874N 8 x 8.0AT Charge: Frein avant: Charge maximale: Type: 100.0 kg (220 lb) Frein à double disque (Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et de la Commande: flèche d’attelage) À la main droite Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids): Liquide recommandé: DOT 4...
Page 133
Partie électrique: Système d’allumage: Système de charge: Volant magnétique Phare: Type d’ampoule: Ampoule halogène Voltage et wattage d’ampoule x quantité: Phare: 12 V, 35.0/36.5 W × 1 Feu arrière/stop: 12 V, 5.0/21.0 W × 1 Témoin d’avertissement du niveau d’huile: 12 V, 3.4 W ×...
Yamaha ou en cas de vol du VTT. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ : NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :...
Page 135
L’étiquette des codes du modèle est collée à l’en- droit illustré. Inscrire les renseignements figurant sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 11-2...
Page 136
INDEX Accessoires et chargement..........6-7 Éclairage, commutateur général ........4-3 Amortisseur arrière, réglage......... 4-14 Embrayage, levier ............4-5 Amortisseurs avant, réglage ........4-13 Embrayage, réglage de la garde du levier ....8-32 Emplacement des éléments........... 3-1 Emplacement des étiquettes.......... 2-1 Bougie, contrôle .............
Page 137
Huile moteur, pompe Autolube ........8-12 Robinet de carburant ........... 4-10 Huile moteur, témoin du niveau ........4-2 Rodage du moteur ............6-4 Roues, dépose............. 8-44 Roues, repose.............. 8-45 Instruments, éclairage et commandes ......5-8 Roulements de roue, contrôle........8-36 Kick .................4-8 Sécurité................1-1 Sélecteur de vitesses.............