Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
This A
OWNER'S MANUAL
YFZ350Y
3B5-28199-63

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Yamaha Banshee YFZ350Y 2008

  • Page 1 READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ350Y This A 3B5-28199-63...
  • Page 2 YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN 2008.06-0.6x2 ! (E,F,S)
  • Page 3 LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YFZ350Y This A 3B5-28199-63-F0...
  • Page 4 EC Declaration of Conformity Conformément à la Directive 98/37/CE conforming to Directive 98 / 37 /EC Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit...
  • Page 5 INTRODUCTION FBU17321 Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFZ350Y de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de touris- me et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité...
  • Page 6 FBU17330 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FBU17342 LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger potentiel de blessures.
  • Page 7 REMARQUE IMPORTANTE FBU17370 Bienvenue dans l’univers Yamaha des sports mécaniques ! Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces NON REVÊTUES uniquement. La con- duite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est dangereuse.
  • Page 8 FBU17420 TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....... 1-1 Robinet de carburant ....... 4-10 Starter ............4-11 Selle ............4-11 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES Réglage des combinés D’AVERTISSEMENT ET DE ressort-amortisseur avant ......4-12 CARACTÉRISTIQUES ........2-1 Réglage du combiné ressort-amortisseur arrière ............4-13 DESCRIPTION ..........
  • Page 9 Mise en marche d’un moteur chaud ..6-2 réparation ..........8-1 Passage des vitesses ....... 6-3 Entretiens périodiques du système antipollution ..........8-3 Rodage du moteur ........6-5 Entretiens périodiques et fréquences de Stationnement ........... 6-5 graissage ..........8-5 Stationnement en pente ......6-6 Contrôle des bougies .........
  • Page 10 Lubrification de la chaîne de CARACTÉRISTIQUES ........10-1 transmission .......... 8-44 Contrôle et lubrification des câbles ..8-45 RENSEIGNEMENTS Contrôle et lubrification des leviers de COMPLÉMENTAIRES........11-1 frein et d’embrayage ......8-46 Numéros d’identification ......11-1 Contrôle du sélecteur de vitesses ... 8-46 Contrôle et lubrification de la pédale de frein ............
  • Page 11 FBU17430 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ – Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais FBU17592 conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90 UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CONDUI- TE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de pi- Un VTT se manie différemment des autres véhicu- loter un VTT sans la supervision d’un adulte et...
  • Page 12 que de motocycliste homologué et bien adapté. sant ou meuble, à moins d’avoir les compéten- Il faut également porter une protection pour les ces nécessaires au contrôle du VTT sur un tel yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, terrain.
  • Page 13 nuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le pro- avant de descendre une côte. Déplacer son cédé décrit dans ce manuel. poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais déva- Toujours tenter de repérer les obstacles avant ler une colline.
  • Page 14 Toujours maintenir la pression de gonflage des cule, veiller à le garder bien droit et à ce que pneus recommandée dans ce manuel. le robinet de carburant soit à la position Ne jamais modifier un VTT en montant ou utili- “OFF”.
  • Page 15 FWB00070 AVERTISSEMENT Ne laisser tourner le moteur que dans un en- droit bien ventilé. Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent en- traîner très rapidement une syncope et la mort.
  • Page 16 FBU17660 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE CARACTÉRISTIQUES...
  • Page 17 Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
  • Page 18 Improper tire pressure or overloading can cause loss of control. Loss of control can result in severe injury or death. Front : 30.0 kPa, (4.4 psi) Rear : 30.0 kPa, (4.4 psi) Front : 27.0 kPa, (4.0 psi) Rear : 27.0 kPa, (4.0 psi) Maximum weight capacity 3B5-2816M-00...
  • Page 20 Operating this ATV if you are under the age of 16 increases your chance of severe injury or death. 4D3-2816L-00...
  • Page 22 FBU17680 DESCRIPTION FBU17690 FBU17700 Vue gauche Vue droite 1. Combiné ressort-amortisseur avant 1. Feu arrière/stop 2. Radiateur 2. Selle 3. Robinet de carburant 3. Kick 4. Combiné ressort-amortisseur arrière 4. Bouchon du réservoir de carburant 5. Pare-étincelles 5. Phare 6. Starter 6.
  • Page 23 FBU17712 Commandes et instruments 1. Levier d’embrayage 2. Verrou de stationnement du frein de stationnement 3. Contacteur à clé 4. Levier de frein 5. Levier des gaz 6. Commodos N.B. Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.
  • Page 24 FBU17732 COMMANDES ET INSTRUMENTS FBU17760 Contacteur à clé Les positions du contacteur à clé sont les suivan- tes : ON (marche) Tous les circuits électriques sont sous tension. Les phares et le feu arrière s’allument quand le com- mutateur général d’éclairage est activé, et le mo- teur peut être mis en marche.
  • Page 25 FBU18061 FBU18151 Commodos Commutateur général d’éclairage “ OFF” Régler le commutateur sur “ ” pour allumer les feux de croisement et le feu arrière. Régler le com- mutateur sur “ ” pour allumer les feux de route et le feu arrière. Régler le commutateur sur “OFF” pour éteindre tous les feux.
  • Page 26 S’assurer que le véhicule retourne au régime de moteur en marche ou faire contrôler le VTT par ralenti dès que le levier est relâché. un concessionnaire Yamaha. FWB00250 AVERTISSEMENT FBU18321 Un mauvais fonctionnement du levier des gaz Limiteur de vitesse risque d’empêcher la bonne accélération ou...
  • Page 27 2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a) ble des gaz et créer des problèmes d’accéléra- pour augmenter le régime maximum du mo- tion. Une perte de contrôle du véhicule pourrait teur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la s’ensuivre et être à...
  • Page 28 1. Levier d’embrayage 1. Levier de frein FBU18411 FBU18432 Levier de frein Pédale de frein Le levier de frein est situé à la poignée droite du La pédale de frein est située du côté droit du véhi- guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier cule.
  • Page 29 gime du moteur est limité à 2300 tr/mn. S’assurer de desserrer le frein de stationnement avant d’ac- tionner le levier des gaz. Ignorer cette consigne pourrait entraîner des ratés et un fonctionnement anormal du moteur. 1. Pédale de frein FBU18500 Frein de stationnement Serrer le frein de stationnement avant la mise en marche du moteur ou lors du stationnement du vé-...
  • Page 30 surchauffer. Les performances de freinage pourraient être réduites, ce qui pourrait en- traîner un accident. De plus, les freins ris- quent de s’user prématurément. FBU18530 Sélecteur de vitesses Ce modèle est équipé d’une boîte de vitesses à 6 vitesses à prise constante. Le sélecteur de vites- ses est situé...
  • Page 31 FBU18650 montre. Kick Déployer la pédale de kick, appuyer légèrement sur celle-ci de sorte à mettre les pignons en prise, puis l’actionner vigoureusement mais en souples- se. Le kick permet la mise en marche du moteur quelle que soit la vitesse engagée, à condition de débrayer.
  • Page 32 N.B. En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une essence de marque différente ou une essence d’un indice d’octane supérieur. FCB00060 ATTENTION Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. L’essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les segments, ainsi que le système d’échappement.
  • Page 33 tourner le moteur et tant qu’il est encore très Le carburant ne passe pas. La manette du robinet chaud. doit toujours être à cette position quand le moteur Veiller à ce que le bouchon du réservoir de est coupé. carburant soit bien fermé. ON (ouvert) FBU18830 Robinet de carburant...
  • Page 34 RES (réserve) Déplacer le starter vers (b) pour fermer le starter. La marche à suivre est décrite à la section “Mise en marche d’un moteur froid” à la page 6-1. FUEL 1. Flèche placée sur “RES” La réserve de carburant est disponible. Placer la 1.
  • Page 35 1. Levier de verrouillage de la selle 1. Patte de fixation 2. Support de selle Repose de la selle FBU18991 Insérer la saillie à l’avant de la selle dans le support Réglage des combinés ressort- de la selle, puis appuyer à l’arrière de la selle. amortisseur avant N.B.
  • Page 36 Yamaha. Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : Standard : Maximum (réglage dur) : FWB00400 AVERTISSEMENT Toujours régler les combinés ressort-amortis- 1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort seur gauche et droit à la même position. Un ré- 2.
  • Page 37 Tout entretien d’un Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, combiné ressort-amortisseur doit être confié disponible chez les concessionnaires Yamaha. à un concessionnaire Yamaha. Le réglage de la précontrainte de ressort se dé- termine en effectuant la mesure A (voir illustra- Précontrainte de ressort...
  • Page 38 l’écrou de réglage, la distance A se modifie de 3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. 1.5 mm (0.06 in). Couple de serrage : Contre-écrou : 54 Nm (5.4 m·kgf, 39 ft·lbf) FCB00080 ATTENTION Toujours serrer le contre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou de réglage, puis le serrer ensui- te au couple spécifié.
  • Page 39 Force d’amortissement à la compression Tourner le bouton de réglage dans le sens (a) pour augmenter la force d’amortissement à la compres- sion et donc durcir l’amortissement, et dans le sens (b) afin de réduire la force d’amortissement à la compression et d’assouplir l’amortissement. 1.
  • Page 40 FWB00460 Réglage de l’amortissement à la compression : AVERTISSEMENT Minimum (réglage souple) : Les organes de la suspension chauffent lors 1 déclic(s) dans le sens (a)* de la conduite. Ne jamais toucher des mains Standard : nues le bouton de réglage de la force d’amor- 11 déclic(s) dans le sens (a)* tissement à...
  • Page 41 L’omission de ces contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule. N.B. L’entretien de certains éléments doit être effectué par un concessionnaire Yamaha. Se reporter aux ta- bleaux des entretiens périodiques à la page 8-3 afin de déterminer les entretiens devant être effectués par un concessionnaire Yamaha.
  • Page 42 Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite. Corriger si nécessaire. Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha. Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces- saire.
  • Page 43 ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES Contrôler l’état des roues et remplacer si endommagées. Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Rempla- Roues et pneus 5-6, 5-7, 5-8 cer si nécessaire. Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. S’assurer du fonctionnement en douceur.
  • Page 44 FBU19550 FBU19580 Taux de mélange de carburant et Huile de boîte de vitesses d’huile 2 temps S’assurer que l’huile de boîte de vitesses atteint le niveau spécifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. Huile moteur 2 temps recommandée : (Voir page 8-11.) Yamalube “R”...
  • Page 45 Si le problème ne peut être résolu en Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du suivant les procédés repris dans ce manuel, liquide si nécessaire. (Voir page 8-36.) s’adresser à un concessionnaire Yamaha afin d’en déterminer la cause. Liquide de frein recommandé : DOT 4...
  • Page 46 Contrôler et régler la pression de gonflage Les pneus mentionnés ci-dessous ont été des pneus à froid. approuvés par la Yamaha Motor Co., Ltd. La pression de gonflage des pneus doit pour ce modèle. Il est déconseillé de monter être égale des deux côtés.
  • Page 47 Pression de gonflage minimum : En effet, l’encrassement éventuel du manomètre Avant : risquerait de fausser la première mesure. 27.0 kPa (0.270 kgf/cm , 4.0 psi) Arrière : 27.0 kPa (0.270 kgf/cm , 4.0 psi) Ne pas dépasser les pressions suivantes lors du sertissage des talons de pneu.
  • Page 48 Pression recommandée : Avant 30.0 kPa (0.300 kgf/cm , 4.4 psi) Arrière 30.0 kPa (0.300 kgf/cm , 4.4 psi) Minimum : Avant 27.0 kPa (0.270 kgf/cm , 4.0 psi) Arrière 27.0 kPa (0.270 kgf/cm , 4.0 psi) 1. Limite d’usure de pneu FBU19830 Limite d’usure de pneu FBU19840...
  • Page 49 “ ”. un problème, consulter un concessionnaire 4. Mettre la boîte de vitesses au point mort. Yamaha. 5. Utiliser le starter en se reportant à l’illustration et aux informations suivantes : FBU29340 Mise en marche d’un moteur froid Position (1) : Moteur froid lors de températures atmosphéri-...
  • Page 50 Position (3) : (2), maintenir cette position pour réchauffer le Moteur froid lors de températures atmosphéri- moteur. ques supérieures à 25 °C (80 °F). FCB00160 ATTENTION Temp. ambiante/position du starter Pour prolonger la durée de service du moteur, °C 0° 10°...
  • Page 51 ser le starter lorsque le moteur est chaud. Il convient plutôt de donner un peu de gaz lors de la mise en marche du moteur. FBU20520 Passage des vitesses Ce VTT est équipé d’une boîte de vitesses à 6 rap- ports en marche avant.
  • Page 52 4. Donner du gaz progressivement tout en relâ- passage des vitesses peut faire patiner les pneus, chant lentement le levier d’embrayage. ce qui réduit le contrôle du véhicule et augmente 5. Dès que le VTT a atteint la vitesse adéquate, les risques d’accident.
  • Page 53 Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre tement vérifier le VTT par un concessionnaire à un effort excessif pendant les premiers 320 km Yamaha. (200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mo- biles du moteur doivent s’user et se roder mutuel-...
  • Page 54 puis placer la manette du robinet de carburant sur “OFF”. 1. Position bloqué FBU20860 1. Bouton Stationnement en pente 2. Verrou de stationnement du frein de stationnement FWB00850 AVERTISSEMENT Éviter de stationner dans les côtes ou à d’autres endroits inclinés. Si le VTT est garé sur une côte ou à...
  • Page 55 Yamaha d’origine. Des accessoires d’autres marques sont également disponibles sur le mar- ché. Yamaha n’étant toutefois pas en mesure de tester tous les accessoires d’autres marques, elle ne peut donc garantir leur fiabilité. Choisir des accessoires Yamaha d’origine ou des ac- cessoires de conception et qualité...
  • Page 56 tant la liberté de mouvement sur la selle ou dans le poids total admissible. d’accessoire limitant la visibilité. Centrer au mieux le chargement sur les porte- Être particulièrement vigilant lors de la conduite bagages. Mettre le chargement à l’arrière du d’un VTT équipé...
  • Page 57 FWB00820 AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser la charge maximale recom- mandée. La surcharge de ce VTT ou le trans- port ou remorquage incorrect d’un chargement risque de modifier la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait provoquer un accident. Le char- gement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien attaché.
  • Page 58 FBU21141 CONDUITE DU VTT...
  • Page 59 FBU21613 CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNE- MENT SE FAMILIARISER AVEC LE VTT L’utilisateur inexpérimenté doit suivre des Ce VTT est un véhicule de loisirs destiné à des cours de pilotage. conducteurs expérimentés. Il est essentiel, même Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent pour un conducteur expérimenté...
  • Page 60 l’utilisation du véhicule. Ce véhicule est destiné uniquement au trans- Veiller à bien maîtriser les techniques de base port du pilote : les passagers sont interdits ! avant d’entreprendre des manœuvres plus diffici- FWB01400 AVERTISSEMENT les. Ne jamais transporter de passager. La longue La conduite de ce véhicule est déconseillée selle est conçue afin de permettre au pilote aux moins de 16 ans.
  • Page 61 Équipement FWB01410 AVERTISSEMENT Toujours porter un casque de motocycliste homo- logué et bien adapté. Ne jamais conduire un VTT sans porter un cas- Il faut également porter : que de motocycliste approuvé, une protection une protection pour les yeux (lunettes ou visière) pour les yeux et des vêtements de protection.
  • Page 62 procédés et intervalles de contrôle et d’entre- tien mentionnés dans ce manuel. L’omission des contrôles avant le départ ou de l’entretien correct augmente les risques d’accident ou d’endommagement. FWB01440 AVERTISSEMENT Toujours monter des pneus de la taille et du type spécifiés pour le VTT, tels que donnés à la page 5-6 de ce manuel.
  • Page 63 passant les limites imposées par les condi- tions du terrain et l’expérience du pilote augmente les risques d’accidents dus à une perte de contrôle. Limiteur de vitesse Le logement du levier des gaz est équipé d’un limi- teur de vitesse. Celui-ci est destiné aux pilotes n’ayant pas l’expérience de ce modèle.
  • Page 64 CHARGE MAXIMALE Charge maximale du VTT (poids total du chargement, du conducteur, des accessoi- res et de la flèche d’attelage) : 100.0 kg (220 lb) FWB01460 AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser la charge maximale re- commandée. FWB01470 Le chargement doit être correctement distri- AVERTISSEMENT bué...
  • Page 65 Ne jamais modifier un VTT par la mise en place que personne ne puisse toucher l’échappe- ou l’utilisation incorrecte d’accessoires. Ne ment. monter que des pièces et accessoires d’origi- Ne pas rouler, faire tourner le moteur ni garer ne Yamaha ou de qualité équivalente destinés...
  • Page 66 le véhicule dans de l’herbe sèche ou tout revêtues uniquement. Les revêtements de rou- autre matériau combustible. te peuvent fortement réduire la maniabilité du VTT et provoquer sa perte de contrôle. ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TER- RAIN Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisa- tion sur surfaces non revêtues uniquement.
  • Page 67 sur une chaussée revêtue. FWB01530 AVERTISSEMENT FWB01520 AVERTISSEMENT Rouler lentement et redoubler de prudence en Ne jamais conduire un VTT sur une route revê- cas de conduite sur un terrain non familier. tue ni sur une voie rapide. Il y a risque de colli- Être particulièrement attentif au changement sion avec d’autres véhicules.
  • Page 68 cessivement rocailleux, glissant ou meuble ris- que d’entraîner la perte de traction ou de contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer un accident ou un capotage. FWB01550 AVERTISSEMENT Monter un fanion d’avertissement sur le véhi- cule en cas de conduite dans des endroits où l’on risque de ne pas être vu par des tiers.
  • Page 69 samment chauffé. En enfourchant le VTT, s’assu- rer de ne pas déplacer accidentellement le sélecteur de vitesses. Ne pas oublier que le mo- teur et le tube d’échappement sont chauds pen- dant et après la conduite. Il convient donc de ne pas toucher ces pièces.
  • Page 70 FWB01720 que le régime du moteur est trop élevé. AVERTISSEMENT Toujours accélérer progressivement tout en PRISE DE VIRAGES embrayant lentement. Sinon, le véhicule risque Afin d’obtenir la traction nécessaire à la conduite de se cabrer, ce qui pourrait entraîner un acci- sur surfaces non revêtues, les deux roues arrière dent.
  • Page 71 che-pied se trouvant au côté extérieur du virage pas, s’arrêter et recommencer la manœuvre. Si le (opposé à la direction prise) et pencher le torse du sol est glissant ou meuble, il est conseillé de dépla- côté du virage. Veiller à maintenir une vitesse cer son poids sur les roues avant en se mettant à...
  • Page 72 douce. Ne s’attaquer à des côtes plus difficiles Ne jamais gravir des pentes dont le sol est qu’après avoir parfait la technique nécessaire. trop glissant ou meuble. Toujours éviter les côtes dont le sol est glissant ou Se pencher de sorte à déplacer son poids meuble ou qui comportent des obstacles risquant vers l’avant du véhicule.
  • Page 73 place nécessaire) et redescendre la côte. FWB01600 AVERTISSEMENT Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pen- te avant d’avoir maîtrisé la technique, telle qu’elle est décrite dans ce manuel, sur un ter- rain de niveau. Être toujours très prudent en ef- fectuant des virages, quel que soit le type de pente.
  • Page 74 FWB01731 AVERTISSEMENT Engager le rapport adéquat et maintenir une vi- tesse stable dans une montée. Si le véhicule perd toute sa puissance : Garder son poids du côté amont. Actionner les freins. Serrer le frein de stationnement après s’être arrêté. Si le véhicule se met à...
  • Page 75 tion. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit. Éviter les braquages brusques qui pour- raient faire basculer le VTT ou même lui faire effec- tuer des tonneaux. Choisir son chemin avec soin et ne pas conduire trop vite afin d’être toujours en mesure de maîtriser son véhicule si un obstacle devait surgir.
  • Page 76 Si le VTT commence à basculer, manœuvrer pro- gressivement vers le bas de la côte si la route est libre. Une fois l’équilibre retrouvé, manœuvrer à nouveau petit à petit le véhicule dans la direction souhaitée. FWB01631 AVERTISSEMENT Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pen- te avant d’avoir maîtrisé...
  • Page 77 peuvent réduire grandement les capacités de freinage. Tester les freins après avoir roulé dans de l’eau. Si nécessaire, les actionner plu- sieurs fois pour que le frottement sèche les garnitures. Si le VTT est conduit dans une eau profonde ou à courant rapide, les pneus pour- raient flotter, entraînant une perte de traction et de contrôle, ce qui peut provoquer un acci- dent.
  • Page 78 sayer de rouler sur des obstacles de grande taille, tels que de gros rochers ou des arbres tombés. Toujours suivre minutieusement les procédés de conduite sur obstacles décrits dans ce manuel. DÉRAPAGE ET PATINAGE Conduire prudemment sur les sols glissants ou meubles, car le VTT risque de déraper.
  • Page 79 possible de regagner le contrôle du véhicule (si FWB01661 AVERTISSEMENT l’espace disponible est suffisant) en manœuvrant dans la direction du dérapage. Il est déconseillé de Apprendre à contrôler le patinage ou le glisse- freiner ou d’accélérer avant d’avoir repris le contrô- ment en s’exerçant à...
  • Page 80 retrouver l’équilibre. Si nécessaire, lâcher pro- redressé. (Voir page 7-18.) gressivement les gaz et/ou manœuvrer vers S’il est nécessaire de traverser des eaux peu l’extérieur du virage. (Voir page 7-13.) profondes : Si le VTT commence à chasser : Conduire doucement et avec prudence dans Si l’espace de manœuvre est suffisant, tourner des eaux à...
  • Page 81 à s’adresser à un concessionnai- met de garantir le meilleur rendement possible et re Yamaha. contribue hautement à la sécurité de conduite. Les points de contrôle, réglage et lubrification princi- FBU21690 paux sont expliqués aux pages suivantes.
  • Page 82 Ne monter que des pièces et acces- soires d’origine Yamaha ou de qualité équiva- lente destinés à ce VTT et veiller à les utiliser conformément aux instructions. Dans le moin- dre doute, consulter un concessionnaire 1.
  • Page 83 L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech- niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. INITIAL...
  • Page 84 INITIAL CHAQUE mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENTS TIENS À EFFECTUER interval- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heu- S’assurer de l’absence de fuites et remplacer tout Système d’échap- joint abîmé. √ √...
  • Page 85 FBU21864 Entretiens périodiques et fréquences de graissage INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENTS interval- TIENS À EFFECTUER (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heu- Toutes les 20 à 40 heures (plus souvent Élément du filtre à...
  • Page 86 INITIAL CHAQUE mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENTS TIENS À EFFECTUER interval- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heu- Contrôler le voile et l’état et remplacer si néces- √ √ √ √ √...
  • Page 87 INITIAL CHAQUE mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENTS TIENS À EFFECTUER interval- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heu- Points pivots de bras relais et de Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- √...
  • Page 88 INITIAL CHAQUE mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENTS TIENS À EFFECTUER interval- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heu- Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- Éclairage et contac- √ √ √ √...
  • Page 89 FBU28320 de réparation. Contrôle des bougies Les bougies sont des pièces importantes du mo- teur et leur contrôle est simple. Les bougies doi- vent être démontées et contrôlées aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et grais- sages périodiques, car la chaleur et les dépôts fi- nissent par les user.
  • Page 90 Il est préférable de confier le VTT à un concessionnaire Yamaha. 3. Contrôler l’usure des électrodes et la présen- ce de dépôts de calamine ou autres. Si l’usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie concernée.
  • Page 91 approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il fau- dra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible. 4. Remettre le capuchon de bougie en place. FBU23343 Huile de boîte de vitesses Il convient de vérifier le niveau d’huile de boîte de vitesses avant chaque départ.
  • Page 92 Changement de l’huile de boîte de vitesses 1. Placer le VTT sur une surface de niveau. Couple de serrage : 2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer Vis de vidange de l’huile de boîte de pendant quelques minutes, puis le couper. vitesses : 3.
  • Page 93 la même désignation avec un chiffre plus FBU23470 Liquide de refroidissement élevé. Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidisse- S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pé- ment avant chaque départ. Il convient également nètre dans le carter moteur. de changer le liquide de refroidissement aux fré- quences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
  • Page 94 1. Repère de niveau maximum 1. Cache du vase d’expansion 2. Repère de niveau minimum 2. Bouchon du vase d’expansion 3. Si le niveau du liquide de refroidissement est 5. Retirer le bouchon du vase d’expansion, puis égal ou inférieur au repère de niveau mini- ajouter du liquide de refroidissement ou de mum, déposer la selle.
  • Page 95 2. Déposer le cache du radiateur après avoir re- sement, il convient de faire contrôler le plus tiré ses vis. rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre tou- tes ses propriétés au liquide de refroidisse- ment. 6. Refermer le cache du vase d’expansion.
  • Page 96 1. Cache du radiateur 1. Vis de vidange du liquide de refroidissement 2. Vis du cache de radiateur 4. Retirer le bouchon du radiateur. 3. Placer un récipient sous le moteur, puis retirer les vis de vidange de liquide de refroidisse- ment.
  • Page 97 1. Bouchon du radiateur 1. Bouchon du vase d’expansion 5. Retirer le bouchon du vase d’expansion. 6. Débrancher la durite du côté du vase d’expan- sion et vidanger le liquide de refroidissement du vase d’expansion. 8-17...
  • Page 98 9. Brancher la durite du vase d’expansion. 10. Verser du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au repère de niveau maxi- mum du vase d’expansion, puis remettre le bouchon en place. 11. Remplir entièrement le radiateur de liquide de refroidissement du type recommandé. Proportion d’antigel et d’eau : Antigel recommandé...
  • Page 99 Nettoyage de l’élément du filtre à air rapidement possible le taux d’antigel par un Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air aux concessionnaire Yamaha, afin de rendre tou- fréquences spécifiées dans le tableau des entre- tes ses propriétés au liquide de refroidisse- tiens et graissages périodiques.
  • Page 100 1. Couvercle du boîtier de filtre à air 1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air 2. Attache du couvercle du boîtier de filtre à air 1. Placer le VTT sur une surface de niveau. 4. Extraire l’élément du boîtier de filtre à air. 2.
  • Page 101 1. Plaquette de fixation de l’élément du filtre à air 1. Élément en mousse 2. Armature d’élément de filtre à air 3. Plaquette de fixation de l’élément du filtre à air 5. Retirer la plaquette de fixation en la tournant, puis retirer la mousse de son armature.
  • Page 102 7. Comprimer la mousse afin d’éliminer le dissol- 10. Remonter la mousse sur son armature en la vant, puis la laisser sécher. tendant sur cette dernière, puis remettre la FCB00440 plaquette de fixation en place en la tournant. ATTENTION Comprimer la mousse tout en veillant à ne pas la tordre.
  • Page 103 tretien de l’élément du filtre à air, s’assurer que l’admission d’air du boîtier du filtre n’est pas bou- chée. Contrôler s’il n’y a pas de prise d’air au ni- veau du raccord en caoutchouc du carburateur ou des éléments de fixation du collecteur. Resserrer tous ces éléments pour éviter que de l’air non filtré...
  • Page 104 AVERTISSEMENT effectués exclusivement par un concession- Ne pas mettre le moteur en marche lors du net- naire Yamaha. Ne tenter en aucun d’effectuer toyage du pare-étincelles, car il y a risque de soi-même ces réglages, à moins d’avoir les blessures oculaires, brûlures, empoisonne-...
  • Page 105 Ne pas effectuer ce réglage tant que le mo- teur est chaud. Placer un chiffon sous cha- carburateur afin recueillir carburant qui s’échapperait. Essuyer soi- gneusement toute coulure de carburant. Après l’entretien des carburateurs, toujours contrôler le fonctionnement du levier des gaz avant de démarrer afin de s’assurer de son bon état de marche.
  • Page 106 Tableau des réglages de carburateur Altitude 0 – 1500 m (5000 ft) Au-delà de 1500 m (5000 ft) Température Gicleur Gicleur princi- Aiguille Vis d’air de ralenti princi- Aiguille Vis d’air de ralenti Desserrer de 2 1/2 Plus de 0 °C (32 °F) N°200 Desserrer de 2.0 tours.
  • Page 107 5. Déconnecter les durites d’alimentation. 6. Déposer le réservoir de carburant après avoir retiré ses vis. 1. Couvercle du boîtier de filtre à air 2. Attache du couvercle du boîtier de filtre à air 8. Déposer la plaque de fixation du couvercle de 1.
  • Page 108 1. Plaque de fixation du couvercle de chambre de mélange 1. Vis de raccord 2. Vis 10. Déposer le couvercle de chambre de mélan- 9. Desserrer les vis du raccord de carburateur. 11. Séparer le câble des gaz du papillon des gaz, puis retirer le support du câble après avoir re- tiré...
  • Page 109 12. Déposer le carburateur, puis retirer la cuve à 1. Câble des gaz niveau constant après avoir enlevé les vis. 2. Boisseau 3. Support de câble des gaz 4. Vis 1. Cuve 2. Vis 8-29...
  • Page 110 ATTENTION Des gicleurs principaux optionnels sont disponi- Veiller à faire coïncider une des saillies du bou- bles chez les concessionnaires Yamaha. chon de carburateur avec une des fentes de la Il se peut qu’un réglage des câbles des gaz soit plaque de fixation.
  • Page 111 desserrer le bouchon de carburateur. 8. Serrer les vis du raccord de carburateur. Réglage des câbles des gaz 1. Actionner quelques fois le levier des gaz. 2. Pousser le levier des gaz vers l’avant jusqu’à ce qu’il arrive en butée et le maintenir dans cette position.
  • Page 112 nir la position spécifiée. FBU24020 Réglage du régime de ralenti du moteur Le régime de ralenti du moteur doit être contrôlé et, si nécessaire, réglé aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. N.B. Ce travail requiert l’utilisation d’un compte-tours de diagnostic.
  • Page 113 8-24.) (b) (a) 1. Vis de butée de papillon des gaz 1. Vis d’air de ralenti Régime de ralenti du moteur : 5. Déposer la selle. (Voir page 4-11.) 1450–1550 tr/mn 6. Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si FCB00510 nécessaire, le corriger conformément aux ca- ATTENTION...
  • Page 114 (b). N.B. Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu en effectuant ce réglage, confier le travail à un con- cessionnaire Yamaha. 7. Remettre la selle en place. FBU24044 Réglage du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être contrôlé...
  • Page 115 Yamaha. cessionnaire Yamaha. 1. Indicateur d’usure 1. Indicateur d’usure...
  • Page 116 FBU24251 Frein arrière Contrôle du niveau du liquide de frein Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles d’air peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité des freins. Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li- LOWER quide de frein dépasse le repère de niveau mini- mum et faire l’appoint, si nécessaire.
  • Page 117 FBU24291 Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un conces- sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d’étanchéité des maî- tres-cylindres et des étriers, ainsi que les durites...
  • Page 118 être effectué par un mécanicien de formation. Confier ce travail à un concessionnaire Yamaha. FBU24611 Contrôle de la position de la pédale de frein Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler la position de la pédale de frein aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-...
  • Page 119 Le remplacement des organes du frein doit être effectué par un mécanicien de formation. Confier ce travail à un concessionnaire Yamaha. FBU24670 Réglage de la garde du frein de stationnement Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler la garde du frein de stationnement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-...
  • Page 120 1. Relâcher le frein de stationnement. fiée, s’adresser à un concessionnaire Yamaha. 2. Desserrer tout à fait le contre-écrou et la vis 5. Serrer le contre-écrou au levier d’embrayage. de réglage du côté du levier d’embrayage. 6. Serrer à la main la vis de réglage à l’étrier de 3.
  • Page 121 FCB00520 sionnaire Yamaha. ATTENTION N.B. Pour serrer le contre-écrou, maintenir la vis de Le réglage du contacteur de feu stop est correct réglage à l’aide d’une clé afin qu’elle ne tourne lorsque le feu stop s’allume juste avant que le frei- pas avec le contre-écrou.
  • Page 122 Si la valeur n’est pas conforme aux ca- ne fonctionne pas correctement, faire contrôler le ractéristiques, la corriger comme suit : mécanisme de l’embrayage par un concessionnai- re Yamaha. FBU24852 Tension de la chaîne de transmission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.
  • Page 123 2. Pousser le VTT d’avant en arrière afin de trou- 2. Desserrer les écrous de fixation d’essieu. ver la section la plus tendue de la chaîne, puis mesurer la tension de la chaîne comme illus- tré. Tension de la chaîne de transmission : 12.0–18.0 mm (0.47–0.71 in) 1.
  • Page 124 cillant et sur les moyeux. Ceux-ci permettent l’ali- 4. Serrer les contre-écrous et les écrous de fixa- gnement d’essieu correct. tion d’essieu à leur couple spécifique. Couples de serrage : Contre-écrou : 16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf) Écrou de fixation d’essieu (haut) : 120 Nm (12.0 m·kgf, 85 ft·lbf) Écrou de fixation d’essieu (bas) : 60 Nm (6.0 m·kgf, 43 ft·lbf)
  • Page 125 VTT ou après avoir roulé sous la si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et pluie. remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire 1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une pe- Yamaha. tite brosse à poils doux. FCB00570 Lubrifiant recommandé : ATTENTION Huile moteur Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à...
  • Page 126 Si le fonctionnement Lubrification des points pivots de bras n’est pas régulier, faire contrôler le véhicule par un relais et bras de raccordement de concessionnaire Yamaha. suspension arrière Lubrifier les points pivots des bras relais et des 8-46...
  • Page 127 bras de raccordement de la suspension arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entre- tiens et graissages périodiques. Lubrifier les points pivots à l’aide d’une pompe à graisse. Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium 1. Graisseur FBU25032 Lubrification des pivots des triangles de suspension supérieurs et inférieurs...
  • Page 128 Côté gauche Côté droit 1. Graisseur 1. Graisseur FBU25102 Lubrification de l’arbre de direction Lubrifier l’arbre de direction aux fréquences spéci- fiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium 8-48...
  • Page 129 FBU26881 Remplacement d’une ampoule de phare Si une ampoule de phare grille, la remplacer com- me suit : 1. Déposer l’optique de phare après avoir retiré sa vis. 1. Cache du porte-ampoule de phare 3. Déposer le porte-ampoule en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Page 130 1. Porte-ampoule du phare 1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule. 4. Retirer l’ampoule défectueuse. FCB00650 ATTENTION FWB02200 AVERTISSEMENT Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de Une ampoule de phare est chaude quand elle phare afin de ne pas laisser de résidus grais- est allumée et reste chaude juste après son ex- seux.
  • Page 131 Réglage du faisceau des phares FCB00690 ATTENTION Il est préférable de confier ce réglage à un con- cessionnaire Yamaha. Pour relever le faisceau d’un phare, tourner sa vis de réglage dans le sens (a). Pour abaisser le faisceau d’un phare, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
  • Page 132 FBU25610 Remplacement de l’ampoule du feu arrière/stop Si l’ampoule de feu arrière/stop grille, la remplacer comme suit. 1. Déposer le porte-ampoule et l’ampoule en tournant le porte-ampoule dans le sens inver- se des aiguilles d’une montre. 1. Porte-ampoule de feu arrière/stop 2.
  • Page 133 Avant Arrière 1. Écrou de roue 1. Écrou de roue 3. Surélever le VTT et placer un support adéquat sous le cadre. 4. Retirer les écrous de la roue. 5. Déposer la roue. FBU25661 Repose d’une roue 1. Placer le VTT sur une surface de niveau. 2.
  • Page 134 S’assurer Diagnostic de pannes qu’il n’y a ni flammes nues ni étincelles à proxi- Bien que les VTT Yamaha soient soumis à une mité du véhicule, y compris veilleuses de inspection rigoureuse en sortie d’usine, une panne chauffe-eau ou de chaudières.
  • Page 135 2. Compression Compression Contr™ler lÕallumage. Actionner le kick. Faire contr™ler le VTT par Pas de compression un concessionnaire Yamaha. 3. Allumage Essuyer ˆ lÕaide dÕun chiffon sec et rectifier Tourner le levier des gaz jusquÕˆ Humides lÕŽcartement des Žlectrodes ou remplacer mi-course, puis actionner le kick.
  • Page 136 Le niveau du liquide de nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement est suffisant. refroidissement par un concessionnaire Yamaha. N.B. Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à con- dition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
  • Page 137 FBU25860 NETTOYAGE ET REMISAGE FBU25920 FCB00710 Nettoyage ATTENTION Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou- Une pression d’eau excessive peut provoquer vent que possible, non seulement pour des raisons des infiltrations d’eau qui risqueraient d’en- esthétiques, mais aussi parce que cela contribue à dommager les roulements de roue, les freins, améliorer ses performances et prolonge la durée les joints de la boîte de vitesses et l’équipe-...
  • Page 138 7. Nettoyer la housse de la selle avec un produit housse poreuse. de nettoyage pour similicuir afin qu’elle con- FCB00720 ATTENTION serve sa souplesse et son lustre. 8. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire Entreposer un VTT mouillé dans un endroit pour automobiles sur toutes les surfaces pein- mal aéré...
  • Page 139 dales. 7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de Quantité spécifiée : gonflage des pneus, puis surélever le VTT de 7.5 ml de stabilisateur par litre d’essence sorte que ses roues ne reposent pas sur le (1 oz par gallon) sol.
  • Page 140 FBU25960 CARACTÉRISTIQUES FBU2597B Moteur: Type de moteur: Refroidissement liquide, 2 temps Dimensions: Disposition des cylindres: Longueur hors-tout: 2 cylindres parallèles inclinés vers l'avant 1855 mm (73.0 in) Cylindrée: Largeur hors-tout: 347.0 cm 1100 mm (43.3 in) Alésage × course: Hauteur hors-tout: 64.0 ×...
  • Page 141 Système de refroidissement: Transmission: Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau Système de réduction primaire: maximum): Engrenage hélicoïdal 0.28 L (0.30 US qt, 0.25 Imp.qt) Rapport de réduction primaire: Capacité du radiateur (circuit compris): 66/23 (2.869) 1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt) Système de réduction secondaire: Filtre à...
  • Page 142 Pneu avant: Roue avant: Type: Type de roue: Sans chambre (Tubeless) Roue emboutie Taille: Taille de jante: AT21 x 7-10 10 x 6.0AT Fabricant/modèle: Roue arrière: DUNLOP/KT851B Type de roue: Pneu arrière: Roue emboutie Type: Taille de jante: Sans chambre (Tubeless) 9 x 8.5AT Taille: Frein avant:...
  • Page 143 Suspension arrière: Type: Bras oscillant (suspension à bras) Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et pneumati- Débattement des roues: 220 mm (8.7 in) Partie électrique: Système d’allumage: Système de charge: Alternateur avec rotor à aimantation permanente Phare: Type d’ampoule: Ampoule au krypton Voltage et wattage d’ampoule ×...
  • Page 144 Yamaha ou en cas de vol du VTT. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ : NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :...
  • Page 145 L’étiquette des codes du modèle est collée à l’en- droit illustré. Inscrire les renseignements figurant sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 11-2...
  • Page 146 1. Étiquette des codes du modèle 11-3...
  • Page 147 INDEX Accessoires et chargement..........6-7 Éclairage, commutateur général ........4-2 Amortisseur arrière, réglage......... 4-13 Embrayage, levier ............4-4 Amortisseurs avant, réglage ........4-12 Embrayage, réglage de la garde du levier ....8-42 Emplacement des éléments........... 3-1 Emplacement des étiquettes.......... 2-1 Bougies, contrôle ............
  • Page 148 Roues, dépose............. 8-52 Roues, repose.............. 8-53 Kick .................4-8 Roulements de moyeu de roue, contrôle ..... 8-46 Levier des gaz............4-2 Sécurité................1-1 Leviers de frein et d’embrayage, contrôle et Sélecteur de vitesses............. 4-7 lubrification ..............8-46 Sélecteur de vitesses, contrôle ........8-46 Limiteur de vitesse ............4-3 Selle ................
  • Page 150 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2008.06-0.6x2 !