Page 1
S TO KKE TR AI L Z C H AS S I S ® ™ T ER R A I N O R C L AS S I C W H EEL S USER GUIDE VARTOTOJO INSTRUKCIJA UK/IE دليل املستخدم LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA РЪКОВОДСТВО...
Page 2
C O N T E N T Съдържание Obsah Inhaltsverzeichnis Indhold Sisukord Contenido Sisältö Contenu Sadržaj Tartalom Contenuto Περιεχόμενα املحتويات 目錄 目次 目录 CN Simpl. CN Trad. Turinys Saturs Inhoud Innhold Spis treści Índice Conţinut Sadržaj Содержание Innehåll Vsebina Obsah İçindekiler Зміст...
Page 3
C O N T E N T S E AT A N G L E Ъгъл на седалката Úhel sedačky Sitzwinkel Sædevinkel Istme nurk Ángulo del asiento Istuimen kallistuskulma Angle d’assise ز اوي ـ ـة املقع ـ ـد 座椅角度 座椅角度 CN Simpl.
Page 4
I T E M S I N C LU D E D S E AT N OT I N C LU D E D 4 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H AS S I S U S E R G U I D E ®...
Page 5
S E T- U P C H A S S I S U S E R G U I D E S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
Page 6
S E T- U P C H A S S I S 6 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H A S S I S U S E R G U I D E ®...
Page 7
H A N D L E U S E R G U I D E S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
Page 8
B R A K E S 8 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H AS S I S U S E R G U I D E ®...
Page 9
W H E E L S U S E R G U I D E S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
Page 10
W H E E L S 10 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H A S S I S U S E R G U I D E ®...
Page 11
F O L D I N G U S E R G U I D E S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
Page 12
F O L D I N G 12 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H AS S I S U S E R G U I D E ®...
Page 13
AT TAC H CA R R Y C OT | P R A M AC C E S S O R Y U S E R G U I D E S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
Page 14
AT TAC H S E AT 14 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H A S S I S U S E R G U I D E ®...
Page 15
S E AT A N G L E U S E R G U I D E S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
Page 16
S I T T I N G D I R E C T I O N 16 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H AS S I S U S E R G U I D E ®...
Page 17
S H O P P I N G BAG U S E R G U I D E S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
Page 18
WAS H I N G 18 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H A S S I S U S E R G U I D E ®...
Page 19
R I D E C O M F O R T U S E R G U I D E S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
Page 20
WA R N I N G ! P R O P E R U S E O N S TA I R S 20 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H A S S I S U S E R G U I D E ®...
Page 21
WA R N I N G ! P R O P E R U S E O N S TA I R S U S E R G U I D E S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
Page 22
22 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H AS S I S U S E R G U I D E ®...
Page 23
TR AI L Z S TO KKE C H AS S I S ® ™ T ER R A I N O R C L AS S I C W H EEL S WARNING 경고 UK/IE تحذير ĮSPĖJIMAS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ BRĪDINĀJUMS WAARSCHUWING 用户指南...
Page 24
• Never use the carry cot on a stand. • Do not let other children play unattended near • Use extra caution if using the vehicle with the Stokke® Stroller the carry cot. Sibling Board. The maximum weight of a child using the Sibling Important information Board is 22 kg/48,5Ibs.
Page 25
Read the instructions. given time, although reference is made to the ”Extended Warranty” parts used have been supplied by STOKKE® and are intended for • Never fold the vehicle with a child nearby. Always described below. The rights of the customer under the consumer use on, or together with, the product.
Page 26
STOKKE® will under the ”Extended Warranty”: .يجب استخدام قطع الغيار التي تقدمها أو توفرها الرشكة املصنعة • Replace or – if STOKKE® thus prefers – repair the defective part, or بعناية قبل استخدام الرجاء الحذر من مخاطر التعرض ملصادر النار املكشوفة وغريها...
Page 27
.اليدين عى مقابض العربة طوال وقت االستخدام .عربة أطفال تناسب ر احة الجسم، واملهد أو الرسير Stokke® Trailz™ ي ُ طبق عاملي ا ً فيام يتعلق مبنتج نظام التخزين يجب توخي مزيد من الحذر أثناء استخدام العربة عى 6 وحدة املقعد هذه غري مناسبة لألطفال دون سن...
Page 28
تغطية تكاليف النقل االعتيادية ألي قطع بديلة / منتجات من ظهور املنتج يف حالته األصلية، ويعني ذلك استخدام األج ز اء للبائع الذي تم رش اء املنتج منه. . - ال يوجدSTOKKE® رشكة И ГИ ЗАПАЗЕТЕ ЗА واستخدامها يف الغرض الذي صممSTOKKE® املزودة من رشكة...
Page 29
• Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Seat страна на облегалката и/или върху страните на детската количка, • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot • Не позволявайте на други деца да играят без ще окаже влияние върху нейната стабилност.
Page 30
на гумите. Използването на компресор може • Не използвайте модула на седалката на този да доведе до спукване на гумата/повреждане Като цяло, STOKKE AS не предоставя повече права на продукт като седалка за автомобил. на джантата. потребителите, освен тези, предвидени в приложимо към...
Page 31
• В случай, че за поправка на продукта са били използвани оглед, или бъде предоставен на търговски представител на • Нормално ползване. каквито и да е елементи, които не са доставени от Stokke, STOKKE. • Продуктът да е бил използван само за целта, за която е пред- “Разширената...
Page 36
• Nikdy nepokládejte korbu na podstavec. USCHOVEJTE HO PRO • Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě s kočárkem • Při používání stupátka Stokke® Stroller dbejte zvýšené opatrnosti. v nerovném terénu či v jeho blízkosti (výmoly, Stupátko je určeno pro děti s maximální hmotností 22 kg.
Page 37
• Běžné použití. Platí celosvětově pro produkt Stokke® Trailz™, který je dále • Produkt byl používán pouze k zamýšlenému účelu. obleku komfortní kočárek tělo, dětskou postýlku uveden jen jako „produkt“.
Page 38
V souladu s „rozšířenou zárukou“ společnost STOKKE: • Nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwenden. • Vymění nebo – pokud tomu STOKKE dává přednost – opraví vadný • Bitte beachten, dass offenes Feuer und andere starke Hitzequellen díl nebo případně celý produkt za předpokladu, že byl produkt wie offene Elektroheizungen, Gasflammen usw.
Page 39
• Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. chen zurück. Stellen Sie das Gefährt immer auf horizontalen und trockenen Fläche (bei Gebrauch • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass ebenen, geraden Flächen ab. einer Babytrage). alle Verriegelungen geschlossen sind. • Erlauben Sie die Benutzung des Gefährts nur den- •...
Page 40
• Die üblichen Transportkosten für Ersatzteile/das Produkt von STOKKE können, zu beschweren. stammen von STOKKE und sind nur für den Gebrauch mit oder in an den Wiederverkäufer, von dem das Produkt erworben wurde, Im Allgemeinen gewährt STOKKE AS keine weiteren Rechte zu Verbindung mit dem Produkt gedacht.
Page 41
• Sæt aldrig en bærelift på et bord eller lignende. før brug. • Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger vognen med et Stokke® Søsken- debræt. Maks. vægt for et barn, der bruger ståbrættet, er 22 kg. BRUG •...
Page 42
• Brug aldrig vognen på rulletrapper. brugerbeskyttelseslovgivningen, Denne lovgivning kan variere fra der er anvendt er blevet leveret fra STOKKE og er beregnet til brug land til land. Generelt yder STOKKE AS ikke yderligere rettighe- • Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger vognen i of- på...
Page 43
• Ärge kasutage vankrikorvi kunagi alusel. • Forbeholde sig retten til at udskifte, på det tidspunkt hvor garan- • Stokke® õe/venna seisuplaadiga käru kasutamisel tuleb olla eriti et- LÄBI JA HOIDKE tien bringes i anvendelse, defekte dele med dele af nogenlunde tevaatlik.
Page 44
õigusaktide alusel, mis võivad riigiti erineda. lasele pinnale. lastele. STOKKE AS ei anna üldiselt täiendavaid õigusi lisaks hetkel kohal- • Ärge lubage käru kasutada isikul, kes ei ole eelne- • Ärge kasutage sellel raamil käruistet Xplory. datavate õigusaktidega ette nähtud õigustele, kuid lähtub allpool kirjeldatud pikendatud garantiist.
Page 45
• 3-aastane garantii toote tootmisdefektide suhtes. STOKKE pikendatud garantii kohaselt: • vahetatakse või – STOKKE valikul – remonditakse defektne osa LAS INSTRUCCIONES Pikendatud garantii kehtib ka toote omandamisel kingitusena või või (vajaduse korral) kogu toode toote üleandmisel jaemüüjale;...
Page 46
• No use nunca el vehículo en escaleras mecánicas. mayor Stokke® Stroller Sibling Board. El peso máximo del niño para su • Compruebe que el cuerpo del coche o la unidad de • Tenga especialmente cuidado si utiliza el vehí- transporte en el patinete para hermano mayor es de 22 kg.
Page 47
2,4 bar / 35 psi. haya sumin- istrado STOKKE cuyo fin es su uso en o junto con el momento, son complementarios a las garantías de la «Garantía producto.
Page 48
El defecto se subsanará de acuerdo con las disposiciones anteriores • Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä • Si el producto se equipara con accesorios no suministrados por Stokke, si el distribuidor o un representante de ventas de STOKKE determi- säännöllisesti.
Page 49
• Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot • KHuolehdi siitä, että rattaat ovat käytön aikana • Patja on aina asetettava suojatekstiilin aukko • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® iZi Go™ täysin hallinnassasi. Pidä rattaita työntäessäsi alaspäin. molemmin käsin kiinni aisasta.
Page 50
• Tuotetta on käytetty vain sen käyttötarkoitukseen. ”Laajennetun takuun” puitteissa STOKKE: • Tuotetta on huollettu normaalisti huolto-/käyttöohjeessa kuvatulla • Korvaa tai – mikäli STOKKE katsoo paremmaksi – korjaa viallisen Laajennettu takuu tavalla. osan tai koko tuotteen (mikäli tarpeen) sillä ehdolla, että tuote •...
Page 51
Informations importantes. landau ou du siège ou du siège auto sont correc- avec la planche à roulettes Stokke®. L’enfant qui utilise la planche • Ce produit convient aux enfants à partir de 6 mois et jusqu’à 15 kg à roulettes doit peser au maximum 22 kg.
Page 52
étant susceptible de varier d’un la poussette dans des transports publics comme stratifiés synthétiques, le parquet et le linoléum. pays à l’autre. D’un point de vue général, STOKKE AS n’accorde des bus, trains, etc. • Pour les roues gonflées à l’air : Les fabricants aucun droit supplémentaire en plus de ceux qui sont établis par la...
Page 53
STOKKE de rechange au profit du revendeur auprès ΟΔΗΓΊΕΣ ΠΡΙΝ les seules pièces utilisées aient été fournies par STOKKE et soient duquel le produit a été acheté. Aucun frais de transport de la part prévues pour une utilisation sur, ou avec, le produit. Toute déviation de l’acheteur n’est couvert aux termes de la garantie.
Page 54
μωρού τη σανίδα μετακίνησης που είναι προσαρτημένη στο καρότσι • Δεν πρέπει να προστίθεται επιπλέον στρώμα στο πορτ μπεμπέ εκτός του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά ασφα- της Stokke®. Το ανώτατο βάρος του παιδιού που χρησιμοποιεί τη και αν συνιστάται από τον κατασκευαστή. σανίδα αυτή είναι 22 kg/48,5 lb.
Page 55
• Αυτή η μονάδα καθίσματος δεν είναι κατάλληλη • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε κυλιόμενες για παιδιά κάτω των 6 μηνών. Ισχύει για όλες τις χώρες αναφορικά με το Stokke® Trailz™, το σκάλες. • Μη χρησιμοποιήσετε τη μονάδα καθίσματος Xplory οποίο...
Page 56
Η STOKKE στα πλαίσια της «Επέκτασης Εγγύησης» βάρος σε αυτό. αναλαμβάνει: • Φθορά που έχει υποστεί το προϊόν από εξωτερικές επιδράσεις, για • Να αντικαταστήσει ή – αν αυτό προτιμά η STOKKE – να επισκευάσει VAŽNO – παράδειγμα όταν το προϊόν μεταφέρεται ως αποσκευή. το ελαττωματικό...
Page 57
• Nosiljku nikada ne koristite na postolju. UPORABU. blizini nosiljke. • Budite posebno oprezni kada kolica upotrebljavate s daskom Stokke® • Ne koristite proizvod ako je neki dio slomljen, Stroller Sibling Board. Maksimalna težina djeteta koje se vozi na daski iznosi 22 kg.
Page 58
• Crne gume mogu ostaviti traga na glatkim podovi- STOKKE AS pak ne daje nikakva dodatna garantna prava niti jamstva ma, kao što su sintetički laminat, parket i linoleum. Produljeno jamstvo tvrtke STROKKE ne vrijedi u sljedećim osim zakonom zajamčenih, čak i kada se to odnosi na dolje nave-...
Page 59
• Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® iZi Go™ jamstvom: ÉS ŐRIZZE MEG A • Zamijena – ili u slučaju da STOKKE tako odluči – popravak dijelova FIGYELEM: koji su u kvaru, ili pak zamijena proizvoda u cijelosti (bude li to KÉSŐBBI!
Page 60
öltöny egészében megértették az ebben a használati kényelmes babakocsi test, kiságy vagy ágyban. Világszerte alkalmazandó a Stokke® Trailz™, a továbbiakban „termék” néven említve. útmutatóban szereplő figyelmeztetéseket és uta- • Az ülés nem alkalmas 6 hónapnál fiatalabb gyer- sításokat.
Page 61
• A terméket csak a rendeltetésszerű célokra használhatják. vállalja: • A termék szokásos karbantartása a karbantartási/használati kézi- • Kicseréli vagy – amennyiben a STOKKE úgy dönt – megjavítja a ISTRUZIONI PRIMA könyv szerint megtörtént. hibás alkatrészeket vagy a teljes terméket (amennyiben szükséges), •...
Page 62
• Non utilizzare mai la navetta su un cavalletto. siano agganciati correttamente prima dell’uso. • Utilizzare la massima cautela quando si utilizza il passeggino Stokke® • Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il con la pedana . Il peso massimo del bambino sulla pedana non Informazione importante deve superare i 22 kg.
Page 63
Applicabile in tutto il mondo a Stokke® Trailz™, di seguito denominato il prodotto. treni ecc. • Per pneumatici con camera d’aria: La pressione •...
Page 64
明書をしっかり presentato il certifcato di garanzia insieme alla ricevuta d’acquisto • Sostituire o le parti difettose o, a discrezione di STOKKE, l’intero originale con l’opportuna indicazione della data. Questa condizione prodotto, se necessario, dopo che il prodotto è stato inviato a un と読み、...
Page 68
서 내린 후 유모차는 따로 운반하시오. 중요 정보 완만한 경사라도 보호자의 각별한 주의가 Stokke™ Trailz™ 유모차: 이 제품은 2~24개월의 어린 필요합니다. 68 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H A S S I S WA R N I N G ®...
Page 69
균열, 연석, 자갈 등) 또는 그러한 곳 근처 링 시트를 사용하지 마십시오. 시블링 시트 계단에서 유모차를 사용하면 유모차가 손 에서 유모차를 작동할 때는 특별히 주의하 는 본 사용자 설명서에 지정된 Stokke® 정 상될 수도 있습니다. 항상 계단에서 유모차 십시오. 품에만 사용하십시오.
Page 70
를 제공하도록 한다. 구매자측에 수반되는 교통비는 제 을 제출해야함. 제2의 혹은 추후 해당 제품의 소유자도 공되지 않는다.보증서가 발하는 일자에 의거하여 문제 Stokke® Trailz™ (이하 “제품”이라 함) 관련 전 세계 공 이와 같은 절차를 따라야 함. 의 부품을 동일 디자인 형태의 부품으로서 대체하도록 통 적용 사항...
Page 71
• Niekada nedėkite nešiojamojo lopšio ant atramos. ATEIČIAI. • Neleiskite kitiems vaikams be priežiūros žaisti • Būkite ypač atsargūs, kai vežimėlį naudojate kartu su „Stokke® šalia nešiojamojo lopšio. Stroller“ laipteliu su ratukais broliukui (sesutei). Didžiausias leistinas vaiko svoris naudojant laiptelį su ratukais broliukui (sesutei) yra 22 kg.
Page 72
Stokke „išplėstinė garantija“ trūkti ratlankis. pavyzdžiui, bet kokiems kitiems daiktams atsitrenkus į gaminį ar STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvegija, suteikia „Pra- asmeniui susidūrus su gaminiu ir jį nuvertus. Šios sąlygos taikomos tęstą garantiją“ klientams, kurie užregistruoja savo gaminį mūsų...
Page 73
• Nešanas rokturi pārnēsājamās kulbas lietošanas laikā ir jāatstāj uz RŪPĪGI IZLASIET • pakeis arba – jei taip nuspręs STOKKE – suremontuos sugedusią āru vai pilnīgi jāpaslēpj kabatās. dalį arba visą gaminį (jei reikia), su sąlyga, kad gaminys bus pri- •...
Page 74
BRĪDINĀJUMS nelīdzenas virsmas (grambas, spraugas, ietves horizontālas, līdzenas un sausas virsmas (kad malas, pakāpieni, bruģakmens u. c.) vai tādas izmantojat ar pārnēsājamo kulbu). virsmas tuvumā. • Izmantojot ratiņus ar automašīnas sēdeklīti, atce- • Nenovietojiet un neatstājiet ratiņus bez uzrau- rieties, ka sēdeklītis neaizvieto kulbu vai gultiņu. dzības uz nelīdzenas virsmas vai slīpumā.
Page 75
čeks. Tas attiecas arī uz otro un brīdī šāds izstrādājums vairs netiek ražots. Šādam izstrādājumam nākamajiem pircējiem; jābūt atbilstošai kvalitātei un vērtībai. Piemērojama visā pasaulē un attiecas uz Stokke® Trailz™ , kas • izstrādājuma sērijas numurs nav bojāts un iznīcināts. turpmāk tekstā saukts par “izstrādājumu”...
Page 76
• Plaats de reiswieg nooit op een verhoging. • Ben extra voorzichtig als je wandelt met de Stokke® Kinderwagen • Laat andere kinderen niet zonder toezicht in de Meerijplank. Maximaal gewicht van een kind op de meerijplank Belangrijke informatie buurt van de reiswieg spelen.
Page 77
0,7 bar/10, 2PSI. Het onder de op enig moment toepasselijke wetgeving op de tend door STOKKE geleverde onderdelen die zijn bedoeld voor het gebruik wiel is ontworpen voor een maximale druk van be-scherming van de consument zijn in aanvulling op de rechten in, of samen met het product.
Page 78
STOKKE of flaten med en myk, våt klut før du oppbevarer vognen på et kjølig • Als het product is uitgerust met accessoires die niet door STOKKE de we-derverkoper bepaalt dat de schade is veroorzaakt door een og ventilert sted.
Page 79
ADVARSEL: på eller i nærheten av et ujevnt underlag (slaghull, bilsete, vær oppmerksom på at dette bilsetet ikke sprekker, fortauskanter, trapper, brostein osv.). erstatter en barneseng eller en seng. Skulle barnet • Ikke parker eller forlat vognen uten tilsyn på ditt haa behov for å...
Page 80
• Forbeholde seg retten til å erstatte defekte deler med tilnærmel- ”produktet”. være levert av STOKKE og ment for bruk på eller sammen med sesvis lik design på tidspunktet garantien blir påkalt. produktet. Eventuelle avvik fra dette krever skriftlig samtykke •...
Page 81
• Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Seat • Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot • Podczas prowadzenia wózka należy zawsze mieć postojowy. • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® iZi Go™...
Page 82
„ROZSZERZONA GWARANCJA” STOKKE • Materac należy zawsze umieszczać tak, by strona wypadnięciem dziecka. Używanie wózka na scho- Firma STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norwegia, udziela z otworem skierowana była do dołu. dach, gdy znajduje się w nim dziecko, mogłoby tzw.
Page 83
• Wymieni lub, gdy jest to rozwiązanie preferowane przez firmę AS INSTRUÇÕES certyfikat gwarancji, wraz z oryginałem rachunku zakupu z pie- STOKKE, naprawi wadliwą część lub produkt w całości (w razie czątką z datą. Dotyczy to również każdego następnego właściciela. konieczności) jeżeli produkt zostanie dostarczony do sprzedawcy.
Page 84
• Tenha cuidado redobrado quando utilizar o car- para irmã(o) do Stokke® Stroller. O peso máximo que uma criança da cadeira auto estão corretamente engatados rinho em transportes públicos, tais como auto- deve ter para utilizar a plataforma para irmã(o) é...
Page 85
No entanto, a STOKKE AS, sita em Parkgata 6, N-6003 Ålesund, • Apenas pouse a alcofa sobre superfícies secas, ho- • A carga máxima admissível para o cesto de com- Noruega, outorga uma “Extensão de Garantia”...
Page 86
A STOKKE, ao abrigo da “Garantia Ampla”: • Dacă nu utilizați căruciorul, curățați suprafața de piele cu o lavetă • Compromete-se a substituir ou – caso a STOKKE prefira – reparar moale și păstrați-l într-un loc răcoros și ventilat. INSTRUCŢIUNILE a peçadefeituosa, ou todo o produto (caso necessário), desde que...
Page 87
Nu lăsaţi copilul în apropierea pieselor mobile • Acordați o atenție sporită dacă folosiți vehiculul cu Stokke® Stroller Sibling Board. Greutatea maximă a unui copil care folosește Sibling • Nu lăsaţi alţi copii să se joace nesupravegheaţi în atunci când faceţi ajustări.
Page 88
Conform „garanţiei extinse”, compania STOKKE va: • Produsul a fost utilizat numai în scopul pentru care a fost proiectat. • Înlocui sau – dacă STOKKE preferă astfel – va repara piesa defectă Aplicabil pe tot globul referitor la Stokke®Trailz™, menţionat •...
Page 89
• Nikada nemojte koristiti nosiljku na postolju. • Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili klizanje. • Budite naročito pažljivi ako koristite proizvod sa Stokke® kolicima IH ZA BUDUĆU • Nemojte dozvoliti drugoj deci da se igraju bez sa pločom za drugo dete.
Page 90
Ukoliko vaše dete treba da • Nemojte nikome dozvoliti da koristi ova kolica spava, morate ga staviti u košaru/sedište kolica, Primenjuje se širom sveta za Stokke® Trailz™, u nastavku teksta Proizvod. osim ako ta osoba pre korišćenja nije sa razu- dečji krevetac ili kreve.
Page 91
Firma „STOKKE“ će pod ”produženom garancijom”: za održavanje/upotrebu. • Zameniti ili – ako firma “STOKKE“ tako odluči – popraviti neispravan • Pri pozivanju na ”produženu garanciju” treba pokazati potvrdu o deo, ili proizvod u celosti (ukoliko je potrebno), u slučaju da je ПРОЧИТАЙТЕ...
Page 92
• Обязател но став те коляску на парковочный тормоз, вынимая • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Seat или усаживая детей. • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot часть сломана, разорвана или отсутствует. • Максимал ная допустимая нагрузка для грузонесущих ак- •...
Page 93
отличат ся в зависимости от страны. . ребенка с подвижными частями. надуть шины используйте только ручной насос. В целом, компания STOKKE AS не предоставляет каких-либо • Не используйте прогулочный блок изделия в Использование компрессора может привести дополнител ных прав, кроме тех, которые предусмотрены...
Page 94
• Покроет обычные расходы на транспортировку любой запасной рые зарегистрировали приобретенные ими изделия в нашей STOKKE®. части / изделия из компании STOKKE® продавцу, у которого базе данных гарантий. Это можно сделат на нашем веб-сайте • Серийный номер изделия не был уничтожен или удален.
Page 95
• Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Seat framför den. Håll båda händerna på handtaget • Ingen extra madrass ska läggas i sittdelen såvida inte tillverkaren • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot vid framförandet. rekommenderar detta. • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® iZi Go™...
Page 96
Om ditt barn behöver sova, bör den • Produkten har endast använts för avsett ändamål. Tillämplig över hela världen när det gäller Stokke® Trailz™ kallas • Produkten har genomgått normalt underhåll, såsom beskrivs i placeras i en kostym bekvämt liggdel, barnsäng hädanefter för ”produkten”.
Page 97
• Če vozička ne uporabljate, površino iz umetnega usnja očistite z meh- utsatts för. ko vlažno krpo in voziček shranite v hladnem in zračnem prostoru. • Om tillbehör som inte har levererats av Stokke har använts på eller • Voziček se lahko naenkrat uporablja samo za enega otroka. POMEMBNO tillsammans med produkten gäller inte ”förlängd garanti”.
Page 98
• Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Seat raztrgan ali manjka. ponjavo ali streho. • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot • Pri upravljanju vozička imejte vedno popoln nad- • Vzmetnico vedno namestite tako, da je odprtina • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® iZi Go™...
Page 99
• Si podjetje STOKKE pridržuje pravico, da ob uveljavitvi garancije Veljavno po vsem svetu v zvezi z zibelko Stokke® Trailz™, ki je nakupa. To velja tudi za drugega in vse nadaljnje lastnike.
Page 100
• Nikdy nepoužívajte prenosnú vaničku na dieťa na stojane. Dôležité informácie korčuľovanie. • Pri používaní kočíka s nášľapníkom pre súrodenca ku kočíku Stokke® • Tento výrobok je vhodný pre deti od 6 mesiacov až do hmotnosti • Nedovoľte iným deťom hrať sa bez dozoru v blíz- buďte obzvlášť...
Page 101
0,7 bar/10,2 vanie neschváleného príslušenstva môže tento psi. Samotná pneumatika je skonštruovaná pre Platí na celom svete vo vzťahu k výrobku Stokke® Trailz™, dopravný prostriedok poškodiť alebo pokaziť. maximálny tlak 2,4 bar/35 psi. Na nafukovanie ktorý...
Page 102
Spoločnosť STOKKE v rámci „Predĺženej záruky”: TALIMATLARI • Výrobok bol bežne udržiavaný podľa návodu na používanie/údržbu. Vymení alebo – ak to spoločnosť STOKKE uprednostní – opraví • Pri uplatňovaní „Predĺženej záruky“ musí byť predložený záručný poškodenú časť alebo celý výrobok (ak je to nevyhnutné) za list spolu s originálnym potvrdením o kúpe, opečiatkovaným dá-...
Page 103
• Ana kucağını asla bir tezgahın üzerinde kullanmayın. emin olun. vermeyin. Bütün kullanıcıların, bu aracı kullanmak • Aracı Stokke® Puset Kardeş Ünitesi ile kullanıyorsanız çok dikkatli olun. Kardeş Ünitesini kullanan çocuğun ağırlığı en fazla 22 kg/48,5 • Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin ver- için yeterli fiziksel kapasiteye ve deneyime sahip...
Page 104
Her ne kadar aşağıda tarif edilen “Genişletilmiş Garanti”ye gönder- amba gibi bazı pürüzsüz yüzeylerde üzerinde almak gerekir. mede bulunulsa da genel anlamda STOKKE AS, herhangi bir zaman- izler bırakabilir. • Ürünün seri numarasının tahrip olmamış veya çıkartılmamış olması. da geçerli olan ve yasalarla belirlenmiş olan haklar dışında herhangi •...
Page 105
STOKKE satış temsilcisine gösterilmelidir. które może korzystać z dostawki Sibling Board to 22 kg. сованому стоянковому стопорі. Yetkili satıcı veya STOKKE satış temsilcisi, hasara bir üretim hatasının • Максимал но припустиме навантаження на переносне при- neden olduğunu tespit ederse, sorun, yukarıdaki hükümler uyarınca Цей...
Page 106
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ня візком постійно тримайте обидві руки на • Не користуйтеся сидінням цього виробу як ручках візка. автокріслом. • Будьте особливо обережними під час керування • Ні в якому разі не піднімати переносну люльку візком на нерівному ґрунті або поруч з ним (ви- за...
Page 107
ПРАВО НА ПОДАННЯ СКАРГИ • Для отримання “Додаткової гарантії” слід пред’явити Гарантій- • Замінити чи – якщо STOKKE вважає за потрібне – відремон- Згідно діючого законодавства про захист прав споживачів, що ний Сертифікат разом з оригіналом чеку на покупку, в якому...
Page 108
• Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot THEM FOR FUTURE 95 cm/37.5” height when used with a seat unit. • Stokke® Trailz™ chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible • The product will become unstable if the manu- car seats REFERENCE.
Page 109
Using compressor may cause the tire/ Generally speaking, STOKKE AS does not grant any additional rights this stroller. rim to burst. over and above those laid down by the legislation applicable at any •...
Page 110
LEA ATENTAMENTE in the maintenance/instruction manual. • Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or • Upon the ”Extended Warranty” being invoked, the warranty the product in its entirety (if necessary), provided that the product certificate shall be presented, together with the original date- is delivered to a retailer.
Page 111
• Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot visto. de auto. • Stokke® Trailz™ chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible • Mantenga siempre un control total sobre el coche- • Esconda siempre, íntegramente, las asas de car seats cito durante su manejo.
Page 112
A STOKKE, ao abrigo da “Garantia Ampla”: • Utilização normal. • Compromete-se a substituir ou – caso a STOKKE prefira – reparar Aplicável em todo o mundo relativamente à Stokke® Trailz, • O produto só ser utilizado para os fins a que se destina.
Page 113
• Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot • Always maintain full control of the stroller when • Stokke® Trailz™ chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible car seats ULTÉRIEUREMENT.
Page 114
• Do not use the seat unit of this product as a car garantie par le propriétaire. seat. En ce qui concerne Stokke® Trailz™, ci-après dénommé le produit, • Always hide the carry handles completely in the «L’extension de garantie» STOKKE dépend des garantie applicable dans le monde entier.
Page 115
Le défaut sera résolu conformément aux dispositions mentionnées • Les dommages indirects, par exemple les dommages infligés par ci-dessus si le revendeur ou un représentant commercial de STOKKE des personnes et/ou d’autres objets. détermine que les dommages ont été provoqués par un défaut de •...
Page 116
• Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Seat THE CHILD CAN SIT UP UNAIDED. USE OF NON-APPROVED ACCESSORIES MAY • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot • FOLLOW THE INSTRUCTIONS OF THIS USER DAMAGE OR BREAK THIS VEHICLE. READ THE GUIDE FOR ASSEMBLY, FITTING AND USE OF INSTRUCTIONS.
Page 117
FOR A MAXIMUM PRESSURE OF 2,4BAR/35PSI. may vary from country to country. parts used have been supplied by STOKKE® and are intended for ONLY USE MANUAL PUMP TO INFLATE THE TIRES. Generally speaking, STOKKE AS does not grant any additional rights use on, or together with, the product.
Page 118
STOKKE will under the ”Extended Warranty”: • Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or the product in its entirety (if necessary), provided that the product is delivered to a retailer.
Page 119
WA R N I N G S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
Page 120
STOKKE AS PO. Box 707, N-6001 Ålesund, Norway STOKKE LLC 5 High Ridge Park, Suite #105 CT 06905 Stamford, USA Call us: +1 877-978-6553 @stokkebaby stokke.com...