Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

----------
Originalbetriebsanleitung
D
KOMPRESSOR
----------
Translation of the original instructions
GB
COMPRESSOR
----------
Traduction du mode d'emploi d'origine
F
COMPRESSEUR
----------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
I
COMPRESSORE
----------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
COMPRESSOR
----------
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
KOMPRESOR
----------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
KOMPRESOR
----------
Az eredeti használati utasítás fordítása
H
KOMPRESSZOR
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC-DECLARATION OF CONFORMITY •
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ •
DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE •
EG-CONFORMITEITVERKLARING •
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU •
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ •
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU
225/08/24
#50035
3
10
16
23
30
37
43
49
56

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde 225/08/24

  • Page 1 KOMPRESOR ---------- Az eredeti használati utasítás fordítása KOMPRESSZOR EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-DECLARATION OF CONFORMITY • DECLARATION CE DE CONFORMITÉ • DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE • EG-CONFORMITEITVERKLARING • PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU • VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ • AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU 225/08/24 #50035...
  • Page 3 Stellen abgegeben werden. Lufttank Rad (2x) Luftfiltereinheit Wasserablassventil Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder Lieferumfang elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Originalbetriebsanleitung Recycling-Stellen abgegeben Service International werden. KOMPRESSOR 225/08/24 "ÖLFREI" Räder mit Schrauben Verpackung: Gummipuffer Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben...
  • Page 4 Werkzeug verrichtet werden Technische Daten KOMPRESSOR 225/08/24 "ÖLFREI" müssen. Verwenden Sie Werkzeuge ausschließlich für die Zwecke, für die sie gebaut wurden. Überlasten Sie das Anschluss: 230V~50Hz Gerät nicht! Schutzart: IP20 Motorleistung: 1,1 kW / P1/S3/60% • Achten Sie auf das Stromkabel. Ziehen Sie nicht am Zylinder: Kabel.
  • Page 5 evtl. Ausfall des Kompressors zu installieren. 1,5 mm ) verwenden, bei Kabel die länger als 10m sind (z.B. Fütterungsanlagen etc.) kann es bei ungünstigen Temperaturen zu Anlaufproblemen kommen. Luftstrahl niemals in Körperöffnungen halten,  dies kann tödliche Verletzungen verursachen! • Aufmerksamkeit Umsichtig arbeiten und den gesunden Menschenverstand Achtung! Peitschender Druckluftschlauch beim...
  • Page 6 Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende • Es ist unbedingt erforderlich, die am jeweiligen Beleuchtung. Einsatzort geltenden Unfallverhütungsvorschriften zu kennen wie auch alle anderen, allgemein anerkannten Sicherheitsregeln. Entsorgung • Bevor Sie dieses Werkzeug benutzen, müssen Sie unbedingt die Sicherheitsvorrichtungen überprüfen.
  • Page 7 Einschalten Gehen Sie wie folgt vor: Verbinden Sie das Netzkabel des Kompressors Netzstecker ziehen!  mit dem Stromnetz. Das Wasserablassventil (10) bei geringem Kesseldruck Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (2). öffnen (max. 1 bar) und das Kondenswasser komplett  Der Kompressor ist mit einem automatischen entleeren.
  • Page 8 Störung Ursache Behebung Kompressor läuft beim Behälterdruck ist größer als Druck aus Behälter ablassen, bis der Druckschalter Einschalten nicht an Einschaltdruck automatisch einschaltet Stromversorgung fehlerhaft Stromzufuhr von befähigter Person prüfen lassen Druckschalter defekt Druckschalter von befähigter Person (Güde Service) wechseln lassen Kohlen verschlissen Kohlen austauschen Kompressor läuft bei...
  • Page 9 Wartungstabelle Die Wartungsintervalle gelten für normale Betriebsbedingungen. Für extreme Betriebsbedingungen verkürzen sich die Wartungsintervalle dementsprechend. Tätigkeiten Intervalle Datum Datum Datum Datum Ansaugfilter prüfen wöchentlich alle • reinigen 50 Betriebsstunden mind. • wechseln 1 x jährlich Rückschlagventil und Einsatz reinigen jährlich Kondensat aus Druckbehälter ablassen nach jedem Einsatz Kondensat aus Filterdruckminderer...
  • Page 10 Original Operating Instructions appropriate collection centres. Service International 225/08/24 "OILLESS" COMPRESSOR Wheels including bolts Package: Rubber bumper 225/08/24 "OILLESS" COMPRESSOR technical specifications Protect against moisture This side up Connection: 230V~50Hz Protection type: IP20...
  • Page 11 Engine output: 1,1 kW / P1/S3/60% • Special extension cables to be used outdoors only. To Cylinders: use the appliance outdoors, you need special extension Max. suction output: 190 l cables suitable for that purpose that are adequately marked. Output: 130 l Operating pressure: 8 bar...
  • Page 12 • After removing the package, check whether the • Compressor to be used under rated voltage appliance and all parts are in a perfect condition. Compressor to be used under voltage specified on the label with electric details. If the compressor is operated at voltage Protective glasses and ear protectors to be used that is higher than the nominal value, the engine may get •...
  • Page 13 This appliance must not be used to perform other works • Never store or transport the compressor turned over and than those for which the appliance has been designed under pressure! and which are described in the Operating Instructions. • Pressure in the air jet may get reduced when the compressed air gets cooler.
  • Page 14 At regular intervals Pressure relief reactivation: • Check whether all bolts are tightened. Switch compressor off using the On/Off button. The appliance • Release condensate from the air jet at regular will be relieved. Plug the appliance. intervals (at least on a monthly basis). Switch the compressor using the On/Off button.
  • Page 15 Compressor gets started too Too much condensate in the air jet Drain the condensate often Compressor is overloaded Safety valve blowing off Pressure in the air jet exceeds the set Have the pressure switch adjusted/replaced by an cut-off pressure authorised person (Güde service centre) Safety valve is defective Replace the safety valve or contact the Güde service centre...
  • Page 16 électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de Contenu du colis ramassage correspondant. Mode d’emploi original Emballage : Service International COMPRESSEUR 225/08/24 "SANS HUILE" Roues avec vis Par-choc en caoutchouc Protégez de l’humidité Sens de pose...
  • Page 17 Caractéristiques techniques COMPRESSEUR • Faites attention au câble d’alimentation. Ne tirez pas sur 225/08/24 "SANS HUILE" le câble. Ne l’utilisez pas pour retirer la fiche de la prise. Éloignez le câble de la portée des sources de chaleur, de l’huile et des bords tranchants.
  • Page 18 Ne dirigez jamais le jet d’air vers les ouvertures Travaillez de prudemment et utilisez le bon sens. N’utilisez  corporelles, il pourrait provoquer des blessures pas le compresseur si vous êtes fatigués. Il est interdit mortelles ! d’utiliser le compresseur sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments pouvant provoquer la fatigue.
  • Page 19 légèrement endommagées peuvent vraiment Liquidation de l’emballage de transport fonctionner parfaitement. L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon • Sauf indication contraire dans le mode d’emploi, les à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et pièces et dispositifs de sécurité...
  • Page 20 de travail, tournez le bouton dans le sens de –. La Consignes importantes pression de service peut être bloquée en serrant la contre-bague. Le limiteur de pression ne fonctionne pas • Le compresseur est équipé d’une soupape de Le limiteur de pression est désactivé pour cause de retrait sécurité...
  • Page 21 Panne Cause Suppression Le compresseur ne démarre Pression dans le réservoir à air Videz la pression du réservoir à air de façon à ce que pas après la mise en marche supérieure à la pression de démarrage. l’interrupteur à pression se mette automatiquement en marche.
  • Page 22 Tableau de l‘entretien Les intervalles de l’entretien sont valables pour les conditions de fonctionnement normales. En cas de conditions de fonctionnement extrêmes, il est nécessaire de raccourcir de façon adéquate les intervalles de l’entretien. Activités Intervalles Date Date Date Date Contrôle du filtre d‘aspiration une fois par semaine •...
  • Page 23 Vi ringraziamo dell’acquisto del compressore Güde e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento. !!! Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere attentamente, per favore, il presente Manuale d’Uso!!! A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le figure possono essere diverse.
  • Page 24 Numero dei cilindri: • Evitare l’accensione indesiderata. Prima di inserire la Max. prestazione aspirante: 190 l spina alla presa, accertarsi che stia disattivato l'interruttore Capacità in uscita: 130 l dell’apparecchio. Pressione d’esercizio: 8 bar Volume del polmone: 24 l • All’aperto utilizzare solo i cavi di prolunga speciali.
  • Page 25 utilizzare compressore senza Tutte le parti danneggiate devono essere riparate oppure  sorveglianza. sostituite nell'officina d'Assistenza e/o secondo le istruzioni descritte nel Manuale d'Uso. • Prima eseguire l’aggiustaggio manutenzione sconnettere sempre la spina dalla • Utilizzo corretto del compressore presa! In esercizio del compressore rispettare tutte le istruzioni indicate nel presente Manuale d’Uso.
  • Page 26 Comportamento nel caso d’emergenza Qualifica Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso rivolgersi rapidamente medico qualificato. dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Età minima Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto Con apparecchio possono lavorare solo le persone che hanno...
  • Page 27 macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui Mai spegnere il compressore sconnettendo la spina. sotto, per favore: N° serie: Interruttore a pressione Cod. ord.: Anno di produzione: Il compressore è dotato dell’interruttore a pressione Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 automatico il cui, raggiunta la pressione limite d'esercizio, Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999...
  • Page 28 Guasto Causa Rimozione Il compressore in accensione La pressione nel polmone supera la Scaricare la pressione dal polmone in modo che il non parte pressione d’accensione. contattore a pressione si attiva automaticamente Alimentazione difettosa L’alimentazione della corrente far controllare dalla persona adatta Contattore a pressione difettoso Far aggiustare/sostituire la valvola di sicurezza dalla...
  • Page 29 Tabella della manutenzione Gli intervalli di manutenzione valgono per le condizioni d'esercizio normali. In condizioni peggiorate gli intervalli di manutenzione vengono accorciati in modo adatto. Attività Intervalli Data Data Data Data Controllo del filtro d’aspirazione ogni settimana • pulizia ogni 50 ore d’esercizio •...
  • Page 30 Originele gebruiksaanwijzing recyclingplaatsen inleveren Service International COMPRESSOR 225/08/24 "OLIEVRIJ" Verpakking: Wielen met schroeven Rubberen voet Technische gegevens COMPRESSOR 225/08/24 "OLIEVRIJ" Verpakkingsoriëntering - Tegen vocht beschermen boven Aansluiting: 230V~50Hz Beveiligingsaard: IP20 Motorvermogen: 1,1 kW / P1/S3/60%...
  • Page 31 Cilinder: Max. vermogen: 190 l/min. • Vermijd ongewenst inschakelen. Let er altijd op dat het Afgiftevermogen: 130 l/min. apparaat met de apparaatschakelaar uitgeschakeld is Werkdruk: 8 bar voordat u de netstekker uit het stopcontact neemt. Ketelinhoud: 24 l Opgave geluidsniveau: Lwa 95 dB •...
  • Page 32 Aan het einde van de werkdag altijd d.m.v. de alcohol, drugs of medicijnen is die vermoeidheid kunnen  aan/uit-schakelaar uitschakelen, ketel leeg laten veroorzaken. lopen en de compressor van de stroomtoevoer afkoppelen. Laat de compressor niet de gehele • Defecte en ondichte onderdelen controleren nacht ingeschakeld staan, het apparaat zou een Indien een beveiligingsinrichting of ander onderdeel bron van gevaar kunnen worden.
  • Page 33 te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen • Voor zover in deze gebruiksaanwijzing niet anders is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden. aangegeven, moeten beschadigde onderdelen en veiligheidsinrichtingen door een geautoriseerd Verwijdering van de transportverpakking servicecentrum gerepareerd of vervangen worden. De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades.
  • Page 34 Regelen van de werkdruk een warme zeepoplossing gebruikt worden. Droog het schuimstoffilter en plaats dit weer terug. Plaats hierna de • De werkdruk kan heel eenvoudig versteld worden, afdekking van het luchtfilter terug. draai de instelknop (4) in de richting +, dan wordt de werkdruk verhoogd.
  • Page 35 Storing Oorzaak Oplossing Compressor start niet bij Druk in de ketel is groter dan de Druk uit de ketel uitlaten tot de drukschakelaar automatisch inschakelen inschakeldruk inschakelt. Stroomverzorging foutief Stroomtoevoer door een bevoegde persoon na laten kijken Drukschakelaar defect Drukschakelaar door een bevoegde persoon (Güde Service) laten vervangen Koolborstel versleten Koolborstel versleten...
  • Page 36 Onderhoudstabel De volgende onderhoudsintervallen gelden voor normale gebruiksomstandigheden. Voor extreme gebruiksomstandigheden verkorten de onderhoudsintervallen zich overeenstemmend. Werkzaamheden Intervallen Datum: Datum Datum Datum Aanzuigfilter controleren wekelijks alle • reinigen 50 bedrijfsuren • vervangen 1x per jaar Terugslagventiel en inzetstuk reinigen ieder jaar Condens uit drukketel aftappen na ieder gebruik Condens uit filterdrukregelaar aftappen...
  • Page 37 Originální návod k obsluze Service International KOMPRESOR 225/08/24 "BEZOLEJOVÝ" Obal: Kola se šrouby Gumový nárazník Technické údaje KOMPRESOR 225/08/24 "BEZOLEJOVÝ" Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru Přípojka: 230V~50Hz Typ ochrany: IP20 Výkon motoru:...
  • Page 38 Počet válců: prodlužovací kabely, které jsou pro tento účel vhodné a Sací výkon max.: 190 l odpovídajícím způsobem označené. Výstupní výkon: 130 l Pracovní tlak: 8 bar • Buďte vždy pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Při Obsah vzdušníku: 24 l práci se řiďte zdravým rozumem.
  • Page 39 • Noste vždy ochranné brýle a chrániče uší • Kompresor nepoužívejte, je-li vadný Noste vždy ochranné brýle nebo odpovídající Pokud kompresor při práci vydává zvláštní zvuky nebo silně ochranu očí a uší. Proudem tlakového vzduchu vibruje či se zdá být jinak vadný, je nutno jej ihned zastavit; nikdy nemiřte na vlastní...
  • Page 40 Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za Montáž následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nejsou konstruovány pro průmyslové Transportní kola přimontujte podle obrázku 2 šroubovákem. použití. Pořadí šroubů, matic a podložek je jasné. Upevňovací materiál - šrouby, matice, atd.
  • Page 41 Postupujte takto: Servis Vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Odvodňovací ventil (10) otevřete při nízkém tlaku ve Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní vzdušníku (max. 1 bar) a kondenzát kompletně díly nebo návod k obsluze? vypusťte. (použijte vhodnou nádobu) Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Ventil zavřete.
  • Page 42 Pojistný ventil odfukuje Tlak ve vzdušníku je vyšší než Tlakový spínač nechte nově seřídit/vyměnit oprávněnou nastavený vypínací tlak osobou (servis Güde) Pojistný ventil je vadný Pojistný ventil vyměňte nebo vyhledejte servis Güde Kompresor se příliš zahřívá Přívodní vzduch není dostačující Zajistěte, aby byl zaručen dostatečný...
  • Page 43 Originálny návod na obsluhu Service International KOMPRESOR 225/08/24 „BEZOLEJOVÝ“ Obal: Kolesá so skrutkami Gumový nárazník Technické údaje KOMPRESOR 225/08/24 „BEZOLEJOVÝ“ Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore Prípojka: 230 V ~ 50 Hz Typ ochrany: IP20 Výkon motora:...
  • Page 44 Počet valcov: • Vonku používajte len špeciálne predlžovacie káble. Na Nasávací výkon max.: 190 l vonkajšie použitie potrebujete špeciálne predlžovacie káble, Výstupný výkon: 130 l ktoré sú na tento účel vhodné a zodpovedajúcim spôsobom Pracovný tlak: 8 bar označené. Obsah vzdušníka: 24 l Hlučnosť: LWA 95 dB...
  • Page 45 • Po odobratí obalu skontrolujte, či sú prístroj a všetky • Kompresor používajte pod menovitým napätím jeho diely v bezchybnom stave. Kompresor používajte pod napätím, ktoré je uvedené na štítku s elektrickými údajmi. Ak budete kompresor Noste vždy ochranné okuliare a chrániče uší prevádzkovať...
  • Page 46 Použitie v súlade s určením Preprava a skladovanie Piestový kompresor na výrobu a plnenie tlakového • Pri dlhšom skladovaní musí byť prístroj dôkladne vyčistený a vzduchu na jednoduché domáce práce s tlakovým uložený mimo dosahu nepovolaných osôb. vzduchom. • Kompresor neskladujte a neprepravujte nikdy naležato a pod tlakom! Týmto strojom sa nesmú...
  • Page 47 Po každom použití Servis Z vetracích otvorov a pohyblivých súčastí odstráňte prach. Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Pravidelne Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele • Skontrolujte, či sú všetky skrutky utiahnuté. Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, •...
  • Page 48 Po dosiahnutí vypínacieho Vložka spätného ventilu je netesná Vložku spätného ventilu vyčistite alebo vymeňte tlaku sa z odľahčovacieho alebo chybná ventilu pod tlakovým spínačom uvoľňuje vzduch, kým nie je dosiahnutý zapínací tlak Spätný ventil je poškodený Spätný ventil vymeňte Kompresor sa často zapína Príliš...
  • Page 49 át Eredeti használati utasítás kell adni az illetékes Service International gyűjtőtelepre. "OLAJNÉLKÜLI" KOMPRESSZOR 225/08/24 Kerék csavarokkal Csomagolás: Gumi ütköző AZ " OLAJNÉLKÜLI" KOMPRESSZOR 225/08/24 " MŰSZAKI ADATAI csomagolást felállított Védje nedvesség ellen! Csatlakozó: 230V~50Hz helyzetben tartsa! Védelmi tipus: IP20 A motor teljesítménye:...
  • Page 50 Hengerek száma: • Akadályozza meg a gép véletlen bekapcsolását! Max. szívó teljesítmény: 190 l Mielőtt a dugvillát a konnektorba helyezi, győződjön meg Kilépő teljesítmény: 130 l arról, hogy a kapcsoló „kikapcsolt“ helyzetben legyen! Munkanyomás: 8 bar Légtartály űrtartalma: 24 l •...
  • Page 51 • Beálítás, szabályozás és karbantartás előtt • A kompresszor helyes használata. A kompresszor feltétlenül távolítsa el a dugvillát a konektorból. ¨ működtetésénél be kell tartani a kézikönyvben leírt utasításokat. Meg kell akadályozni, hogy a kompresszort gyerekek, vagy olyan személyek használják, akik nem •...
  • Page 52 Viselkedés kényszerhelyzetben Követelmények a gép kezelőjére Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt A gép kezelője, használat előtt, figyelmesen olvassa el a nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi használati utasítást. segítségét.A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. A DIN 13164 szabvány szerint, az esetleges Szakképzettség balesetek esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az elsősegély készlet.
  • Page 53 A nyomástehermentesítő reaktiválása: Fordítson figyelmet arra, hogy megfelelő mennyiségű A kompresszort a bekapcsoló/kikapcsoló segítségével kapcsolja sűrített levegővel dolgozó gép álljon rendelkezésére. ki. A gép tehermentesítődik. A dugvillát kapcsolja vissza a Maga a nyomás, NEM meghatározó, a hibátlan és konektorba. megfelelő munkához. A kompresszor hosszabb, használat nélküli, szünete A kompresszort a bekapcsoló/kikapcsoló...
  • Page 54 Üzemzavar Okok Eltávolítás A kompresszor bekapcsolás A légtartály nyomása nagyobb, mint a A nyomást engedje ki a légtartályból úgy, hogy a után nem lép működésbei bekapcsoló nyomás nyomáskapcsoló automatikusan bekapcsolódjon. Hibás csatlakozás A csatlakozót ellenőriztesse szakemberrel. Hibás nyomáskapcsoló A nyomáskapcsolót cseréltesse ki szakemberrel (szervis Güde) Elkopott szénelektródok A szénelektródokat cserélje ki...
  • Page 55 Karbantartási táblázat Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet. Teendők Időközök Dátum Dátum Dátum Dátum Szívószűrő ellenőrzése hetente • tisztítás minden 50 munkaóra után • csere min. évente 1 x Visszacsapó...
  • Page 56 ORIGINAL KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass nachfolgend Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
  • Page 57 норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları / Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri 50035 225/08/24 EN 60204-1:2006+A1 EN 1012-1:2010 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2...
  • Page 60 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

50035