Sommaire des Matières pour Hauck Trigger Lock Safety Gate
Page 1
Trigger Lock Safety Gate Deluxe Wood Metal Safety Gate Squeeze Handle Safety Gate Gebrauchsanweisung Упатство за употреба Instructions for use Kullanma talimatı Gebruiksaanwijzing Návod na použitie Mode d‘emploi Інструкція по експлуатації Instrucciones de manejo Návod k použití Instruções de uso Használati utasítás...
Page 2
IMpoRtaNt: KEEp foR futuRE REfERENcE. BELaNGRIjK: BEwaREN oM LatER Na tE sLaaN! IMpoRtaNt ! a coNsERVER pouR coNsuLtatIoN uLtE- RIEuRE. IMpoRtaNtE: GuaRDaRLo paRa coNsuLtaRLo postE- RIoRMENtE! IMpoRtaNtE: GuaRDaR paRa coNsuLtas postERIo- REs! IMpoRtaNtE: coNsERVaRE pER coNsuLtazIoNI suc- cEssIVE! VIGtIGt: opBEVaR tIL sENERE BRuG! täRKEää: säILytä...
Page 3
dôležIté: uschoVajte pre neskoršIu potrebu! ВажлиВо: збережіть для подальшого кориСтуВання! důležIté: uschoVejte pro pozdější potřebu! Fontos: későbbI megtekIntés érdekében őrIzze MEG! Ważne: prosImy przechoWać W celu późnIejszego spRawDzENIa! tähtIs: hoIDa hILIsEMaKs KasutaMIsEKs aLLEs! sVaRIGI: LuDzu uzGLaBat VELaKaI paRLasIsaNaI! sVarbu: saugotI taIp, kad VIsada būtų po ranka! Važno: spraVItI za poznejše poIskanje! Važno: pohranItI za potonje čItanje za slučaj pot- REBE!
Page 4
Squeeze Handle Winnie Pooh OPTION OPTION Safety Gate Design Gate Trigger Lock Safety Gate min. 76 - max. 83 Deluxe Wood and Metal Safety Gate min. 76 - max. 83 Winnie Pooh Design Gate min. 76 - max. 83 Squeeze Handle Safety Gate...
Page 5
OPTION 1 OPTION Extension for Doorgate max. 2 x Trigger Lock Safety Gate min. 83 - max. 90/97 Deluxe Wood and Metal Safety Gate min. 83 - max. 90/97 Winnie Pooh Design Gate min. 83 - max. 90/97 Squeeze Handle Safety Gate min.
Page 6
OPTION OPTION Trigger Lock Safety Gate min. 90 - max. 97/104 Trigger Lock Safety Gate min. 90 - max. 97/111 Deluxe Wood and Metal Safety Gate min. 90 - max. 97/104 Deluxe Wood and Metal Safety Gate min. 90 - max. 97/111 Winnie Pooh Design Gate min.
Page 13
Warnhinweise Kinderschutzgitter • WICHTIG: Für späteres Nachlesen aufbewahren. • WARNUNG: Eine fehlerhafte Montage oder Positionierung dieses Kinderschutzgitter kann gefährlich sein. • WARNUNG: Das Kinderschutzgitter darf bei Beschädigung oder Verlust einzelner Teile nicht weiter verwendet werden. • WARNUNG: Dieses Kinderschutzgitter darf nicht quer zu Fenstern angebracht werden. • WARNUNG: Verwenden Sie das Kinderschutzgitter nicht mehr, wenn das Kind es überklettern kann. • Das Kinderschutzgitter entspricht EN 1930:2000 +A1:2005 • Das Kinderschutzgitter ist bis zu einem Alter von 24 Monaten bestimmt. • Wenn das Kinderschutzgitter am oberen Treppenende verwendet wird, darf das Sicherheitsgitter nicht unterhalb der Höhe der obersten Stufe angebracht werden. • Wenn das Kinderschutzgitter am Fuß der Treppe eingesetzt wird, sollte das Kinder- schutzgitter auf der niedrigsten Stufe angebracht werden. • Befestigen Sie das Kinderschutzgitter nur an geeigneten Oberflächen wie z.B. Holz, Stein usw.. • Ältere Kinder sind durch das Überklettern des Kinderschutzgitter gefährdet. • Das Kinderschutzgitter muss regelmäßig auf die Sicherheit der Befestigungen und die Standsicherheit kontrolliert werden. • Verwenden Sie bitte ausschließlich Original-Zubehörteile und Zusatzteile, die vom Hersteller oder Händler bezogen werden. • Maße 76 cm - 83 cm / 75 cm – 83 cm • Es ist zu prüfen, ob da Kinderschutzgitter richtig geschlossen ist. Pflege und Wartung • Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Page 14
• Het kinderveiligheidshek stemt overeen met de norm EN 1930:2000 +A1:2005 • Het kinderveiligheidshek is bestemd voor kinderen tot bij een leeftijd van 24 maanden. • Indien het kinderveiligheidshek boven aan trappen wordt gebruikt, dan mag het veilig- heidshek niet onder de hoogte van de eerste trede worden aangebracht. • Indien het kinderveiligheidshek aan de voet van de trap wordt gebruikt, dan dient het kinderveiligheidshek op de onderste trede te worden aangebracht. • Bevestig het deurbeveiligigshek alleen op geschikte oppervlakken zoals bijv. hout, ste- hen enz. • Oudere kinderen verkeren door over het kinderveiligheidshek te klimmen in gevaar. • Het kinderveiligheidshek moet regelmatig op de veiligheid van bevestigingen en de sta- biliteit worden gecontroleerd. • Gelieve uitsluitend originele accessoires en aanvullende delen te gebruiken, die bij de producent of de handelaar worden aangeschaft. • 76 cm - 83 cm / 75 cm – 83 cm Verzorging en onderhoud • Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen. • Reinig het kinderveiligheidshek met een bevochtigde doek. Avertissements barrière de sécurité • IMPORTANT: À conserver pour une consultation ultérieure. • AVERTISSEMENT: Le mauvais montage ou positionnement de cette barrière de sécuri- té peut s’avérer dangereux.
Page 15
• Fijar la rejilla protectora de puertas solamente en superficies adecuadas, como p.ej. sobre madera, piedra, etc. • Los niños mayores estarían en peligro si trepasen por encima de la rejilla protectora. • La rejilla protectora de niños debe comprobarse periódicamente para que sea segura y en cuanto a las fijaciones y la estabilidad. • Utilizar únicamente accesorios y piezas de recambio que hayan sido adquiridos del fabricante o del distribuidor. • 76 cm - 83 cm / 75 cm – 83 cm Cuidado y mantenimiento • No utilizar ningún detergente agresivo. • Limpie la rejilla protectora de niños con un paño húmedo. Advertências grades de protecção de bebés para portas • ADVERTÊNCIA: A montagem ou posicionamento incorrectos da grade de protecção de bebé poderão ser perigosos. • ADVERTÊNCIA: A utilização da grade de protecção de bebé não é permitida a partir do momento em que falte ou estiver danificado qualquer componente da mesma. • ADVERTÊNCIA: Esta grade de protecção de bebé não deve ser instalada transversal- mente a janelas. • ADVERTÊNCIA: Não utilize mais a grade de protecção de bebé logo que o seu filho a possa transpôr. • A grade de protecção de bebé encontra-se em conformidade com a norma EN 1930:2000 +A1:2005. • A grade de protecção de bebé destina-se a bebés até aos 24 meses de idade. • Quando a grade de protecção de bebé for instalada no cimo de escadas, não deverá ser fixada abaixo da altura do último degrau. • Quando a grade de protecção de bebé for instalada no fundo de escadas, deverá ser fixada no primeiro degrau.
Page 16
• 76 cm - 83 cm / 75 cm – 83 cm Cura e manutenzione • Non usare detergenti aggressivi. • Pulire il cancelletto di sicurezza con un panno umido. Advarselshenvisninger dørbeskyttelsesgitter • ADVARSEL: En forkert montering eller placering af gitteret kan være farligt. • ADVARSEL: Gitteret må ikke anvendes mere ved beskadigelse eller tab af dele. • ADVARSEL: Gitteret må ikke anbringes foran vinduer. • ADVARSEL: Anvend ikke gitteret mere, hvis barnet kan kravle over det. • Gitteret svarer til EN 1930:2000 +A1:2005. • Gitteret er beregnet til en alder op til 24 måneder. • Hvis gitteret anvendes øverst på trappen, må sikkerhedsgitteret ikke anbringes under det øverste trin. • Hvis gitteret anvendes nederst på trappen, bør gitteret anbringes på det nederste trin. • Fastgør kun dørgitteret på egnede overflader som fx: træ, sten osv. • Ældre børn er udsat for fare når de kravler over gitteret. • Gitteret skal regelmæssigt kontrolleres for fastgørelsesanordningernes sikkerhed og stabilitet. • Anvend udelukkende originale tilbehørs- og reservedele, der bestilles hos fabrikanten eller forhandleren. • 76 cm - 83 cm / 75 cm – 83 cm Pleje og vedligeholdelse • Anvend ingen kraftige rengøringsmidler. • Rengør gitteret med en fugtig klud.
Page 17
Skötsel och underhåll • Använd inga skarpa rengöringsmedel. • Rengör barngrinden med en fuktig trasa. Advarsler beskyttelsesgitter • ADVARSEL: En feilaktig montering eller posisjonering av sikkerhetsgitteret kan være farlig. • ADVARSEL: Barnegitteret må ikke brukes videre ved skade eller tap av enkeltdeler. • ADVARSEL: Dette sikkerhetsgitteret må ikke monteres på tvers til vindu. • ADVARSEL: Ikke bruk sikkerhetsgitteret lenger hvis barnet kan klatre over det. • Vernegitteret tilsvarer EN 1930:2000 +A1:2005. • Sikkerhetsgitteret brukes til en alder på inntil 24 måneder. • Hvis sikkerhetsgitteret brukes på øvre ende av trappen, så må ikke sikkerhetsgitteret monteres under høyden til øverste trinn. • Hvis sikkerhetsgitteret brukes på enden av trappen, så bør sikkerhetsgitteret monteres på det laveste trinnet. • Fest gitteret kun på egnede overflater slik som f.eks.: Tre, stein osv. • Det er farlig for eldre barn å klatre over sikkerhetsgitteret. • Vernegitteret må kontrolleres regelmessig for stabilitet og at fastgjøringene er sikre. • Bruk kun originale tilbehørsdeler og ekstradeler som fås hos produsent eller fagforhandler. • 76 cm - 83 cm / 75 cm – 83 cm Pleie og vedlikehold • Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler. • Rengjør sikkerhetsgitteret med et fuktig tørkle. Προειδοποιητικές υποδείξεις κάγκελα για πόρτες...
Page 18
• Защитная решётка для детей предусмотрена для детей в возрасте до 24 месяцев. • Если защитная решётка для детей будет установлена на верхнем конце лестницы, то она не должна быть установлена ниже высоты верхней ступеньки. • Если защитная решётка для детей будет установлена внизу лестницы, то она должна находиться на самой нижней ступеньке. • Укрепляйте защитную решётку только на пригодных поверхностях: напр. дерево, камень и т.п. • Для более старших детей есть опасность, что они перелезут через решётку. • 76 cm - 83 cm / 75 cm – 83 cm • Защитную решётку нужно обязательно регулярно проверять на предмет безопасности креплений и прочной устойчивости. • Используйте, пожалуйста, исключительно оригинальные запчасти и дополнительную оснастку, рекомендованную изготовителем или поставщиком. Уход и обслуживание • Не применяйте сильно действующих чистящих средств. • Чистите защитную решётку для детей влажной тканью. Indicaţii de avertizare grilaj de protecţie la uşă • AVERTIZARE: Montarea sau poziţionarea greşită a grilajului de protecţie pentru copii poate fi periculoasă. • AVERTIZARE: Nu este permisă utilizarea în continuare a grilajului de protecţie pentru copii în cazul deteriorării sau pierderii unor piese. • AVERTIZARE: Nu este permisă fixarea la geamuri a acestui grilaj de protecţie pentru copii. • AVERTIZARE: Nu mai folosiţi acest grilaj de protecţie pentru copii atunci când copilul poate trece peste el. • Grilajul de protecţie pentru copii corespunde cu EN 1930:2000 +A1:2005. • Grilajul de protecţie pentru copii este conceput pentru vârste de până la 24 de luni.
Page 19
за деца следва редовно да бъде контролирана. • Моля използвайте само оригинални принадлежности и допълнителни елементи, които са доставени от производителя или търговеца. • 76 cm - 83 cm / 75 cm – 83 cm Cъхраняване и поддръжка • Не използвайте агресивни почистващи препарати. • Почиствайте предпазната решетка с навлажнена кърпа. Posebne upute zaštitne mreže • PAŽNJA: Pogrešna montaža ili pozicioniranje zaštitne mreže može biti opasno. • PAŽNJA: Zaštitna mreža se ne smije koristiti ako su pojedini dijelovi oštećeni ili ako nedo- staju. • PAŽNJA: Ova zaštitna mreža se ne smije postaviti nakoso prozorima. • PAŽNJA: Nemojte više koristiti zaštitnu mrežu ako se dijete može popnuti prijeko. • Zaštitna mreža odgovara EN 1930:2000 +A1:2005. • Zaštitna mreža je prikladna za djecu do starosti od 24 mjeseca. • Ako se zaštitna mreža koristi u gornjem kraju stepenica, onda se zaštitna mreža ne smije koristiti ispod visine gornjeg stepenika. • Ako se zaštitna mreža koristi na kraju stepenica, onda bi se trebala zaštitna mreža posta- viti na najnižoj stepenici. • Pričvrstite zaštitnu mrežu na vrata samo na odgovarajućim površinama kao npr. drvo, kamen itd. • Starija dijeca su izložena opasnosti jer se mogu popnuti prijeko zaštitne mreže. • Zaštitna mreža se mora redovito kontrolirati na sigurnost pričvršćenja i sigurnost stajanja.
Page 20
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Оваа заштитна детска решетка не смее да се постави во косина премина прозорецот. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Заштитната детска решетка немојте да ја употребувате повеќе, откако Вашето дете само може да се прекачи преку неа • Заштитната детска решетка соодветствува со EN 1930:2000 +A1:2005. • Заштитната детска решетка е наменета за возраст до 24 месеци. • Кога ќе се употреби заштитната детска решетка на горниот крај од степеништето, тогаш заштитната детска решетка не смее да се постави под висината на најгорната скала. • Кога заштитната детска решетка треба да се постави на дното на степеништето, тогаш заштитната детска решетка треба да се постави на најниската скала. • Прицврстете ја заштитната решетка за на врата само на за тоа погодни површини како на пр.: дрво, камен итн. • Безбедноста на поголеми деца е загрозена поради можноста за качување преку заштитната детска решетка. • Заштитната детска решетка редовно мора да се проверува, дали прицврстувањата и стабилноста гарантираат доволна безбедност. • Ве молиме да употребувате исклучиво оригинални составни делови како и дополнителните делови опрема со кои што можете да се снабдите преку производителот или трговецот. • 76 cm - 83 cm / 75 cm – 83 cm Нега и одржување • Не употребувајте силни средства за чистење. • Чистете ја заштитната детска решетка со влажна крпа . İkaz bilgileri kapı için koruma parmaklığı • İKAZ: Çocuklar için koruma parmaklığının hatalı monte edilmesi veya yerleştirilmesi tehlikeli olabilir • İKAZ: Çocuklar için koruma parmaklığı, hasarlı olması veya tek tek parçalarının kaybolması durumunda, kullanılmamalıdır.
Page 21
bezpečnostná mreža upevnená pod úrovňou najvyššieho schodu. • Keď sa ochranná mreža pre deti použije na dolnom konci schodišťa, potom by sa mala ochranná mreža pre deti upevniť na najnižšom schode. • Upevnite ochrannú mrežu pre deti iba na vhodnom povrchu, ako je napr. drevo, kameň atď. • Staršie deti sú ohrozené skrz prelezenie ochrannej mreže pre deti. • Ochranná mreža pre deti musí byť pravidelne kontrolovaná ohľadne bezpečnosti upev- není a stability. • Používajte prosím výlučne originálne diely príslušenstva a originálne prídavné diely, ktoré sú poskytované výrobcom alebo predajcom. • 76 cm - 83 cm / 75 cm – 83 cm Ošetrovanie a údržba • Nepoužívajte žiadne ostré čistiace prostriedky. • Ochrannú mrežu pre deti čistite vlhkou handrou. Попереджуючі вказівки захисна решітка • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Неправильний монтаж чи позиціонування захисної решітки можуть бути небезпечними. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Захисна решітка для дітей не повинна застосовуватись, якщо буде загублена яка-небудь деталь. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цю захисну решітку для дітей не можна ставити ребром до вікна (упоперек вікна). Тільки паралельно вікну. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не застосовуйте захисну решітку для дітей, якщо дитина вже може перелізти через неї. • Захисна решітка для дітей відповідає EN 1930:2000 +A1:2005. • Захисна решітка для дітей передбачена для дітей у віці до 24 місяців. • Якщо захисна решітка для дітей буде встановлена на верхньому кінці драбини, то вона не повинна бути встановлена нижче висоти верхньої сходинки.
Page 22
Ošetřování a údržba • Nepoužívejte žádné ostré čisticí prostředky. • Ochrannou mříž pro děti čistěte vlhkým hadrem. Figyelmeztetések ajtórácsok • FIGYELMEZTETÉS: A gyermekeknek szánt védőrács hibás összeszerelése vagy pozí- cionálása veszélyes lehet! • FIGYELMEZTETÉS: A gyermekeknek szánt védőrács az egyes elemek sérülése vagy hiánya esetén nem alkalmazható tovább. • FIGYELMEZTETÉS: Ez a gyermekeknek szánt védőrács nem rögzíthető ablakok közé! • FIGYELMEZTETÉS: Ne alkalmazza tovább a gyermekeknek szánt védőrácsot, ha a gyermek át tud rajta mászni. • A gyermekeknek szánt védőrács megfelel az EN 1930:2000 +A1:2005 szabványnak. • A gyermekeknek szánt védőrács 24 hónapos korig alkalmazható. • Ha a gyermekeknek szánt védőrácsot a lépcső felső végén használja, a biztonsági rács nem helyezhető el a legfelső lépcsőfok szintje alatt. • Ha a gyermekeknek szánt védőrácsot a lépcső lábánál használja, a biztonsági rácsot a legalsó lépcsőfokon kell elhelyezni. • Az ajtóba szerelhető védőrácsot csak megfelelő felületekre - pl. fára, kőre, stb. - rögzítse. • Az idősebb gyermekek a védőrácson való átmászás miatt veszélynek vannak kitéve. • A gyermekeknek szánt védőrácsot rendszeresen ellenőrizni kell a rögzítő elemek biz- tonságossága és a stabilitás szempontjából. • Kérjük, kizárólag eredeti tartozékelemeket és olyan kiegészítőket alkalmazzon, melyeket a gyártó vagy a kereskedő szerzett be. • 76 cm - 83 cm / 75 cm – 83 cm Ápolás és karbantartás • Ne használjon erős tisztítószereket.
Page 23
võret kinnitada ülemisest astmest madalamale. • Kui lapsekaitsevõre paigutatakse trepi jalamile, tuleks ta kinnitada kõige m adalama ast- me külge. • Kinnitage ukse kaitsevõre ainult selleks sobivate pindade külge, nt puit, kivi vm. • Suurematele lastele muutuvad ohtlikuks üleronimiskatsed. • Kontrollige regulaarselt kaitsevõre kinnituste ohutust ja stabiilsust. • Kasutage eranditult ainult tootjalt või edasimüüjalt saadavaid originaal- ja lisadetaile. • 76 cm - 83 cm / 75 cm – 83 cm Hooldamine ja korrashoid • Hooldus ja korrashoid Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid. • Puhastage kaitsevõret ainult niiske lapiga. Brīdinājuma norādes durvju drošības režģis • BRĪDINĀJUMS: Nepareiza bērnu drošības režģa montāža vai novietošana var būt bīstama. • BRĪDINĀJUMS: Bērnu drošības režģi nedrīkst lietot, ja ir bojātas vai pazaudētas kādas tā daļas. • BRĪDINĀJUMS: Šo bērnu drošības režģi nedrīkst iestiprināt perpendikulāri logiem. • BRĪDINĀJUMS: Bērnu drošības režģi vairs nelietojiet, ja bērns tam var tam pārrāpties pāri. • Bērnu drošības režģis atbilst EN 1930:2000 +A1:2005. • Bērnu drošības režģis ir paredzēts līdz 24 mēnešus veciem bērniem. • Ja bērnu drošības režģi izmanto trepju augšējās daļas norobežošanai, tad drošības režģi nedrīkst pievienot zemāk par augstāko pakāpienu. • Ja bērnu drošības režģi novieto trepju apakšā, tad tas jānovieto uz viszemākā...
Page 24
več uporabljati. • POZOR: Te otroške varovalne rešetke ne smete namestite prečno k oknom. • POZOR: Otroške varovalne rešetke več ne uporabljate, ko jo otrok lahko prepleza. • Otroška varovalna rešetka ustreza EN 1930:2000 +A1:2005. • Otroška varovalna rešetka je namenjena do starosti 24 mesecev. • Če otroško varovalno rešetko uporabljate na zgornjem koncu stopnic, varovalne rešetke ne smete uporabljati pod višino najvišje stopnice. • Če otroško varovalno rešetko uporabljate na dnu stopnic, bi morali varovalno rešetko namestiti na najnižji stopnici. • Pritrdite vratno varovalno rešetko le na primernih površinah kot na primer: les, kamen itd. • Zaradi plezanja preko otroške varovalne rešetke so lahko ogroženi starejši otroci. • Otroško varovalno rešetko morate redno pregledati zaradi varnosti pritrjevanja in var- nostne postavitve. • Uporabljajte, prosimo, izključno originalne nadomestne dele in dodatne dele, ki jih prej- mete pri proizvajalcu ali trgovcu. • 76 cm - 83 cm / 75 cm – 83 cm Nega in vzdrževanje • Ne uporabljajte močnih čistilnih sredstev. • Otroško varovalno rešetko očistite z vlažno krpo. Upute upozorenja Zaštitne rešetke za vrata • UPOZORENJE: Pogrešna montaža ili pozicioniranje dječje zaštitne rešetke može biti opasna. • UPOZORENJE: Dječja zaštitna rešetka ne smije biti korištena ako je s oštećenjima ili joj nedostaju pojedini dijelovi. • UPOZORENJE: Ova dječja zaštitna rešetka ne smije biti stavljena poprečno u odnosu na prozor.
Page 25
• Dečija zaštitna rešetka mora redovno biti kontrolisana u pogledu na sigurnost delova za učvršćenje i sigurnost stabilnosti. • Molimo Vas, koristite isključivo originalne delove i dopunske delove koji su nabavljeni od proizvođača. • 76 cm - 83 cm / 75 cm – 83 cm Nega i održavanje • Ne koristite jaka sredstva za čišćenje. • Rešetku za zaštitu čistite vlažnom krpom. FLEBA .EN 1930:2000 +A1:2005 76 cm - 83 cm / 75 cm – 83 cm • 76 cm - 83 cm / 75 cm – 83 cm • IM-Warning-EN1930_Doorgate_TriggerLock_DeluxeWoodMetal_SqueezeHandle_11-08-02...