Page 1
Dream’n Care Gebrauchsanweisung instruqcia Instructions for use Упатство за употреба Gebruiksaanwijzing Kullanma talimatı Mode d‘emploi Návod na použitie Instrucciones de manejo Інструкція по експлуатації Instruções de uso Návod k použití Istruzioni per l‘uso Használati utasítás Brugsvejledning Instrukcja użytkowania Käyttöohje Kasutusjuhend Bruksanvisning Lietošanas pamācība Bruksanvisning...
Page 2
IMpoRtaNt: KEEp foR futuRE REfERENcE. BELaNGRIjK: BEwaREN oM LatER Na tE sLaaN! IMpoRtaNt ! a coNsERVER pouR coNsuLtatIoN uLtERIEuRE. IMpoRtaNtE: GuaRdaRLo paRa coNsuLtaRLo postERIoRMENtE! IMpoRtaNtE: GuaRdaR paRa coNsuLtas postERIoREs! IMpoRtaNtE: coNsERVaRE pER coNsuLtazIoNI succEssIVE! VIGtIGt: opBEVaR tIL sENERE BRuG! täRKEää: säILytä MyöhEMpää LuKEMIsta VaRtEN! VIKtIGt: spaRas föR sENaRE BRuK! VIKtIG: oppBEVaREs foR sENERE BRuK! Σημαντικό: Φυλαξτε...
Page 3
dôležIté: uschoVajte pre neskoršIu potrebu! ВажлиВо: збережіть для подальшого кориСтуВання! důležIté: uschoVejte pro pozdější potřebu! Fontos: későbbI megtekIntés érdekében őrIzze MEG! Ważne: prosImy przechoWać W celu późnIejszego spRawdzENIa! tähtIs: hoIda hILIsEMaKs KasutaMIsEKs aLLEs! sVaRIGI: Ludzu uzGLaBat VELaKaI paRLasIsaNaI! sVarbu: saugotI taIp, kad VIsada būtų po ranka! Važno: spraVItI za poznejše poIskanje! Važno: pohranItI za potonje čItanje za slučaj potREBE!
Page 12
Warnhinweise Reisebetten • WARNUNG: Vergewissern sie sich, dass das Kinderbett nicht in der Nähe von offenem Feuer oder starken Hitzequellen, (z.B. elektrische Heizstrahler, Gasöfen) aufgestellt ist. • WARNUNG: Benutzen Sie das Kinderbett nicht mehr, wenn einzelne Teile gebrochen, zerrissen oder beschädigt sind oder fehlen. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile. • WARNUNG: Gegenstände, die als Fußhalt (Ausstiegshilfe) dienen könnten oder die eine Gefahr für das Ersticken oder das Strangulieren darstellen, z.B. Schnüre, Vorhang-/ Gardinenkordeln, usw. dürfen nicht im Kinderbett gelassen werden. • WARNUNG: Benutzen Sie niemals mehr als eine Matratze im Kinderbett. • Hinweis: Das Reisekinderbett ist nur dann gebrauchsfertig, wenn die Faltmechanismen des Klappsystems vor der Benutzung des Reisekinderbettes eingerastet sind. Überprüfen Sie dies sorgfältig. • Hinweis: Die niedrigste Stellung des Laufstallbodens ist die Sicherste. Lässt sich der Boden in der Höhe verstellen sollte immer diese Position verwendet werden sobald das Kind alt genug ist, um zu sitzen, zu knien oder sich heraufzuziehen. • Hinweis: Die Dicke der Matratze muss so gewählt werden, das die Innenhöhe (von der Matratzenoberfläche bis zur Oberkante des Bettrahmens) in niedrigster Stellung des Bettbodens mindestens 500 mm und in höchster Stellung des Bettbodens mindestens 200 mm beträgt. Die am Bett befindliche Markierung gibt die maximale Dicke der für das Bett zu verwendenden Matratze an. • Hinweis: Die Länge und Breite der Matratze dürfen höchstens einen Zwischenraum von 30mm zwischen der Matratze und den Seiten- und Endteilen zulassen. • Hinweis: Zur Vermeidung von Stürzen soll das Kinderbett nicht mehr verwendet werden, wenn das Kind in der Lage ist, aus dem Bett herauszuklettern! Warnhinweise Laufställe • WARNHINWEIS: Die niedrigste Stellung des Laufstallbodens ist die sicherste. Lässt sich der Boden in der Höhe verstellen sollte immer diese Position verwendet werden sobald...
Page 13
from the top of the mattress to the top of the cot frame when the cot base is in the lowest position, and at least 200 mm when the cot base is in the highest position. The maximum mattress thickness is indicated on the cot. • Please note: The length and width of the mattress must be such that the gap between the mattress and the sides and ends of the cot is no more than 30 mm. • Please note: To prevent falls, the cot should no longer be used when the child is capable of climbing out. Warnings Play pens • WARNING: The playpen is safest when the base is in the lowest position. If the base height is adjustable, the lowest position should always be used as soon as the child is old enough to sit, kneel or pull itself up. • WARNING: Never leave any item inside the playpen that might be used by the child to climb up. • WARNING: Never leave any item inside the playpen that might cause suffocation or strangulation. • WARNING: The playpen must never be placed close to an open fire or other strong source of heat such as an electric radiator, gas-fired cooker etc. • WARNING: The playpen must never be used without its base. Care and maintenance • Please heed the textile care symbols. • Please clean, maintain and check this product regularly. Waarschuwingsinstructies reisbedjes • WAARSCHUWING: Overtuig er u van, dat het kinderbed niet in de omgeving van open vuur of sterke hittebronnen, (bijv. elektrische straalkachel, gasoven) is opgesteld. • WAARSCHUWING: Gebruik het kinderbed niet meer, wanneer afzonderlijke delen gebroken, gescheurd of beschadigd zijn of ontbreken. Gebruik alleen door de producent aanbevolen reserveonderdelen. • WAARSCHUWING: Voorwerpen, die als voetsteun (uitstaphulpje) zouden kunnen dienen of die een gevaar vormen voor verstikken of strangulatie, bijv. snoeren, overgordijn- en gordijntouwtjes mogen niet in het kinderbed worden gelaten.
Page 14
Verzorging en onderhoud • Gelieve het textieletiket in acht te nemen. • Reinig, verzorg en controleer dit product regelmatig. Avertissements lits de voyage • IMPORTANT – À conserver pour consultation ultérieure – Á lire soigneusement. • Assurez-vous que tous les verrouillages sont fermés avant d’utiliser le lit. • Le lit ne sera prêt à l’emploi que si les mécanismes de verrouillage du système de pliage sont engagés. • Ne laissez jamais rien dans le lit que l’enfant puisse utiliser pour grimper. • Ne laissez rien dans le lit qui pourrait représenter un risque d’étouffement ou d’étranglement pour l’enfant telle que des ficelles, des cordons de rideaux, etc. • Le lit ne doit pas être utilisé sans le fond (ou matelas) et il ne doit pas être utilisé de fond ou matelas supplémentaire que celui déjà founi. • L’épaisseur du matelas choisi doit être telle que la hauteur intérieure (distance entre la surface du matelas et la partie supérieure du cadre du lit) doit être d’au moins 500 mm dans la position la plus basse du sommier et d’au moins 200 mm dans la position la plus haute. • Dimension du fond (ou matelas): longueur 95cm x largeur 95cm x épaisseur 2,5 cm. • Tenir toujours éloigné le lit de toutes sources de forte chaleur tel que les chauffages électriques, les chauffages au gaz etc. pour éviter les risques d’incendie. • Si le fond du lit est réglable en position haute, celle-ci n’est plus possible lorsque l’enfant est capable de passer seul de la position dorsale à la position ventrale et lorsqu’il est en âge de s’asseoir. Dans ce cas, le lit doit être utilisé avec le fond en position basse et le système pour obtenir la position haute doit être supprimé. • Tous les dispositifs d’assemblages doivent toujours être convenablement serrés, et un soin particulier doit être apporté au fait que les vis ne soient pas désserrées car un enfant pourrait accrocher une partie de son corps ou de son vêtement qui pourrait rester coincé (par exemple : cordons, colliers, rubans pour sucettes de bébé), ce qui présenterait un danger d’étranglement.
Page 15
coincé ( par exemple: cordons, colliers, rubans pour sucettes de bébé), ce qui présenterait un danger d’étranglement. • Le fond dans sa position la plus basse est la plus sûre lorsque l’enfant et en âge de s’asseoir, s’agenouiller ou se hisser seul. Entretien et maintenance • Veuillez tenir compte de l’étiquette textile. • Nettoyez, entretenez et contrôlez ce produit à intervalles réguliers. Advertencias sobre camas de viaje • ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cama para niños no esté colocada en las proxi- midades de fuegos al aire libre ni intensas fuentes de calor (p.ej. radiadores eléctricos, hornos de gas). • ADVERTENCIA: No siga utilizando la cama para niños si hay piezas rotas, desgarradas o dañadas o si faltasen. Utilice sólo piezas de recambio recomendadas por el fabricante. • ADVERTENCIA: No deben dejarse en la cama para niños objetos que pudieran servir para apoyar los pies y salir de la cama, o que representen un riesgo de asfixia o estrangulamiento, como p.ej. cordones, cuerdas de cortinas o persianas, etc. • ADVERTENCIA: No utilice nunca más de un colchón para la cama del niño. • Aviso: La camita de viaje sólo queda lista para ser usada, cuando se hayan enclavado los mecanismos de plegado del sistema abatible antes de utilizarla, lo cual debe ser cuidadosamente comprobado. • Aviso: La posición más segura del fondo del parque es la más baja. Si puede reajustarse la altura del fondo, siempre debería elegirse esta posición cuando el niño sea lo suficientemente mayor como para sentarse, arrodillarse o elevarse. • Aviso: El grueso del colchón tiene que elegirse de tal manera, que la altura interna (desde la superficie del colchón hasta el borde superior del bastidor de la cama) sea, con el suelo de la cama en la posición más baja, como mínimo de 500 mm y, con el suelo de la cama en la posición más elevada, como mínimo de 200 mm. La marca que se encuentra en la cama indica el grueso máximo para el colchón que se debe usar en la cama.
Page 16
estrangulamento tais como, por ex.. cordas, cordéis de cortinados/pendentes etc. • ADVERTÊNCIA: nunca utilize mais do que um colchão na cama de bebé. • Nota: a cama de bebé para viagem só está pronta a ser utilizada quando os mecanismos do sistema de encartar tiverem sido devidamente engatados antes da utilização. Certifique-se disso cuidadosamente. • Nota: a posição mais baixa do fundo do parque, é a posição mais segura. Se for possível regular a altura do fundo do parque, dever-se-ia utilizar sempre esta posição logo que o bebé tenha idade suficiente para se poder sentar, ajoelhar e trepar por ele. • Nota: a espessura do colchão deve ser escolhida por forma à altura interior (da superfície do colchão à aresta superior do caixilho da cama) com o fundo na posição mais baixa seja de pelo menos 500 mm e de pelo menos 200 mm na posição mais alta. A marca que se encontra na cama, indica a espessura máxima do colchão a utilizar na cama. • Nota: o comprimento e a largura do colchão devem deixar um espaço máximo de 30mm entre o colchão e as paredes da cama. • Nota: para evitar quedas, não se deve utilizar a cama bebé quando o bebé já tiver força para trepar para fora da cama! Advertências parques de bebé • Advertência: a posição mais baixa do fundo do parque, é a posição mais segura. Se for possível regular a altura do fundo do parque, dever-se-ia utilizar sempre esta posição logo que o bebé tenha idade suficiente para se poder sentar, ajoelhar e trepar por ele. • ADVERTÊNCIA: não deixe nada no parque que o bebé possa utilizar para trepar. • ADVERTÊNCIA: não deixe nada no parque que possa representar perigo de asfixia ou de estrangulamento. • ADVERTÊNCIA: o parque não deve estar na proximidade de fogueiras nem de outras fontes de calor forte tais como aquecedores eléctricos, aquecedores a gás nem fornos/fogões a gás. • ADVERTÊNCIA: não é permitido utilizar o parque de bebé sem o fundo. Limpeza e manutenção • Observe as indicações contidas nas etiquetas dos têxteis.
Page 17
• ATTENZIONE: non lasciare nel box oggetti che possono rappresentare un pericolo di soffocamento o strangolamento. • ATTENZIONE: il box non deve essere sistemato nelle vicinanze di fiamme libere o fonti di forte calore come radiatori elettrici, stufe a gas, ecc. • ATTENZIONE: il box non deve essere usato senza base. Cura e manutenzione • Osservare il contrassegno sul tessuto • Pulire, manutentere e controllare questo prodotto regolarmente. Advarselshenvisninger rejsesenge • ADVARSEL: Sørg for, at barnesengen ikke er opstillet i nærheden af åben ild eller stærke varmekilder, (fx elektriske varmestrålere, gasovne). • ADVARSEL: Brug ikke barnesengen mere, hvis enkelte dele er brækket, revnet eller beskadiget eller mangler. Brug kun de af producenten anbefalede reservedele. • ADVARSEL: Genstande, der kan bruges som udstigningshjælp eller som kan udgøre en kvælnings eller stranguleringsfare, fx. snore, forhæng- / gardinsnore, osv. må ikke efterlades i barnesengen. • ADVARSEL: Brug aldrig mere end én madras i barnesengen. • Henvisning: Rejsebarnesengen må kun bruges, hvis klapsystemets foldemekanismer forinden er gået i indgreb. Kontroller dette omhyggeligt. • Henvisning: Kravlegårdens nederste stilling er den mest sikre. Hvis bunden kan justeres i højden, bør man altid bruge denne position så snart barnet slev kan sidde, ligge på knæ eller trække sig op. • Henvisning: Madrassens tykkelse skal vælges således, at den indvendige højde (fra madrassens overflade til overkanten af sengerammen) udgør mindst 500 mm i sengebundens nederste stilling er mindst 200 mm i sengebundens højeste stilling. Markeringen på sengen angiver den maksimale tykkelse på madrassen, der må bruges i sengen. • Henvisning: Madrassens længde og bredde må højst tillade et mellemrum på 30 mm mellem madrassen og side- og endedele.
• Huomautus: Patjan paksuuden on oltava sellainen, että sisäkorkeus (patjan yläpinnasta sängyn kehyksen yläreunaan) on sängyn pohjan ollessa alimmassa kohdassa vähintään 500 mm ja sängyn pohjan ollessa ylimmässä asennossa vähintään 200 mm. Sängyssä oleva merkintä näyttää sängyssä käytettävän patjan maksimipaksuuden. • Huomautus: Patjan pituuden ja leveyden täytyy saa olla sellainen, että patjan ja sängyn sivu- ja päätyosien välillä on korkeintaan 30 mm:n väli. • Huomautus: Jotta lapsi ei pääse putoamaan, sänkyä ei saa käyttää enää, kun lapsi pystyy kiipeämään ulos sängystä! • Jos jätät lapsen yksin sänkyyn, varmista aina, että sivuosat ovat korkeimmassa kohdassa. Leikkikehien varoitukset • VAROITUS: Leikkikehän pohjan alin kohta on varmin. Jos pohjan korkeutta voi säätää, tulisi aina käyttää tätä asentoa, heti kun lapsi voi istua, nousta polvilleen tai vetää itsensä ylös. • VAROITUS: Älä jätä leikkikehään mitään, mitä lapsi voi käyttää ylösnousemiseen. • VAROITUS: Älä jätä leikkikehään mitään, mikä voi aiheuttaa tukehtumis- tai kuristumis- vaaran. • VAROITUS: Leikkikehä ei saa olla avoimen tulen tai muiden lämpölähteiden, kuten säh- kölämmittimien, kaasu-uunien jne. lähellä. • VAROITUS: Leikkikehää ei saa käyttää ilman pohjaa. Hoito ja huolto • Ota huomioon tekstiilimerkintä. • Puhdista, hoida ja tarkasta tuote säännöllisesti. Varningar resesängar • VARNING: kontrollera att inte barnsängen står i närheten av öppen eld eller starka värmekällor (t.ex. elradiatorer, gasspisar). • VARNING: använd inte barnsängen om någon del skulle ha gått sönder, spruckit, skadats eller saknas. Använd endast de reservdelar som rekommenderas av tillverkaren.
• VARNING: hagen får inte användas utan botten. Skötsel och underhåll • Beakta anvisningarna på textilmärkningen. • Rengör, underhåll och kontrollera produkten regelbundet. Varselhenvisninger reisesenger • ADVARSEL: Se til at barnesengen ikke stilles opp i nærheten av åpne flammer eller sterke varmekilder (f.eks. elektriske ovner, gassovner). • ADVARSEL: Barnesengen må ikke brukes hvis enkelte deler er ødelagte, har risse eller skader og mangler. Bruk kun reservedeler som anbefales av produsenten. • ADVARSEL: Gjenstander som brukes til å gå opp i sengen (krakk el.) eller som kan utgjøre en fare for kveling eller strangulering, f.eks. snorer, forheng/gardinsnorer osv. må ikke tas med i barnesengen. • ADVARSEL: Du må aldri bruke mer enn en madrass i barnesengen. • Henvisning: Reisesengen er kun bruksklar når foldemekanismen til klaffesystemet er låst fast før bruk. Dette må kontrolleres nøye. • Henvisning: Den laveste posisjonen til bunnen er den mest sikre. Hvis bunnen kan reguleres i høyden, så bør alltid denne posisjonen brukes med en gang barnet er stort nok til å sitte, sette seg på kne eller trekke seg opp. • Henvisning: Madrassens tykkelse må velges slik at innvendig høyde (fra madrassens overflate til sengerammens kant) er minst 500 mm i laveste posisjon, og minst 200 mm i høyeste posisjon. Markeringen på sengen angir maksimal tykkelse for madrassen som skal brukes i sengen. • Henvisning: Lengden og bredden til madrassen får maks. ha et mellomtom på 30 mm mellom madrassen og side og endedelene. • Henvisning: For å unngå fall, så bør ikke barnesengen brukes lenger når barnet klarer å klatre ut av sengen alene. Varselhenvisninger lekegrinder • VARSELHENVISNING: Den laveste posisjonen til bunnen er den mest sikre. Hvis bunnen kan reguleres i høyden, så bør alltid denne posisjonen brukes med en gang barnet er stort nok til å sitte, sette seg på kne eller trekke seg opp.
Page 20
ύψος ( από την επιφάνεια του στρώματος μέχρι την πάνω ακμή του πλαισίου του κρεβατιού ), στη χαμηλότερη θέση του πατώματος του κρεβατιού να είναι τουλάχιστον 500 mm και στην ψηλότερη θέση του πάτου του κρεβατιού τουλάχιστον 200 mm. Το σημάδι που βρίσκεται στο κρεβάτι δίνει το μέγιστο πάχος του στρώματος που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το κρεβάτι. • Υπόδειξη: Το μήκος και πλάτος του στρώματος μπορούν να επιτρέπουν ένα κενό το πολύ 30mm μεταξύ του στρώματος και των πλαϊνών και ακραίων τμημάτων. • Υπόδειξη: Για την αποφυγή πτώσεων, το παιδικό κρεβάτι δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται πλέον, εάν το παιδί είναι σε θέση να βγει μόνο του από αυτό! Προειδοποιητικές υποδείξεις για πάρκα • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η πιο χαμηλή θέση του πάτου του πάρκου είναι και η ασφαλέστερη. Εάν ο πάτος μπορεί να ρυθμιστεί ως προς το ύψος θα πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα αυτή η θέση, εφόσον το παιδί είναι σε θέση να καθίσει, να μπουσουλίσει ή να σηκωθεί. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Μην αφήνετε τίποτα στο πάρκο, που θα μπορούσε το παιδί να χρησιμοποιήσει για να σηκωθεί. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Μην αφήνετε αντικείμενα στο πάρκο που αποτελούν κίνδυνο πνιγμού ή στραγγαλισμού. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Το πάρκο δεν επιτρέπεται να βρίσκεται κοντά σε ανοιχτή φλόγα ή πηγές έντονης θερμότητας όπως ηλεκτρικές σόμπες, σόμπες υγραερίου κτλ. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Το πάρκο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται χωρίς πάτο. Περιποίηση και συντήρηση • Προσέχετε την ετικέτα χαρακτηριστικών του υφάσματος. • Καθαρίζετε, περιποιείστε και ελέγχετε το παρόν προϊόν τακτικά. Предупредительные указания по эксплуатации детских дорожных кроваток • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь, что детская кроватка не располагается в непосредственной близости от открытого огня или мощных источников тепла, как, например, электрические электрокамины или газовые печи. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте детскую кроватку, если отдельные ее...
• Нельзя применять игровой бокс без его нижней части (пола). • Игровой бокс нельзя использовать, если какая-либо часть сломана, изношена или отсутствует. Уход и обслуживание • Пожалуйста, обращайте внимание на помету о стандартности технического изделия. • Регулярно производите очистку, уход и контроль изделия. Indicaţii de avertizare Paturi de voiaj • ATENŢIE: Asiguraţi-vă că pătuţul pentru copil nu este aşezat în apropierea unui foc deschis sau a unor surse puternice de căldură (de ex. radiator electric, sobă cu gaz). • ATENŢIE: Nu mai utilizaţi pătuţul în cazul în care unele piese sunt sparte, rupte, deteriorate sau sunt lipsă. Folosiţi doar piese de schimb recomandate de către producător. • ATENŢIE: Nu lăsaţi în pătuţ obiecte care să poată fi folosite ca sprijin (pentru urcare) sau care ar putea crea un pericol de sufocare sau ştrangulare, de ex. sfori, şnururi de perdele/ draperii etc. • ATENŢIE: Nu folosiţi mai mult de o singură saltea în pătuţul pentru copil. • Indicaţie: Pătuţul de voiaj pentru copil este doar atunci utilizabil când mecanismele de pliere ale sistemului rabatabil sunt blocate (opritorii au făcut clic) înainte de utilizare. Verificaţi acest lucru cu mare atenţie. • Indicaţie: Dacă fundul ţarcului pentru copii este reglabil, poziţia cea mai joasă a fundului este cea mai sigură. Este indicat a se folosi mereu această poziţie din momentul când copilul a ajuns la vârsta la care poate să şadă, să se aşeze în genunchi sau să se ridice în picioare. • Indicaţie: Grosimea saltelei trebuie astfel aleasă, încât înălţimea din interior (de la suprafaţa saltelei până la marginea superioară a cadrului pătuţului), la poziţia cea mai joasă a fundului pătuţului, să fie de cel puţin 500 mm, iar la poziţia cea mai înaltă a fundului pătuţului, de cel puţin 200 mm. Marcajul existent pe pătuţ indică grosimea maximă a saltelei ce poate fi utilizată în pătuţ.
Page 22
опасност от задушаване или удушаване, напр. шнурове, кордели за завеси / пердета и т.н. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте никога повече от един матрак в детското легло. • Указание: Детското легло за път може да бъде ползвано само тогава, когато като преди употреба са задействани фиксаторите на системата за сгъване. Проверете това внимателно. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Най-ниската позиция на дъното на кошарата е най- безопасна. Ако дъното може да бъде регулирано на височина би следвало да се използва винаги тази позиция, щом детето е достатъчно голямо, за да може да сяда, коленичи или да се изправя. • Указание: Дебелината на матрака трябва да бъде подбрана така, че вътрешната височина ( от повърхността на матрака до горния край на рамката на леглото ) в най-ниската позиция на дъното на леглото да е най-малко 500 мм, а в най- високата позиция на дъното на леглото да е минимум 200 мм. На намиращата се на леглото маркировка е посочена максималната дебелина на използваемия за леглото матрак. • Указание: Дължината и широчината на матрака трябва да позволяват разстояние от максимално 30 мм между матрака и страничните респ. крайните части на леглото. • Указание: За избягване на падания детското легло не бива да се използва, щом детето е в състояние да се прекатери през леглото! Предупредителни указания детски кошари • Не оставяйте в детската кошара предмети, които детето може да използва, за да се покатери. • Не оставяйте в леглото неща, които могат да причинят задушаване или удушаване. • Предупреждение: Детската кошара не бива да се поставя в близост до открит огън или до други силни източници на топлина като електрически нагреватели, газови печки и т.н. • Кошарата не бива да се използва без дъно. • Кошарата не бива да се използва, ако някой елемент е счупен или износен респ.
Uputstva upozorenja Dječje ogradice • UPUTSTVO UPOZORENJA: Najniži položaj dna dječije ogradice je najsigurniji. Ako se dno može podešavati po visini, uvijek treba koristiti tu poziciju čim dijete bude dovoljno odraslo da može sjediti, klečati ili se presaviti preko. • UPUTSTVO UPOZORENJA: Ne ostavljajte ništa u dječijoj ogradici što bi dijete moglo iskoristiti kao pomoć za penjanje. • UPUTSTVO UPOZORENJA: Ne ostavljajte ništa u dječijoj ogradici što bi sobom moglo nositi opasnost od gušenja ili dvaljenja. • UPUTSTVO UPOZORENJA: Dječja ogradica ne smije stajati u blizini otvorene vatre ili jakih izvora toplote kao električne grijalice, plinski štednjaci itd. • UPUTSTVO UPOZORENJA: Dječja ogradica ne smije biti korištena bez dna. Njega i održavanje • Molimo Vas da obratite pažnju na naznaku tekstila. • Redovno čistite, njegujte i kontrolirajte ovaj proizvod. gamafrtxilebeli mititebebi samgzavro sawolebi • gafrTxileba: dauSvebelia bavSvis sawolis Ria cecxlis an sxva gasaTbobi saSualebebis (mag. eleqtro saTbobis, gaz-quris) axlos dadgma. •...
Page 24
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не го употребувајте повеќе детското креветче ако поединечни делови се скршени, истргани или оштетени или пак недостасуваат. Употребувајте ги исклучиво резервните делови кои што се препорачани од страна на производителот. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Предметите кои што би можеле да послужат како држачи за нозете (помошни делови за излегување) или кои што би можеле да претставуваат опасност од гушење или од давење, на пр. врвки и јажиња за завеси и сл. не смеат да бидат оставени во детското креветче. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Никогаш не употребувајте повеќе од еден душек во детското креветче. • Напомена: Детското креветче за патување е употребливо исклучиво тогаш, кога преклопните механизми на склопивиот систем биле вглавени пред употребата на детското креветче за патување. Внимателно проверете го тоа. • Напомена: Најниската позиција на дното на детската оградичка е најсигурната позиција. Ако дното може да се подеси во висина, секогаш треба да се употребува таа позиција, штом детето ќе биде доволно големко за да може самото да седи, клечи или превиткува нанапред. • Напомена: Дебелината на душекот мора да биде избирана на тој начин, што внатрешната висина (од површината на душекот до горниот раб на рамката на креветчето) при најниската позиција на дното на креветчето ќе изнесува најмалку 500 мм и при највисока позиција на положбата на дното на креветчето најмалку 200 мм. Знакот кој што се наоѓа на креветчето означува максимална дебелина на душекот кој што се користи за креветче. • Напомена: Должината и ширината на душекот смее да дозволува меѓупростор помеѓу душекот и страните од најповеќе 30 мм. • Напомена: За да се спречи испаѓање, креветчето не треба да се употребува кога детето е во состојба со качување да излегува од креветчето. Напомени за предупредување Детска оградичка • НАПОМЕНА ЗА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Најниската позиција на дното на детската оградичка е најсигурна. Доколку дното може да се подесува во висина, секогаш треба да се користи таа позиција, штом детето ќе биде доволно големо да може да седи, клечи или да се превиткува нанапред.
gerekmektedir. • Bilgi: Döşek kalınlığı, iç yüksekliğin (Döşeğin üst yüzeyinden yatak çerçevesinin üst kenarına kadar) en düşük yatak zemini pozisyonunda en azından 500 mm ve en yüksek yatak zemini pozisyonunda ise en azından 200 mm olacak şekilde seçilmelidir. Yatakta bulunan işaret, yatak için kullanılacak döşeğin azami kalınlığını belirtmektedir. • Bilgi: Döşeğin uzunluğu ve genişliği ile yan ve uç parçalar arasında en fazla 30 mm aralık olabilir. • Bilgi: Eğer çocuk yataktan tırmanabilecek duruma gelmişse, o zaman düşmeleri önleyebilmek için artık çocuk yatağının kullanılmaması gerekmektedir! Çocuk kafesi için ikaz bilgileri • İKAZ BİLGİSİ: Çocuk kafesi zeminin en düşük pozisyonu en emin olanıdır. Eğer zeminin yüksekliği ayarlanabiliyorsa, o zaman çocuk oturabiliyorsa, diz çökebiliyorsa veya kendisini yukarıya çekebilecek yaşa gelmişse, daima bu pozisyonun kullanılması gerekmektedir. • İKAZ BİLGİLERİ: Çocuğun yukarıya tırmanmak için kullanabileceği hiç bir şeyi çocuk kafesinde bırakmayınız. • İKAZ BİLGİLERİ: Boğulma tehlikesi yaratabilecek veya çocukların boyunlarına sarılabilecek hiç bir şeyi çocuk kafesinde bırakmayınız. • İKAZ BİLGİSİ: Çocuk kafeslerinin açık ateşlerin veya elektrikli ısıtıcılar, gaz ocakları v.s. gibi diğer aşırı ısı kaynaklarının yakınında durması yasaktır. • İKAZ BİLGİSİ: Çocuk kafesi zeminsiz olmadan kullanılamaz. Bakım ve onarım • Lütfen tekstil işaretlerine dikkat ediniz. • Bu ürünü düzenli olarak temizleyiniz, bakımını yapınız ve kontrol ediniz. Varovné upozornenia cestovné postieľky • VAROVANIE: Presvedčte sa, že detská postieľka nie je umiestnená v blízkosti otvorené- ho ohňa alebo silných zdrojov tepla (napr. elektrické tepelné žiariče, plynové rúry). • VAROVANIE: Postieľku už ďalej nepoužívajte, pokiaľ sú jej jednotlivé časti zlomené, odtrhnuté alebo inak poškodené alebo pokiaľ niektoré časti chýbajú. Používajte iba náhradné diely odporúčané výrobcom.
plynové rúry atď. • VAROVNÉ UPOZORNENIE: Detská ohrádka sa nesmie používať bez dna. Ošetrovanie a údržba • Dbajte na označenie týkajúce sa údržby a ošetrovania textilných častí. • Výrobok pravidelne čistite, ošetrujte a kontrolujte. Застереження щодо експлуатації дитячих орожніх ліжок • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Впевніться, що дитяче ліжко розміщене подалі від відкритого вогню або сильних джерел тепла, як, напр., електрокаміни, газові печі. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не користуйтеся дитячим ліжком, якщо окремі його деталі зламалися, потріскалися, пошкодилися або якщо вони відсутні. Використовуйте лише рекомендовані виробником запчастини. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не залишайте в дитячому ліжку предмети, які можуть слугувати опорою для ніг (можуть допомогти дитині вилізти із ліжка) або несуть в собі небезпеку задушення, напр., шнури, стрічки для штор та гардин. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не кладіть більше одного матраца в дитяче ліжко. • Вказівка: Дитяче дорожнє ліжко лише тоді готове до експлуатації, коли перед користуванням ліжком складані механізми системи складання ліжка ввійдуть в зачеплення. Ретельно перевірте це. • Вказівка: Найбезпечнішим є найнижче положення дна манежу. Якщо висоту дна можна регулювати, завжди установлюйте найнижче положення, поки дитина не підросте, не почне сидіти, вставати на коліна або підніматися. • Вказівка: Товщина матрацу повинна вибиратися так, щоб мінімальна внутрішня висота (від поверхні матрацу до верхнього краю рами ліжка) в найнижчому положенні дна ліжка складала 500 мм, а в найвищому положенні – 200 мм. Нанесені на ліжку позначки визначають максимальну товщину матраца ліжка. • Вказівка: Довжина і товщина матраца повинні бути такими, щоб між матрацом та боковими і кінцевими деталями ліжка залишався простір макс. 30 мм. • Вказівка: Щоб запобігти перекиданню ліжка, не користуйтеся більше дитячим ліжком, якщо дитина вже може самостійно вилізти із ліжка! Застереження щодо експлуатації дитячих манежів...
Page 27
dna postýlky byla minimálně 500 mm a při nejvyšší poloze dna postýlky minimálně 200 mm. Označení na postýlce udává maximální tloušťku matrace, jaká má být pro tuto postýlku použita. • Upozornění: Matrace musí mít takovou délku a šířku, aby mezi matrací a postranními díly a čely postýlky mohla vzniknout mezera maximálně 30mm. • Upozornění: Jestliže dítě dokáže z dětské postýlky vylézt, postýlku již dále nepoužívejte, aby z ní dítě nemohlo vypadnout. Varovná upozornění dětské ohrádky • VAROVNÉ UPOZORNĚNÍ: Nejnižší poloha dna ohrádky je nejbezpečnější. Pokud se výška dna dá měnit, měla by se tato poloha používat vždy, jakmile je dítě dost velké, aby si dokázalo sednout, kleknout nebo se postavit. • VAROVNÉ UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte v dětské ohrádce nic, co by dítě mohlo použít k vylezení z ohrádky. • VAROVNÉ UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte v ohrádce nic, co by mohlo vést k udušení nebo uškrcení. • VAROVNÉ UPOZORNĚNÍ: Dětská ohrádka nesmí být umístěna v blízkosti otevřeného ohně nebo jiných silných zdrojů tepla jako jsou elektrické tepelné zářiče, plynové trouby atd. • VAROVNÉ UPOZORNĚNÍ: Dětská ohrádka se nesmí používat bez dna. Ošetřování a údržba • Dbejte označení týkající se údržby a ošetřování textilních částí. • Výrobek pravidelně čistěte, ošetřujte a kontrolujte. Figyelmeztető utasítások Utazóágy • FIGYELMEZTETÉS: Biztosítsa, hogy a gyermekágy ne kerüljön felállításra nyílt láng vagy egyéb erős hőforrás (pl. elektromos hősugárzó, gázkályha) közelében. • FIGYELMEZTETÉS: Ne használja tovább az utazóágyat, ha egyes alkotóelemei töröttek, szakadtak, megsérültek vagy hiányoznak. Csak a gyártó által javasolt pótalkatrészeket alkalmazza. • FIGYELMEZTETÉS: Nem szabad a gyermekágyban hagyni az olyan tárgyakat, melyek lábtartóként (kimászást segítő eszközként) szolgálhatnak, vagy a fulladás vagy a megfojtás veszélyét hordozzák magukban (pl. zsinórok, kárpit- / függönyzsinórok, stb.).
Page 28
Ápolás és karbantartás • Kérjük, tartsa szem előtt a textileken található jelöléseket. • Rendszeresen tisztogassa, ápolja és ellenőrizze a terméket. Wskazówki ostrzegawcze dotyczące łóżeczek podróżnych • OSTRZEŻENIE: Należy się upewnić, że łóżeczko nie jest ustawione w pobliżu otwartego ognia lub silnych źródeł ciepła (np. elektryczne promienniki cieplne, piecyki gazowe). • OSTRZEŻENIE: Łóżeczka nie używać, jeśli któreś z jego części połamały, porwały, uszkodziły się lub zostały zagubione. Używać wyłącznie części zamiennych zalecanych przez producenta. • OSTRZEŻENIE: W łóżeczku nie należy pozostawiać przedmiotów, które mogą stanowić podparcie dla stóp, po którym dziecko może się wspiąć, lub przedmiotów stanowiących zagrożenie uduszeniem lub zadławieniem, np. sznury, linki zasłonek i firanek. • OSTRZEŻENIE: Do łóżeczka można wkładać tylko jeden materacyk. • Wskazówka: Łóżeczko dziecięce jest gotowe do użytku dopiero wtedy, gdy mechanizmy systemu składania łóżeczka solidnie zaskoczyły przed jego użyciem. Należy to starannie sprawdzić. • Wskazówka: Najniższa pozycja dna jest pozycją najbezpieczniejszą. Jeśli istnieje możliwość przestawiania wysokości dna, wówczas tę pozycję należy wybrać, gdy dziecko jest na tyle duże, że potrafi już siedzieć, klękać lub podciągać się. • Wskazówka: Grubość materacyka należy dobrać w taki sposób, aby wysokość wewnętrzna (od powierzchni materacyka do górnej krawędzi ramy łóżeczka) na najniższej pozycji wynosiła minimalnie 500 mm a na pozycji najwyższej minimalnie 200 mm. Zaznaczenie na łóżeczku podaje maksymalną grubość używanego materacyka. • Wskazówka: Długość i szerokość materacyka muszą mieć takie wymiary, aby pomiędzy materacykiem a elementami bocznymi i końcowymi pozostała przestrzeń najwyżej 30 • Wskazówka: Aby zapobiec upadkowi, łóżeczka nie wolno używać, gdy dziecko będzie już w stanie z niego się wydostać! Wskazówki ostrzegawcze dotyczące kojców dla dzieci • OSTRZEŻENIE: Najniższa pozycja dna jest pozycją najbezpieczniejszą. Jeśli istnie- je możliwość przestawiania wysokości dna, wówczas tę pozycję należy wybrać, gdy dziecko jest na tyle duże, że potrafi już siedzieć, klękać lub podciągać się.
voodipõhja madalaima asendi korral vähemalt 500 mm ja kõrgeima asendi korral vähemalt 200 mm. Voodil olev märgistus näitab voodi korral kasutatava madratsi võimalikku maksimaalset paksust. • Näpunäide. Madratsi pikkus ja laius peavad olema sellised, et madratsi ja voodi otste ning külgede vahele jääv ruum ei ületaks 30 mm. • Näpunäide. Kukkumiste vältimiseks ei tohi lapsevoodit enam kasutada siis, kui laps on võimeline voodist välja ronima! Hoiatusnäpunäited võreaedade kohta • HOIATUSNÄPUNÄIDE. Kõige ohutum on põhja kõige alumine asend. Kui põhja asukoha kõrgust on võimalik reguleerida, siis tuleb alati kasutada just seda asendit seni, kui laps on piisavalt vana selleks, et istuda, põlvitada või ennast püsti tõmmata. • HOIATUSNÄPUNÄIDE. Ärge jätke võreaeda ühtki eset, mida laps võib kasutada selleks, et püsti tõusta. • HOIATUSNÄPUNÄIDE. Ärge jätke võreaeda ühtki eset, mis võib põhjustada lämbumist või kujutab ohtu selleks, et laps võib ennast ära kägistada. • HOIATUSNÄPUNÄIDE. Võreaed ei tohi paikneda lahtise tule või muude tugevate soojusallikate nagu elektriliste soojareflektorite, gaasiahjude vms läheduses. • HOIATUSNÄPUNÄIDE. Võreaeda ei tohi kasutada ilma põhjata. Hooldus ja puhastamine • Palun pöörake tähelepanu tekstiilmaterjalide märgistusele. • Toodet on vaja korrapäraselt puhastada, hooldada ja kontrollida. Brīdinājuma norādes Ceļojumu gultas • BRĪDINĀJUMS: pārliecinieties, vai bērnu gulta nav novietota atklātas uguns vai stipra karstuma avotu tuvumā (piem., elektriskie sildītāji, gāzes plītis). • BRĪDINĀJUMS: nelietojiet bērnu gultu, ja tās atsevišķas daļas ir salauztas, saplēstas vai bojātas vai ja to nav. Izmantojiet tikai rezerves daļas, kuras ieteicis ražotājs. • BRĪDINĀJUMS: bērnu gultā nedrīkst atstāt priekšmetus, uz kuriem bērns varētu pakāpties (izkāpšanas palīglīdzekļi), vai kuri varētu radīt nosmakšanas vai nožņaugšanās risku, piem., auklas, aizsegu vai aizkaru sasēji utt..
Page 30
Įspėjamieji nurodymai dėl kelioninės lovelės vartojimo • ĮSPĖJIMAS: įsitikinkite, ar vaikiška lovelė nepastatyta šalia atviros liepsnos arba kaitrių šilumos šaltinių (pvz. elektrinio šildytuvo, dujinės krosnies). • ĮSPĖJIMAS: vaikiškos lovelės nebenaudokite, jei jos dalys yra sulūžusios, sutrūkusios arba pažeistos ar pamestos. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas atsargines dalis. • ĮSPĖJIMAS: lovelėje negalima palikti daiktų, galinčių padėti vaikui užlipti (kojos atrama) arba sukeliančių uždusimo ar užsmaugimo pavojų, pvz. virvės, vielos užuolaidoms ir kt. • ĮSPĖJIMAS: niekuomet nenaudokite daugiau kaip vieną čiužinį vaikiškoje lovelėje. • Nuoroda: kelioninę lovelę galima naudoti tik tuomet, kai prieš jos naudojimą užfiksuojami sutvirtinimo sistemos išlankstomi mechanizmai. Prašome tai atidžiai patikrinti. • Nuoroda: žemiausia maniežo dugno padėtis yra saugiausia. Tuo atveju, jei dugnas reguliuojamas pagal aukštį, būtina visada naudoti šią žemiausią padėtį, kai tik vaikas galės atsisėsti, pasilenkti arba pasikelti. • Nuoroda: čiužinio storis turi būti parenkamas taip, kad vidinis aukštis (nuo čiužinio paviršiaus iki lovelės pagrindo viršutinio krašto) žemiausioje lovelės dugno padėtyje būtų mažiausiai 500 mm, o aukščiausioje lovelės dugno padėtyje – mažiausiai 200 mm. Lovelėje esantys ženklinimai nurodo maksimalų lovelėje naudojamo čiužinio storį. • Nuoroda: čiužinio ilgis ir storis turėtų sudaryti ne didesnį kaip 30 mm tarpą tarp čiužinio ir šoninių bei galinių lovelės dalių. • Nuoroda: norint išvengti nelaimingų atsitikimų dėl iškritimo, nebenaudokite vaikiškos lovelės, kai vaikas pajėgus išlipti iš lovos! Įspėjamieji nurodymai dėl maniežo naudojimo • ĮSPĖJAMASIS NURODYMAS: žemiausia maniežo dugno padėtis yra saugiausia. Tuo atveju, jei dugnas reguliuojamas pagal aukštį, būtina visada naudoti šią žemiausią padėtį, kai tik vaikas galės atsisėsti, pasilenkti arba pasikelti. • ĮSPĖJAMASIS NURODYMAS: nepalikite manieže daiktų, kuriuos vaikas galėtų panaudoti išlipimui. • ĮSPĖJAMASIS NURODYMAS: nepalikite manieže daiktų, galinčių sukelti uždusimo arba užsmaugimo pavojų.
Page 31
• Opozorilo: Dolžina in širina žimnice lahko puščata največji vmesni prostor 30 mm med žimnico in stranskimi ter končnimi deli. • Opozorilo: Za preprečitev padcev otroške postelje več ne uporabljajte, ko je otrok sposoben izplezati iz postelje! Opozorila stajice • OPOZORILO: Najnižji položaj dna stajice je najbolj varen. V primeru, da je višino možno spreminjati, vedno uporabljajte ta položaj potem, ko je otrok toliko star, da lahko sedi, kleči ali se dviga. • OPOZORILO: V stajici ne puščajte ničesar, kar bi lahko otrok uporabil za vzpenjanje. • OPOZORILO: V stajici ne puščajte ničesar, kar bi lahko predstavljalo nevarnost zadušitve ali strangulacije. • OPOZORILO: Stajica ne sme biti postavljena v bližini odprtega ognja ali drugih močnih grelnih teles kot so infra peči, plinske peči itd. • OPOZORILO: Stajica se ne sme uporabljati brez dna. Nega in vzdrževanje • Prosimo upoštevajte označbo tekstila. • Ta izdelek redno čistite, negujte in kontrolirajte. Upute upozorenja Dječji krevetići za putovanje • UPOZORENJE: Pazite da dječji krevetić ne bude u blizini otvorene vatre ili izložen jakim izvorima toplote (npr. električnim grijalicama, plinskim štednjacima). • UPOZORENJE: Ne koristite više dječji krevetić ako su pojedini djelovi slomljeni, potrgani ili oštećeni, ili ako pak nedostaju. Koristite samo rezervne dijelove preporučene od strane proizvođača. • UPOZORENJE: Predmeti koji bi mogli služiti kao postolje (pomoć za izlazak) ili koji bi mogli predstavljati opasnost za gušenje ili davljenje, npr. špage, špage za zastore ili zavjese itd., ne smiju biti ostavljeni u dječjem krevetiću. • UPOZORENJE: Nikad ne koristite više od jednog dušeka u dječjem krevetiću. • Uputa: Dječji krevetić za putovanje je samo tad uporabljiv ako su preklopni mehanizmi sklopivog sustava, prije uporabe dječijeg krevetića za putovanje, uglavljeni. Provjerite to brižno.
Page 32
сломљени, потргани или оштећени, или недостајући. Користите само резервне делове препоручене од стране произвођача. • УПОЗОРЕЊЕ: Предмети који би могли да служе као постоље (помоћ за излазак) или који би могли да представљају опасност за гушење или дављење, нпр. пертле, пертле за засторе или завесе итд., не смеју да буду остављени у дечијем креветићу. • УПОЗОРЕЊЕ: Никад не користите више од једног душека у дечијем креветићу. • Упутство: Дечији креветић за путовање је само тада употребљив ако су преклопни механизми склопивог система, пре употребе дечијег креветића за путовање, углављени. Проверите то брижно. • Упутство: Најнижи положај дна дечије оградице је најсигурнији. Ако се дно може подешавати по висини, увек треба користити ту позицију чим дете буде довољно одрасло да може седити, клечити или се пресавити преко. • Упутство: Дебљина душека мора бити бирана тако да унутрашња висина (од површине душека до горњег руба оквира креветића ) при најнижем положају дна креветића износи најмање 500 мм и при највишем положају дна креветића најмање 200 мм. Ознака која се налази на креветићу означава максималну дебљину душека који се користи за креветић. • Упутство: Дужина и ширина душека смеју дозвољавати један међупростор између душека и страњача од највише 30 мм. • Упутство: Да би се спречило испадање, креветић не треба користити ако је дете у стању да пењањем изађе из креветића. Упутства упозорења Дечје оградице • УПУТСТВО УПОЗОРЕЊА: Најнижи положај дна дечије оградице је најсигурнији. Ако се дно може подешавати по висини, увек треба користити ту позицију чим дете буде довољно одрасло да може седити, клечати или се пресавити преко. • УПУТСТВО УПОЗОРЕЊА: Не остављајте ништа у дечијој оградици што би дете могло да искористи као помоћ за пењање. • УПУТСТВО УПОЗОРЕЊА: Не остављајте ништа у дечијој оградици што би собом могло носити опасност од гушења или дваљења. • УПУТСТВО УПОЗОРЕЊА: Дечија оградица не сме стајати у близини отворене...