Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
TR
MOTORLU TESTERE KULLANIM KILAVUZU
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
RUS
UA
PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EMAK MTT 2500

  • Page 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUÇÕES OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MOTORLU TESTERE KULLANIM KILAVUZU BEDIENUNGSANLEITUNG NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ MANUAL DE INSTRUCCIONES PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI...
  • Page 2 ATTENZIONE! – Questa motosega è solo per operatori addestrati alla manutenzione degli alberi. L’uso senza un adeguato addestramento può causare gravissimi danni fisici. WARNING! – This saw is for tree service operators only. Use without proper training can result in severe injuries.
  • Page 4 CLOSE OPEN...
  • Page 6 0,5 mm CMR7A...
  • Page 7 30-1 30-2 30-3 30-4 30-5 30-6...
  • Page 9 Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polski...
  • Page 11: Table Des Matières

    Alla gentile clientela 1. S P I E G A Z I O N E S I M B O L I E Grazie per aver scelto un prodotto Emak. AVVERTENZE DI SICUREZZA (Fig.1) La nostra rete di rivenditori e officine autorizzate sono a Sua completa disposizione per qualsiasi 1.
  • Page 12: Norme Di Sicurezza

    3. NORME DI SICUREZZA 4. Non indossare sciarpe, bracciali o altro che possa essere preso nella macchina o nella ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, catena. Usare abiti aderenti con protezione è uno strumento di lavoro rapido, comodo antitaglio. ed efficace;...
  • Page 13: Montaggio

    Calzare guanti antitaglio. Rivenditore che provvederà alla corretta collocazione. 21. Consegnate o prestate la motosega soltanto N e l c a s o d i l a vo r o s u g l i a l b e r i , a persone esperte e a conoscenza del utilizzare guanti e calzature adatti per funzionamento e del corretto utilizzo della...
  • Page 14: Avviamento

    ATTENZIONE - Mantenere sempre la combustibile o durante il funzionamento della corretta tensione della catena. Una catena motosega. troppo lenta aumenta il rischio di contraccolpo e · Stoccare il carburante in un luogo fresco, asciutto e ben ventilato. può uscire dalla scanalatura della barra; queste ·...
  • Page 15 S i co n s i g l i a l ’ u t i l i z zo d i anche in condizioni di lavoro gravoso. Sono da stabilizzatore per carburante Emak ADDITIX ritenersi normali eventuali gocciolamenti d’olio 2000 cod.
  • Page 16 Con motore in moto, afferrare sempre AVVIAMENTO MOTORE saldamente l’impugnatura anteriore con Il freno catena deve essere inserito quando si avvia la motosega. Inserire il freno la mano sinistra e quella posteriore con la catena spingendo la leva del freno catena mano destra (Fig.
  • Page 17: Arresto Motore

    fredda. Fare girare la catena manualmente, punti: lubrificandola con olio supplementare. Avviare il 1. Avviare il motore ed afferrare le impugnature motore per qualche minuto a velocità moderata, saldamente con le due mani. controllando il regolare funzionamento della 2. Tirare la leva acceleratore per mettere in pompa dell’olio.
  • Page 18 sicura che gli consente di impugnare la motosega Preparazione prima di utilizzare la motosega con entrambe le mani. Ciò dà luogo ad un su un albero aumento del rischio di lesioni dovuto a: È opportuno che la motosega sia controllata, - l’assenza di una presa salda della motosega in rifornita di carburante, avviata e preriscaldata caso di contraccolpo,...
  • Page 19 cioè - se necessario, utilizzino una sega a mano o 1) sul lato sinistro, mantenere la motosega con la una seconda motosega per liberare la mano sinistra posata sull’impugnatura motosega incastrata, effettuando un taglio di almeno 30 cm attorno alla motosega anteriore, tenendo la motosega distante dal incastrata.
  • Page 20: Manutenzione

    AT TENZIONE - Non usare il bordo 4. Gli operatori che si occupano dei lavori superiore della punta della barra di manutenzione sugli alberi devono soprattutto per sramare perchè si corre il necessariamente essere addestrati sulle rischio di ricevere un contraccolpo. tecniche operative corrette per operare in sicurezza, quali cappi, cinture, funi e moschettoni, in aggiunta ai dispositivi di uso...
  • Page 21 Il livello di CO2 di questo motore può essere con la lima piatta. trovato nel sito WEB (www.emak.it) di Emak nella sezione "Il Mondo Outdoor Power Equipment". ATTENZIONE - Non montare mai una catena nuova su un rocchetto usurato.
  • Page 22 MOTORE - Pulire periodicamente le alette Non modificare o rimuovere mai il catalizzatore: del cilindro con pennello o aria compressa. se fate questo, violate la legge. L’accumulo di impurità sul cilindro può provocare ATTENZIONE – Le marmitte dotate di surriscaldamenti dannosi per il funzionamento del motore.
  • Page 23 TABELLA DI MANUTENZIONE Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano è più gravoso rispetto al normale gli intervalli di manutenzione devono essere ridotti di conseguenza. Macchina completa Ispezionare: perdite, crepe e usura Controlli: inter ruttore, star ter, leva...
  • Page 24: Rimessaggio

    9. RIMESSAGGIO smaltimento dei rifiuti derivati dalla demolizione della macchina dovrà essere eseguito nel rispetto Quando la macchina deve rimanere ferma per ambientale, evitando di inquinare suolo, aria e lunghi periodi: acqua. - Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in un luogo ben ventilato.
  • Page 25: Dati Tecnici

    10" (25 cm) 10" (25 cm) 10" (25 cm) 50030352 (GST 250) Barra tipo EM1M - 4K25 UN1C - 4Z25 100 SDAA 041 50030353 (MTT 2500) 100 SDEA 041 Catena tipo A4SMB - 60E A4SMB 60E 25AP058E 25AP060E 91PX040E Lunghezza di taglio...
  • Page 26: Dichiarazione Di Conformità

    * Valori medi ponderati (1/3 minimo, 1/3 pieno carico, 1/3 velocità max a vuoto). 11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Il sottoscritto, dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: sega a catena 1.
  • Page 27: Certificato Di Garanzia

    12. CERTIFICATO DI GARANZIA manomissioni, Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. • Utilizzo di lubrificanti o combustibili non La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti adatti, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto •...
  • Page 28: Risoluzione Dei Problemi

    13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Page 29 12. WARRANTY CERTIFICATE __________ 39 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 13. TROUBLE SHOOTING CHART _______ 40 To our valued customers Thank you for selecting an Emak product. Our network of dealers and authorized 1. EXPLANATION OF SYMBOLS AND workshops will always be at your complete SAFETY WARNINGS (Fig.1)
  • Page 30: Safety Precaution

    3. SAFETY PRECAUTIONS physically tired or if you have taken alcohol, drugs, or medication. WARNING - If correctly used, the chainsaw 4. Never wear scarves, bracelets or anything is a quick, easy to handle and efficient else which could be taken up by the tool;...
  • Page 31: Fitting

    Wear protective goggles or face screens! o w n t h a t a r e o t h e r t h a n r o u t i n e m a i n t e n a n c e. C a l l s p e c i a l i s e d a n d Use protections against noises;...
  • Page 32: Starting

    WARNING - Always maintain the correct · Do not smoke while handling fuel or while operating the chainsaw. chain tension. An excessively slack chain · Store fuel in a cool, dry, well ventilated place. increases the risk of kickback and the chain may ·...
  • Page 33 Were - Always wipe off around the filler hole before commend the use of the additive Emak ADDITIX unscrewing the cap (13, Fig. 2) so that no dirt 2000 code 001000972 if the mixture is to be enters the oil reservoir.
  • Page 34 to start the saw when the guide bar is in a cut. Over exposure to vibrations can result in Hold the front handle firmly with the right hand blood-vessel or nerve injury to persons suffering with blood circulation problems. (Fig. 14). Pull the starter cord a few times until the Seek medical attention if you experience first kick over of the engine is heard.
  • Page 35: Stopping The Engine

    BREAKING-IN THE CHAIN CHECKING BRAKE OPERATION New chains will stretch and must be tightened At machine inspection prior to each job, check frequently. Tension adjustment should only be the operating condition of the brake following made when the chain is cool. First, turn the chain the steps below: and lubricate it with additional oil.
  • Page 36 Preparing to use the saw in the tree - a lack of control of the saw such that it is more The chainsaw should checked, fuelled, started liable to contact climbing lines and operators and warmed up by the ground worker before it is body (particularly the left hand and arm) sent up to the operator in the tree.
  • Page 37 PROHIBITED USE away from the body while holding the pull starter cord in the left hand. WARNING - Always follow the safety The chain brake should always be engaged regulations. This chain saw is designed before lowering a running saw onto its strop. and built for pruning and tending standing Operators should always check the saw has trees or shrubs.
  • Page 38: Maintenance

    visibility and light to see clearly. concerning safety at work, i.e.: headgear, - Stop the engine before setting the chainsaw safety harnesses, cables and spring-clips, as down. well as all of the other safety devices that are - Be particularly cautious and alert when n or mall y used and mus t be t raine d wearing ear protectors, as these can restrict professionally in tree climbing.
  • Page 39 (B) each day. Open air cleaner The pitch of the chain is ¼”x.043”, ¼”x.050” of (B) by means of the two tabs (C). Clean with Emak 3/8”x.050”. Sharpen the chain using protective degreaser p/n 001101009A, rinse with water gloves and a round file of Ø...
  • Page 40 OIL PUMP (automatic) - Flow adjustment is WARNING – With the engine idling, the chain must never turn. If the chain moves pre-set by the manufacturer. Oil flow occurs only to the minimum, intervene on the T screw and when the chain is moving. reduce the speed of the motor.
  • Page 41 MAINTENANCE CHART Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present the suggested intervals should be shortened accordingly. Complete Machine Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Controls (Ignition Switch, Choke Lever, Throttle Check Operation Trigger, Trigger Interlock)
  • Page 42: Storage

    EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE heat sources and the tanks empty. - The procedures for returning the machine to It is advisable to inspect the machine by a specialized technician at an authorized service service following winter storage are the same as for starting up during everyday use network at the end of season, if used intensively, (page 26).
  • Page 43: Technical Data

    10. TECHNICAL DATA GST 250 - MTT 2500 Displacement 25.4 cm Engine 2 stroke EMAK Power 0.95 kW Min. rpm 3.100 min –1 Max. rpm 13.500±1.000 min –1 Primer bulb Starting system Lateral chain tensioner screw No.of pinion teeth 8 (1/4") - 6 (3/8") Weight without bar and chain 2.7 kg...
  • Page 44: Declaration Of Conformity

    EN 12096 * Weighted average values (1/3 minimum rpm, 1/3 at full load, 1/3 racing). 11. DECLARATION OF CONFORMITY EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY The undersigned, declares under its own responsibility that the machine: chainsaw 1.
  • Page 45: Warranty Certificate

    12. WARRANTY CERTIFICATE T h i s m a c h i n e h a s b e e n d e s i g n e d a n d - the machine has been used for improper man ufac t u re d u si ng th e m ost mo d er n purposes or has been modified in any techniques.
  • Page 46 13. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem, see your Servicing Dealer.
  • Page 47: Explication Des Symboles Et Regles De Securite

    1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET À notre aimable clientèle REGLES DE SECURITE (Fig.1) Merci d'avoir choisi un produit Emak. Notre réseau de distributeurs et d'assistance est 1. Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. à votre disposition pour toute nécessité.
  • Page 48: Normes De Securite

    3. NORMES DE SECURITE physiquement fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. ATTENTION - Si vous utilisez correctement 4. Ne portez pas d’écharpe, de bracelets ou l a t r o n ç o n n e u s e , v o u s a u r e z u n d’autres objets qui pourraient se prendre instrument de travail rapide, pratique et dans la machine ou dans la chaîne.
  • Page 49: Montage

    les oreilles. Rappelez-vous d'être extrémement sans le carter de la chaîne. prudents lorsque vous utilisez ce genre de 20. Si votre tronçonneuse ne marche plus, ne l'abandonnez pas dans la nature ! Appelez protection car la perception des signaux acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est votre revendeur habituel, qui saura résoudre réduite.
  • Page 50: Mise In Route

    ATTENTION - Toujours s’assurer que la · Essuyez le carburant qui aurait pu s'échapper. chaîne est tendue correctement. Si la Écartez l'outil à 3 m du lieu de ravitaillement chaîne est détendue, le risque de contre-coup avant de démarrer le moteur. augmente et la chaîne peut sortir de la rainure ·...
  • Page 51 Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour - Avant de remplir le réservoir nettoyer autour conserver le mélange pendant 12 mois. du bouchon (13, Fig. 2) afin qu’aucune impurité...
  • Page 52 ATTENTION - N’utilisez surtout pas d’huile AT TENTION – N e j a m a i s m e t t re l a récupérée! tronçonneuse en marche si la barre, la Utiliser toujours lubrifiant biodégradable chaîne et le carter d'embrayage (frein chaîne) (eco-lube Oleo-Mac/Efco) spécifique pour ne sont pas montés –...
  • Page 53: Arret Du Moteur

    d'augmenter la puissance; vous risquez sur le levier (actionnement manuel), ou bien seulement d'endommager le moteur. automatiquement par inertie lorsque l’on pousse la protection vers l’avant (Fig. 15) en cas de REMARQUE : il est normal qu'un moteur neuf brusque contrecoup (actionement inertiel). Le dégage de la fumée durant et après la frein de chaîne se débloque en tirant le levier vers l’opérateur (Fig.
  • Page 54 d'escalade et de positions de travail, et qu'ils tronçonneuses durant les travaux d'élagage des soient convenablement équipés avec des harnais, arbres montre que la principale cause est une des filins, des estropes, des mousquetons et autre utilisation non convenable de la tronçonneuse à équipement leur permettant de se maintenir eux- une main.
  • Page 55 façon sûre au pied de coupe de l'arbre (c'est-à- b) maintienne la tronçonneuse soit sur le côté dire du côté tronc) ou à une corde séparée de gauche, soit sur le côté droit du corps avant le l'outil; démarrage, à savoir: - tirent la tronçonneuse de l'amas pendant que 1) sur le côté...
  • Page 56: Entretien

    P R É C AU T I O N S À P R E N D R E LO R S D E sous tension, cherchez une position sûre pour vous protéger d’éventuels coups de L'UTILISATION DE LA MACHINE fouet. Commencez toujours la coupe du côté 1.
  • Page 57 Contrôlez que les rainures du guide soient Le niveau de CO2 de ce moteur est disponible parallèles et si cela s’avère nécessaire, ébavurez sur le site Internet d'Emak (www.emak.com), à la les bords avec une lime plate. section “The Outdoor Power Equipment World”.
  • Page 58 FILTRE CARBURANT - Vérifiez périodiquement vitesse de rotation du moteur. Si le problème persiste, cesser immédiatement le travail et les conditions du filtre carburant; s’il est trop sale, faire appel à un centre d’assistance agréé pour mieux vaut le changer. (Fig. 26). résoudre le problème.
  • Page 59 TABLEAU D'ENTRETIEN Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien. Machine complète Vérifier : fuites, craquelures et niveau d'usure Contrôles : interrupteur, starter, levier d'accélérateur et Vérifier le fonctionnement levier de blocage d'accélérateur...
  • Page 60: Remissage

    ê t re e f fe c t u é e s p a r u n a g e nt a g ré é. contexte dans lequel on vit. - Éviter d’être un élément de gêne pour le Pour garantir le fonctionnement régulier voisinage.
  • Page 61: Donnees Techniques

    10. DONNEES TECHNIQUES GST 250 - MTT 2500 Cylindrée 25.4 cm Moteur 2 temps Emak Puissance 0.95 kW Nombre de tours/min au ralenti 3.100 min –1 Nombre de tours/min à plein régime 13.500±1.000 min –1 Pompe primer Démarrage facilité Vis tendeuse de chaîne latérale Nombre de dents du pignon 8 (1/4") - 6 (3/8")
  • Page 62: Declaration De Conformité

    * Valori medi ponderati (1/3 minimo, 1/3 pieno carico, 1/3 velocità max a vuoto). 11. DECLARATION DE CONFORMITÈ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Je soussigné, déclare sous sa propre responsabilité que la machine: tronçonneuse...
  • Page 63: Certificat De Garantie

    12. CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - d’absence manifeste d’entretien, techniques de production les plus modernes. Le - d ’ u t i l i s a t i o n i n c o r r e c t e o u d e fabricant garantit ses produits pendant une manipulation du produit, période de 24 mois à...
  • Page 64: Résolution Des Problèmes

    13. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d'Assistance Agréé.
  • Page 65: Bauteile Der Kettensäge

    12. GARANTIESCHEIN ________________ 75 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN 13. STÖRUNGSBEHEBUNG ____________ 76 Verehrte Kunden Danke für Ihre Wahl eines Produkts von Emak. U n s e r H ä n d l e r n e t z u n d u n s e r e 1.
  • Page 66: Sicherheitsvorkerungen

    3. SICHERHEITSVORKERUNGEN 2. Die Kettensäge darf nur von erwachsenen Personen in Körperlich gutem Zustand ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist b e n u t z t w e r d e n , d e n e n d i e die Kettensäge ein schnelles, bequemes Bedienungsanleitung geläufig ist.
  • Page 67: Montage

    17. Arbeiten se nicht mit beschädigter, fehlerhaft Helm usw.). reparierter, falsch montierter oder willkürlich Tragen Sie Sicherheitsschuhe oder -stiefel mit abgeänder ter Kettensäge. Entfernen, rutschfesten Sohlen und Stahlkappen. beschädigen oder ändern Sie nie die Schutzvorrichtungen. Nur Schwerter von der Setzen Sie an Orten, an denen Gegenstände in der Tabelle angegebenen Länge benutzen.
  • Page 68: Anlassen

    vor. In der Nähe des Kraftstoffs oder die drücken; den Kettenspanner (L, Abb. 7) gegen kettensäge sind offene Flammen und Rauchen das Schwert gedrückt halten und anziehen, bis der Sperrzahn (D, Abb. 5) in das Loch (G) verboten. des Schwerts eintritt. - D i e K e t t e n r a d a b d e c k u n g m i t d e n ·...
  • Page 69 EMPFOHLENER TREIBSTOFF: DIESER MOTOR IST sollte der Kraftstoff-Stabilisator Emak ADDITIX FÜR DEN BETRIEB MIT BLEIFREIEM BENZIN FÜR 2000 Art.Nr.001000972 verwendet werden. FAHRZEUGE MIT OKTANZAHL 89 ([R + M] / 2) ODER HÖHER ZERTIFIZIERT. Alkylatbenzin Mischen Sie das Öl für 2-Takt-Motoren gemäß...
  • Page 70 Motor ist ersoffen Schmutz in den Öltank eindringt. - Beim Arbeiten überwachen Sie den Ölstand. - Die Mutter (A) lösen und den Kettenraddeckel - Nach der Auffüllung lassen sie zwei-oder (B) abnehmen (Abb. 4). dreimal den Motor um den korrekten - Hebeln Sie die Zündkerzenfassung ab.
  • Page 71: Motor Abstellen

    ACHTUNG - Den Chokehebel nicht Legen Sie die kettensäge nicht hin, benutzen, wenn der Motor bereits warm solange die Kette noch läuft. ist. ACHTUNG - Die Halbgas-Vorrichtung 7. GEBRAUCH ausschließlich beim Anlassen des Motors Bei längerem Einatmen der Motorabgase sowie benutzen.
  • Page 72 In diesem Kapitel werden die Arbeitsweisen gereicht wird. beschrieben, mit denen die Verletzungsgefahr d) Sicherstellen, dass die Kettensäge am bei Höhenarbeiten mit Baumpflegesägen unter Gurtzeug eingeklinkt ist, bevor sie vom Zuhilfenahme von Kletterseil und Gurtzeug Aufstiegsmittel getrennt wird. r e d u z i e r t w e r d e n . E s k a n n z w a r a l s Durch die Möglichkeit, die Kettensäge direkt am Grundbeschreibung für Leitfäden oder Gurtzeug einzuklinken, wird das Risiko von...
  • Page 73 Benutzung Kraftstoff hat. D a m i t d i e a u s f ü h re n d e n Pe r s o n e n d i e Einhändiger Gebrauch der Kettensäge Kettensäge mit beiden Händen festhalten können, gilt grundsätzlich, dass sie auf eine Die ausführenden Personen sollten die sichere Arbeitsposition achten müssen bei der...
  • Page 74 abgeschnittenen Astteil mitgezogen wird und elektrischen Leitungen. - A r b e i t e n S i e n u r, w e n n S i c h t u n d sich die Situation weiter kompliziert. Lichtverhältnisse ein sicheres Arbeiten gestatten.
  • Page 75: Wartung

    AC H T U N G ! D E R H E R S T E L L E R R ÄT Der CO2-Gehalt dieses Motors findet sich auf der DRINGEND VON DER EINHÄNDIGEN Internetseite von Emak (www.emak.com) im BEDIENUNG DIESER MOTORSÄGE AB. Abschnitt „The Outdoor Power Equipment World”.
  • Page 76 Luftfilter (B) täglich kontrollieren. Öffnen Sie eingestellt, daß zwischen Leerlaufdrehzahl und den Lifter (B) anhand der beiden Laschen (C). Einkuppeldrehzahl ein guter Sicherheitsspielraum Reinigen Sie mit fettlösendem Konzentrat Emak besteht. Nr. 001101009A, waschen Sie mit Wasser und blasen Sie in einer gewissen Entfernung von innen A C H T U N G : We n n d e r M o t o r b e i nach außen mit Druckluft aus.
  • Page 77 WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden. Komplettes Gerät Inspektionen: Leckagen, Risse und Verschleiß Kontrollen: Schalter, Starter, Gashebel und Funktionsweise überprüfen Gasregler Kettenbremse...
  • Page 78: Längerung

    Ölbehälter in ausreichend belüfteter ACHTUNG– Kat-Auspuffe werden beim Umgebung. Betrieb extrem heiß und bleiben es für - Entsorgen Sie Kraftstoff und Öl umweltgerecht längere Zeit auch nach Abstellen des Motors. nach den einschlägigen Bestimmungen. Dieser Zustand tritt ebenfalls im Leerlauf ein. - Zum Entleeren des Vergasers starten Sie den Motor und lassen ihn dann zum Stehen Die Berührung kann Hautverbrennungen...
  • Page 79: Technische Angaben

    10. TECHNISCHE ANGABEN GST 250 - MTT 2500 Hubraum 25.4 cm Motor 2 takt EMAK Leistung 0.95 kW –1 Minimale Drehzahl/Minute 3.100 min –1 Maximale Drehzahl/Minute 13.500±1.000 min Starterpumpe Leichtstart Seitliche Kettenspannschraube Anzahl der Zähne am Ritzel 8 (1/4") - 6 (3/8") Gewicht ohne Schwert 2.7 kg...
  • Page 80: Konformitats-Erklarung

    EN 12096 * Mittelwerte (1/3 Leerlauf, 1/3 voll beladen, 1/3 max. Geschwindigkeit unbeladen). 11. KONFORMITATS - ERKLARUNG EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Der Unterzeichnende im Namen der, erklärt auf eigene Verantwortung daß die Maschine: kettensäge...
  • Page 81: Garantieschein

    12. GARANTIESCHEIN Diese Maschine ist nach den modernsten 4) Die Garantie erlischt in folgenden Fällen: Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt - Offensichtliche Wartungsversäumnisse worden. Der Hersteller garantier t seine - Unsachgemäße Ver wendung bz w. Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten Umrüstung des Produkts a b d e m K a u f d a t u m b e i P r i v a t - u n d - Benutzung nicht geeigneter Schmier-...
  • Page 82: Störungsbehebung

    13. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Page 83 13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ______ 94 Estimado cliente Gracias por elegir un producto Emak. 1. E X P L I C A C I O N S I M B O LO S Y Nuestra red de puntos de venta y talleres ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD autorizados está...
  • Page 84: La Motosierra

    3. NORMAS DE SEGURIDAD alcohol, drogas o medicación. 4. No llevar bufandas, brazaletes o cualquier ATENCIÓN - La motosierra, si se emplea prenda que pueda engancharse en la bien, es un instrumento de trabajo máquina o en la cadena. Usar vestidos cómodo y eficaz;...
  • Page 85: Montaje

    motosierra, no se debe de abandonar en el señales sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.). medio ambiente, se aconseja entregarla al Colocarse guantes a prueba de cortes. Distribuidor que proveerá a su correcta colocación. Para trabajar sobre los árboles, utilizar 21.
  • Page 86: Puesta En Marcha

    cuando se la puede levantar algunos · Secar el combustible de las fugas de la unidad. milímetros tirando de ella hacia arriba (Fig. 10). Desplazar la máquina a 3 metros de distancia del sitio de llenado antes de poner el motor en ATENCIÓN - Mantenga siempre la marcha.
  • Page 87 (13, Fig. 2) a fin que ninguna impureza meses, se aconseja añadir estabilizador de entre en el depòsito. combustible Emak ADDITIX 2000 cód. 001000972. - Durante el trabajo controlar a menudo el nivel de aceite disponible. Gasolina alquilada - Después de completar el suministro, accionar...
  • Page 88 barras y cadenas en el máximo respeto de la embrague podría aflojarse y provocar lesiones. naturaleza, de la salud de l’operador y la vida útil de los componentes de la motosierra. PUESTA EN MARCHA El freno de la cadena debe estar accionado al Antes de arrancar el motor asegurarse arrancar la motosierra.
  • Page 89: Parada Del Motor

    El freno cadena se desbloquea tirando de la palanca hacia el operador (Fig. 3). RODAJE CADENA CONTROL FUNCIONAMIENTO FRENO La regulación debe efecutarse siempre con la Al efectuar una inspección antes de ejecutar cadena fría. Hacer girar la cadena manualmente cualquier trabajo, verificar el funcionamiento del lubricándola con aceite suplementario.
  • Page 90 permanecer en ellos, y que estén correctamente poda de árboles con estas motosierras demostró provistos de arnés, cuerdas, cintas planas con que la causa principal es el uso de la máquina ojales terminales, mosquetones y demás con una sola mano. En la mayoría de los implementos para mantenerse firmes y empuñar accidentes, los operadores no habían adoptado la motosierra en posiciones de trabajo seguras.
  • Page 91 arranque. al corte, o a una cuerda separada de la b) Mantener la motosierra a un lado del cuerpo, máquina; como se indica a continuación. - tirar de la motosierra de la parte de la 1) Si la motosierra se tiene del lado izquierdo, entalladura, levantando la rama si hace falta;...
  • Page 92: Mantenimiento

    según la posición de la rama que se debe pequeñas o arbustos que pueden bloquear la cortar (Fig. 22). cadena o ser proyectados contra usted y d) En el caso de ramas bajo tensión buscar una hacerle perder el equilibrio. posición segura para protegerse del posible golpe de látigo.
  • Page 93 La barra se debe girar cada 8 horas de trabajo indicado en la sección “The Outdoor Power para permitir un desgaste uniforme. Equipment World” del sitio web de Emak (www. Mantener limpias las ranuras de la barra emak.com). y el orificio de lubricación con la rasqueta ATENCION - Durante las operaciones de suministrada como opcional.
  • Page 94 CARBURADOR el filtro (B), presionar las dos lengüetas (C). Limpie Antes de regular el carburador, limpiar el con desengrasante Emak cód. 001101009A, lave transportador de encendido, el filtro del aire con agua y sople a distancia con aire comprimido (Fig. 25) y calentar el motor.
  • Page 95 TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Controles: interruptor, cebador, palanca del Verificar el funcionamiento acelerador y palanca de bloqueo del acelerador Freno cadena...
  • Page 96: Almacenaje

    ATENCIÓN – No utilice la motosierra marcha y esperar que se pare (si queda mezcla en el carburador, las membranas pueden si el silenciador está dañado, ha dañarse). sido modificado o no está montado. Si el - Quitar y limpiar la cadena y la barra, y rociarlas silenciador no recibe un mantenimiento con aceite protector.
  • Page 97: Datos Tecnicos

    10" (25 cm) 10" (25 cm) 10" (25 cm) 50030352 (GST 250) Barra tipo EM1M - 4K25 UN1C - 4Z25 100 SDAA 041 50030353 (MTT 2500) 100 SDEA 041 Cadena tipo A4SMB - 60E A4SMB 60E 25AP058E 25AP060E 91PX040E Longitud de corte...
  • Page 98: Declaracion De Conformidad

    * Valores medios ponderados (1/3 mínimo, 1/3 plena carga, 1/3 velocidad máxima en vacío). 11. DECLARACION DE CONFORMIDAD EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY El abajo firmante, declara bajo su responsabilidad que la máquina: 1.
  • Page 99: Certificado De Garantia

    12. CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido diseñada y realizada con inadecuados. las técnicas más avanzadas. El fabricante - Empleo de recambios o accesorios no garantiza sus productos por 24 meses desde la originales. fecha de compra para uso no profesional. La - Intervenciones realizadas por personal no garantía se limita a 12 meses en caso de uso autorizado.
  • Page 100: Resolución De Problemas

    13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Page 101: Upozornenia

    UPOZORNENIA (Obr.1) Vážení zákazníci 1. Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte Ďakujeme vám, že ste si vybrali výrobok značky Emak. návod na použitie a údržbu. Pokiaľ by ste mali akýkoľvek problém, pomôžu 2. Používajte ochrannú prilbu, okuliare a vám pracovníci našej siete predajcov a slúchadlá.
  • Page 102: Pravidlá Bezpečnosti

    3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI 3. Nepoužívajte motorovú pílu, ak ste unavený alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo UPO ZO RN EN I E : Pok i aľ je s právne liekov. používaná je reťazová píla rýchlym 4. Pri práci nepoužívajte voľne vlajúce šatky, p o m o c n í...
  • Page 103: Montáž

    slúchadlá alebo ušné tampóny. Používanie nasadeného krytu reťazí. 20. Pokiaľ reťazovú pílu už nemožno používať, pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu zlikvidujte ju v súlade s predpismi na ochranu pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník horšie životného prostredia a nakladanie s odpadmi. vníma zvukové...
  • Page 104: Spúšťanie Píly

    lišty (Obr. 9). Uťahovací moment 1,5 kgm · Uzáver palivovej nádrže odskrutkujte pomaly, aby sa uvoľnil tlak a zabránilo sa úniku paliva. (15 Nm). Reťaz musí byť nastavená tak, aby · Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver. bola správne napnutá a aby sa ňou dalo voľne Vibrácie by mohli spôsobiť...
  • Page 105 Odporúča sa sťaženej práce. Prípadné odkvapkávanie oleja použitie stabilizačnej látky Emak ADDITIX 2000 počas pílenia tenkých konárov je normálne. s kódom 001000972, ktorá umožňuje uskladniť - Pred každým dopĺňaním očistite okolie palivovú...
  • Page 106 sviečky, zatlačte koncovku pevne – kvality. zmontujte ostatné časti. UPOZORNENIE - Používanie použitého - Páčku sýtiča nastavte do OTVORENEJ oleja je zakázané! polohy – aj keď je motor studený. - Teraz naštartujte motor. Vždy používajte biologicky rozložiteľné POZOR – Motorovú pílu nikdy neštartujte mazivo (eco-lube Oleo-Mac/Efco) špecificky bez namontovanej lišty, bez reťaze a bez určené...
  • Page 107: Zastavenie Motora

    nezaťažoval. reťaze má za následok okamžité zablokovanie reťaze a robí sa stlačením páky (ručné zapnutie), POZOR! - V dobe zábehu nemeňte alebo automatickou zotrvačnosťou, ako náhle sa karburáciu s cieľom zvýšiť výkon; motor páka posunie vpred (Obr. 15) v prípade náhleho by sa mohol poškodiť.
  • Page 108 nebezpečenstva. v novej polohe ešte pred jej odpojením z Je vhodné, aby boli pracovníci obsluhujúci pôvodného miesta upevnenia. motorovú pílu na orezávanie stromov vhodne Používanie motorovej píly na strome zaškolení na túto prácu a aby boli zaškolení pre bezpečný výstup na strom a pre pracovné Analýza nehôd pri orezávaní...
  • Page 109 sa môže uľahčiť využitím vytvorenej slučky z dreve, je vhodné, aby pracovníci: remeňa, do ktorej možno vsunúť nohu (Obr. 19). - motorovú pílu zastavili a upevnili ju bezpečným spôsobom na konári, ktorý ide Naštartovanie motorovej píly na strome od kmeňa k rezu alebo na samostatné lano, Počas štartovania motorovej píly na strome by nie na tom, ktorým je upevnená...
  • Page 110 zbytočne neunavovali, a otáčajte ju na pravú - Buďte maximálne opatrní pri pílení malých vetiev alebo ľavú stranu podľa polohy vetvy, ktorú alebo kríkov, ktoré môžu zablokovať reťaz alebo chcete odpíliť (Obr. 22). môžu byť vrhnuté smerom k vám a spôsobiť d) Pri pílení...
  • Page 111: Údržba

    Kontrolujte, či sú vodítka lišty rovnobežné, a ak je Úroveň CO2 tohto motora môžete nájsť na nutné, odstráňte bočné hrany plochým pilníkom. webovej stránke Emak (www.emak.com) v časti “The Outdoor Power Equipment World”. UPOZORNENIE - Nikdy nenasadzujte novú reťaz na opotrebované ozubenie.
  • Page 112 U P O Z O R N E N I E ! - P r i o p ä t o v n o m POZOR: S motorom na voľnobehu sa reťaz nesmie nikdy otáčať. Pokiaľ by sa reťaz pri nasadzovaní...
  • Page 113 TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca namáhavejšia vzhľadom na bežné podmienky, treba intervaly údržby primerane skrátiť. Celý stroj Skontrolovať: úniky, praskliny a opotrebovanie Kontroly: vypínač, štartér, plynová páčka a Overiť...
  • Page 114: Uskladnenie

    zabezpečte generálnu kontrolu, ktorú musí Ochrana životného prostredia je významným a vykonať špecializovaný technik autorizovaného primárnym aspektom pri používaní strojového strediska. zariadenia a je na prospech spolužitia osôb a ochranu prostredia, v ktorom žijeme. - Snažte sa nerušiť okolie. POZOR! - Všetky operácie údržby, ktoré nie sú...
  • Page 115: Technické Údaje

    10" (25 cm) 10" (25 cm) 10" (25 cm) 50030352 (GST 250) Druh lišty EM1M - 4K25 UN1C - 4Z25 100 SDAA 041 50030353 (MTT 2500) 100 SDEA 041 Druh reťaze A4SMB - 60E A4SMB 60E 25AP058E 25AP060E 91PX040E Užitočná rezná dĺžka...
  • Page 116: Es Vyhlásenie O Zhode

    * Priemerné štatistické hodnoty (1/3 voľnobeh, 1/3 na plný výkon v reze, 1/3 maximálna rýchlosť bez záťaže). 11. ES VYHLÁSENIE O ZHODE EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Dolupodpísaný, Vyhlasuje na svoju výhradnú zodpovednosť, že stroj: 1.
  • Page 117: Záručný List

    12. ZÁRUČNÝ LIST 4) Záruka sa neuplatňuje v prípade: Tento pristroj bol navrhnutý a vyrobený pomocou najmodernejšich vyrobných techník. - Zjavne nevykonávanej údržby, V pripade súkromného použitia alebo pre - Nesprávneho používania výrobku alebo v hobby poskytuje výrobca záruku na svoje prípade vykonania zmien na ňom, - Použitia nevhodných mazadiel alebo výrobky v trvaní...
  • Page 118: Riešenie Problémov

    13. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný servis.
  • Page 119 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Estimado cliente Obrigado por ter escolhido um produto 1. EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E Emak. A nossa rede de revendedores e de ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA oficinas autorizadas está ao seu inteiro (Fig.1) dispor para o que for necessário.
  • Page 120: Normas De Segurança

    3. NORMAS DE SEGURANÇA 4. Não use cachecol, pulseiras ou outras coisas que possam se prender na máquina ou na ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente corrente. Use roupas aderentes com proteção a motosserra, terão um instrumento contra os cortes. de trabalho cômodo, rápido e eficaz; se 5.
  • Page 121: Montagem

    Calce luvas à prova de corte. ambiente, mas entregue-a ao revendedor que providenciará para a sua correta Em caso de trabalho em árvores, utilize colocação. luvas e calçado adequados para trepar às 21. Entregue ou empreste a motosserra somente mesmas (tree climbing). para pessoas expertas e com o conhecimento do funcionamento e da correta utilização da máquina.
  • Page 122: Para Dar Partida

    da ranhura da barra; estas situações podem lesionar · Não fume durante o manuseamento do o operador e danificar a corrente. Uma corrente combustível ou durante o funcionamento da demasiado lassa provoca um rápido desgaste motosserra. da mesma, da barra e do pinhão. Pelo contrário, ·...
  • Page 123 óleo suficiente até em condições de trabalho bidão por muito tempo. É aconselhável utilizar pesado. Pode se considerar normal eventuais estabilizador para combustível Emak ADDITIX gotejamentos de óleo durante o corte da lenha 2000 cód.001000972, para conservar a mistura fina.
  • Page 124 ! ATENÇÃO - É proibido utilizar óleo OPEN – mesmo com o motor frio. reciclado. - De seguida, ligue o motor. Utilize sempre lubrificante biodegradável (eco-lube Oleo-Mac/Efco) específico para ATENÇÃO – Nunca ligar a serra sem a barras e correntes no máximo respeito da lâmina de corte, a corrente e a tampa da natureza, da saúde de operador e da duração embraiagem (travão da corrente) montadas –...
  • Page 125: Paragem Do Motor

    ATENÇÃO! - Durante o período de ou então, automaticamente por inércia quando amaciamento não varie a carburação para a proteção for empurrada para frente (Fig. 15) no tentar aumentar a potência pois tal danifica caso de contra-golpe repentino (acionamento o motor. inercial).
  • Page 126 Utilização de uma motosserra numa árvore para poda recebam, para este trabalho, uma formação geral sobre as técnicas de escalada Uma análise dos incidentes com estas moto- segura e de posições de trabalho e que estejam serras durante as operações de poda das árvores equipados com arnês à...
  • Page 127 Durante a ligação da motosserra numa árvore, é - retire a motosserra do sítio em que encravou aconselhável que o operador: enquanto levanta o ramo, se necessário; a) accione o travão da corrente antes de efectuar - se necessário, utilize uma serra manual ou o arranque, uma segunda motosserra para libertar a b) mantenha a motosserra no lado esquerdo ou...
  • Page 128: Manutenção

    dobra. fenômeno do contra-golpe. e) Nas operações de desramação de ramos de 2. Preste muita atenção às improvisas quedas grande diâmetro, desfrute da presença do da máquina no final do corte, porque são arpão. dificilmente controláveis com este tipo de empunhaduras.
  • Page 129 O nível de CO2 deste motor pode ser obtido no lima plana. website da Emak (www.emak.com) na secção “The Outdoor Power Equipment World”. ATENÇÃO - Não monte nunca uma c o r r e n t e n o v a s o b r e u m p i n h ã o ATENÇÃO: durante as operações de...
  • Page 130 só é possível com a corrente em movimento. Este motor foi concebido e fabricado em conformidade com a aplicação das Diretivas e ATENÇÃO - Não utilize nunca óleo Regulamentos em vigor. reciclado. ATENÇÃO - As variações climáticas e GRUPO DE ARRANQUE - Mantenha livre e atmosféricas podem provocar variações de carburação.
  • Page 131 TABELA DE MANUTENÇÃO Queira notar que os seguintes intervalos de manutenção são aplicáveis apenas para as condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho quotidiano for mais exigente relativamente ao normal, os intervalos de manutenção devem ser consequentemente reduzidos. Máquina completa Inspeccione: fugas, fendas e desgaste Controlos: interruptor, starter, botão do Verifique o funcionamento...
  • Page 132: Armazenagem

    substituições de componentes deverão ser - Evite ser um elemento de perturbação em exclusivamente efec tuadas com PEÇAS termos de vizinhança. SOBRESSELENTES ORIGINAIS. - Siga escrupulosamente as normas locais para a eliminação de embalagens, óleos, gasolina, Eventuais modificações não autorizadas baterias, filtros, partes deterioradas ou e/ou o uso de acessórios não originais qualquer elemento com forte impacto...
  • Page 133: Dados Tecnico

    10. DADOS TECNICOS GST 250 - MTT 2500 Cilindrada 25.4 cm Motor 2 tiempos Emak Potência 0.95 kW –1 N° rot/min mínima 3.100 min –1 N° rot/min máxima 13.500±1.000 min Bulbo primer Sì Arranque fácil Sì Parafuso tensor da corrente lateral Sì...
  • Page 134: Declaração De Conformidade

    * Valores médios ponderados (1/3 mínimo, 1/3 plena carga, 1/3 velocidade máx. em vazio). 11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY O subscrito, atesta sob a própria responsabilidade que a máquina: motosserra 1.
  • Page 135: Certificado De Garantia

    12. CERTIFICADO DE GARANTIA Esta máquina foi concebida e realizada através - Manifesta falta de manutenção, das técnicas de fabrico mais modernas. A - Utilização incorrecta do aparelho ou empresa fabricante oferece uma garantia sobre tentativas de modificação, os seus produtos de 24 meses, a partir da data - Utilização de lubrificantes ou combustíveis de aquisição para utilização privada e não adequados,...
  • Page 136: Resolução De Problemas

    13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Page 137 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (εικ.1) Αγαπητοί πελάτες Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Emak. 1. Διαβασ τε το εγχειριδιο χρησης και Το δίκτυο προμηθευτών και εξουσιοδοτημένων συνεργείων μας βρίσκονται στη διάθεσή σας για ό,τι συντηρησης πριν χρησιμοποιησετε το παρων...
  • Page 138 3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 2. Τ ο α λ υ σ ο π ρ ι ο ν ο θ α π ρ ε π ε ι ν α χρησιµοποιειται µονο απο ατοµα ενηλικα, µε Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η − Τ ο α λ υ σ ο π ρ ι ο ν ο , α ν καλη...
  • Page 139 εκτος λειτουργιας οποιαδηποτε διαταξη ÛÙ∙ ͇Ï∙ ‹ ÛÙÔ˘̃ ı¿ÌÓÔ˘̃. ª∙˙¤„Ù Ù∙ λειτουργιας. Χρησιµοποιητε µονο µπαρες του Ì∙ÎÚÈ¿ Ì∙ÏÏÈ¿ Î∙È ÚÔÛÙ∙Ù¤„Ù Ù∙ (.ˉ. Ì ¤Ó∙ µηκους που ενδεινκυεται στον πινακα. ÊÔ˘Ï¿ÚÈ, Î∙¤ÏÔ, ÎÚ¿ÓỖ ÎÏ.). 18. Μην πραγµατοποιειτε µονοι σας εργασιες ÃÚËÛÈÌÔÔț٠˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ ‹ ÌÙẪ επιδιορθωσης...
  • Page 140 πρόκλησης εγκαυμάτων, πρέπει να χειρίζεστε ∙Ï˘Û›‰∙̃, ÙÔÔıÂÙÒÓÙ∙̃ ÙÔ ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ το καύσιμο με προσοχή. Είναι εξαιρετικά ˘Ô‰Ôˉ‹ Î∙È, Ȥ˙ÔÓÙ∙̃ ¿Ó̂ ÛÙËÓ Ì¿Ú∙, εύφλεκτο. ‚ȉÒÛÙ ÙË ‚›‰∙ Ù¿Ó˘ÛË̃ ∙Ï˘Û›‰∙̃ · Ανακινήστε και τοποθετήστε το καύσιμο σε ένα (L, ∂ÈÎ. 7), ¤̂̃ ÙÔ˘ Ë Î∙ÛÙ¿ÓÈ∙ (D, ∂ÈÎ. 5) δοχείο...
  • Page 141 μείγμα στο ρεζερβουάρ ή σε δοχείο για μεγάλο Ï∙‰ÈÔ‡, ÁÈ∙ Ó∙ ÌËÓ ÌÔ˘Ó ∙Î∙ı∙ÚÛ›Ẫ ÛÙÔ χρονικό διάστημα. Συνιστάται η χρήση του ÓÙÂ˙ÈÙÔ. σταθεροποιητή καυσίμου Emak ADDITIX 2000 - ∫∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÙË̃ ÂÚÁ∙Û›∙̃, ÂϤÁˉÂÙ κωδ.001000972 για διατήρηση του μείγματος για ÔÙÈο ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï∙‰ÈÔ‡.
  • Page 142 αλυσίδα και το κάλυμμα του συμπλέκτη (φρένο Î∙È ÂÁÁ˘¿Ù∙È ÌÈ∙ ÈÔ Ì∙ÎÚˉÚÔÓË ‰È¿ÚÎÂÈ∙. αλυσίδας) τοποıετημένα - ο συμπλέκτης μπορεί ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ∙ Ï¿‰È Î∙Ï‹̃ ÔÈÙËÙ∙̃. να λασκάρει και να προκαλέσει τραυματισμούς. ¶ƒ√™√Ã∏ - ∞∙ÁÔÚ‡ÂÙ∙È Ë ˉÚ‹ÛË ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΟΤΕΡ ÌÂÙ∙ˉÂÈÚÈṲ̂ÓÔ˘ Ï∙‰ÈÔ‡! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Το...
  • Page 143 ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ ÙÈ̃ ˉÂÈÚÔÏ∙‚¤̃ Î∙È Ì Ù∙ ‰‡Ô ˉ¤ÚÈ∙. Η ρυθµιση θα πρεπει να γινεται οταν η αλυσιδα 2. ∆Ú∙‚‹ÍÙ ÙÔ Ï‚Ȥ ÂÈÙ¿ˉ˘ÓÛË̃ ÁÈ∙ Ó∙ ειναι ακοµη κρυα. Γυριστε χειροκινητα την ı¤ÛÂÙ Û ΛÓËÛË ÙËÓ ∙Ï˘Û›‰∙, ÛÚÒÍÙ ÙÔ αλυσιδα, λιπαινοντας την µε συµπληρωµατικο Ï‚Ȥ...
  • Page 144 Ó∙ ∙ÓÂÊԉȿ˙ÂÙ∙È Ì Î∙‡ÛÈÌÔ, Ó∙ Ù›ıÂÙ∙È Û Ͽ‚Ô˘Ó ÌÈ∙ ∙ÛÊ∙Ï‹ ı¤ÛË ÂÚÁ∙Û›∙̃ Ô˘ ı∙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙ Î∙È Ó∙ ÚÔıÂÚÌ∙›ÓÂÙ∙È ∙ ÙÔ ÙÔ˘̃ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó∙ ÎÚ∙ÙÔ‡Ó ÙÔ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ˉÂÈÚÈÛÙ‹ ÛÙÔ ¤‰∙ÊỖ Î∙È ÛÙË Û˘Ó¤ˉÂÈ∙ Ó∙ Ì Ù∙ ‰‡Ô ˉ¤ÚÈ∙. ∞˘Ù ¤ˉÂÈ ̂̃ Û˘Ó¤ÂÈ∙ Ì›∙ ∙Ú∙‰›‰ÂÙ∙È...
  • Page 145 ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Î∙È Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤Ó∙ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ. 1) ÛÙËÓ ∙ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿, ÎÚ∙Ù‹ÛÙ ÙÔ ∂¿Ó ˉÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÚÈÓÈ ˉÂÈÚ̃ ‹ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ÙÔ ∙ÚÈÛÙÂÚ ˉ¤ÚÈ ÛÙËÓ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÁÈ∙ ÙËÓ ∙ÂÏ¢ı¤Ú̂ÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ˉÂÈÚÔÏ∙‚‹ ÎÚ∙ÙÒÓÙ∙̃ ÙÔ ÌÏÔÎ∙ÚÈṲ̂ÓÔ˘ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘, ÔÈ ÎÔ¤̃ Ì∙ÎÚÈ¿ ∙ ÙÔ ÛÒÌ∙ ÂÓÒ ÙÚ∙‚¿Ù ÙÔ Â›Ó∙È...
  • Page 146 ανωτερο χειλος της ακρης της λαµας ÂÚÁ∙Û›Ẫ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË̃ ¿Ó̂ Û ‰¤ÓÙÚ∙ για το κλαδεµα, γιατι υΙαρχει κινδυνος Ú¤ÂÈ ∙∙Ú∙ÈÙ‹Ù̂̃ Ó∙ ›Ó∙È Û̂ÛÙ¿ τρανταγµου. ÂÎ∙È‰Â˘Ì¤ÓÔÈ ÒÛÙ Ó∙ ÂÚÁ¿˙ÔÓÙ∙È Ì ∙ÛÊ¿ÏÂÈ∙, ˉÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ∙̃ ıËÏÂȤ̃, ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ˙ÒÓẪ, ÛˉÔÈÓÈ¿ Î∙È ¿ÁÎÈÛÙÚ∙, ÂÎÙ̃ ∙ - Μην...
  • Page 147 την συντηρηση οταν το µοτερ ειναι ζεστο. Emak Î̂‰. 001101009A, χÓÂÙ Ì ÓÂÚ Î∙È Û Ù Â Á Ó Ò Û Ù Â Ì Â    È Â Û Ì ¤ Ó Ô ∙ ¤ Ú ∙  Í...
  • Page 148 Î∙È ÌËÓ ∙Ê∙ÈÚ›Ù ÔÙ¤ ÙÔÓ Î∙Ù∙χÙË: ÔÈ ΜΠΟΥΖΙ - Συνισταται ο περιοδικος καθαρισµος ÂÓ¤ÚÁÂÈẪ ∙˘Ù¤̃ Û˘ÓÈÛÙÔ‡Ó ∙Ú¿‚∙ÛË ÙÔ˘ του µπουζι και ο ελεγχος της αποστασης των ÓÌÔ˘. ηλεκτροδιων (Εικ. 27). ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÔ˘˙› NGK RCJ7Y ‹ ¿ÏÏË̃ ¶ƒ√™√Ã∏ - √È ÂÍ∙ÙÌ›ÛÂÈ̃ Ì Î∙Ù∙χÙË Ì¿ÚÎ∙̃...
  • Page 149 ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Λάβετε υπόψη ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης ισχύουν αποκλειστικά και μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας του μηχανήματος. Εάν οι συνθήκες χρήσης του μηχανήματος είναι πιο απαιτητικές, τα διαστήματα συντήρησης πρέπει να είναι πιο σύντομα. Ολόκληρο το μηχάνημα Έλεγχος: διαρροές, ρωγμές και φθορά Έλεγχοι: διακόπτη, μίζας, μοχλού...
  • Page 150 ΠΡΟΣΟΧΗ - Για τη μεταφορά του μηχανήματος την κατασ κευή του μηχανήματος είναι με όχημα, βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα ανακυκλώσιμα. Όλα τα μεταλλικά εξαρτήματα (από χάλυβα, αλουμίνιο, ορείχαλκο) μπορούν να έχει στερεωθεί σωστά και σταθερά στο όχημα χρησιμοποιώντας ιμάντες. Το μηχάνημα πρέπει παραδοθούν...
  • Page 151 10" (25 cm) 10" (25 cm) 10" (25 cm) 50030352 (GST 250) Τύπος λάμας EM1M - 4K25 UN1C - 4Z25 100 SDAA 041 50030353 (MTT 2500) 100 SDEA 041 Τύπος αλυσίδας A4SMB - 60E A4SMB 60E 25AP058E 25AP060E 91PX040E Mηκoς κoπης...
  • Page 152 EN 12096 * ª¤Û̃ ˙˘ÁÈṲ̂Ó̃ ÙÈ̤̃ (1/3 Ï¿ˉÈÛÙÔ, 1/3 Ï‹Ú̃ ÊÔÚÙ›Ô, 1/3 ̤Á. Ù∙ˉ‡ÙËÙ∙ ˉ̂Ú›̃ ÊÔÚÙ›Ô). 11. ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, δηλώνει νπενθυνα οτι το μηχανημα: αλυσοπρίονο...
  • Page 153 12. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Αυτό το μηχάνημα έχει σ χεδιασ τεί και - Εμφανούς έλλειψης συντήρησης. κατασκευαστεί σύμφωνα με τις πιο προηγμένες - Εσφαλμένης χρήσης ή τροποποίησης του τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάσ τρια προϊόντος. εταιρεία παρέχει εγγύηση για τα προϊόντα της - Χρήσης...
  • Page 154 13. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής...
  • Page 155 13. PROBLEM GİDERME _______________ 166 ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ Sayın müşterimiz 1. SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE Bir Emak ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. GÜVENLİK İKAZLARI (Şek.1) Yetkili bayi ve servis ağımız, her hangi bir ihtiyacınız için her zaman hizmetinizdedir. 1. Makinayı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun...
  • Page 156 18. Zincir koruması k u l l a n ı m k u r a l l a r ı n ı b i l e n k i ş i l e r c e kullanılmalıdır. 3. Fiziksel bir yorgunluk, alkol etkisinde 3.
  • Page 157 da kullanılmaz hale getirmeyin. Tabloda başlık, bir kask v.s. ile). belirtilen uzunluktaki testereleri kullanın. Tabanı kaymayan ayakkabılar veya burun 18. Rutin bakımın haricinde kendi başınıza kısmında çelik bulunan emniyet/koruyucu motorlu testerenize bak ım yapmaya botlar giyiniz. kalkmayın. Bakım yaptırmak için yetkili servislere başvurun.
  • Page 158 yanıcıdır. basılı tutun, kilit mandalı (D, Şek. 5) çubuğun deliğine (G) girecek şekilde zincir gergisi · Yanıcı maddeyi yakıt için onaylanmış bir kabın içerisine koyunuz ve çalkalayınız. vidasını tekrar sıkılaştırın (L, Şek. 7). · Yanıcı maddeyi kıvılcım veya alevlerden uzak, - Zincir kapağını...
  • Page 159 Hazne ya da yakıt deposu içinde uzun şartlarında bile yeterli yağlanma sağlar. İnce süre bırakmayın. Karışımı 12 ay bir süreliğine kütükleri keserken yağ damlamasının olması korumak için 001000972 kodlu Emak ADDITIX normaldir. 2000 yakıt stabilizatörü kullanılması önerilir. - Yağ kapağını açmadan önce daima etrafını...
  • Page 160 (13, Şekil 2). Yakıt taşırmış motor - Çalışma sırasında yağ seviyesini kontrol edin. - Testere somunlarını (A) ve zincir kapağını (B) - Yağ ekledikten sonra elektrikli testereyi 2-3 çıkarın (Şekil 4). kez doğru yağ devrini ilk durumuna getirecek - Buji botunu kaldırınız. şekilde.
  • Page 161 7. KULLANIM çalıştırmayın. Motor egzoz gazının, zincir yağı sisinin ve talaşın DİKKAT: Sadece ateşleme aşamasında uzun süreli solunması sağlık açısından risk teşkil otomatik gazda kullanın. edebilir. MOTOR RODAJI Motor, 5÷8 saatlik çalışmadan sonra maksimum ZİNCİR FRENİ gücüne erişir. Inertial zincir freni motorlu testerenin güvenle Bu rodaj periyodu süresince, aşırı...
  • Page 162 bir eğitimin yerini alabilecek nitelikte değildir. Bu olduğundan emin olunuz. ekte verilmiş olan kılavuz bilgiler bazı iyi Motorlu testereyi doğrudan kayışla takıma uygulama örneklerinden başka bir şey değildir. bağlama imkanı ağacın etrafındaki hareketler Daima ulusal yasalara ve yönetmeliklere uyulması sırasında ekipmana hasar verilme riskini uygun olacaktır.
  • Page 163 konumu motorlu testerenin yeterli miktarda yakıta sahip Operatörlerin motorlu testereyi iki elleri ile olduğunu daima kontrol etmeleri uygun kavramalarına imkan vermek için, genel bir kural olacaktır. Motorlu testerenin tek bir el ile kullanılması olarak , operatörlerin motorlu testereyi çalıştırdıklarında güvenli bir çalışma konumu Operatörlerin dengesiz bir çalışma konumunda aramaları...
  • Page 164 ÇALIŞMA ALANI İÇİN TEDBİRLER sıkışmış motorlu testere arasında değil ancak sıkışmış olan motorlu testere ve dalın ucu - Elektrik tellerinin yakınında çalışmayınız. arasında). - Sadece görüş mesafesi ve ışık yeterli iken çalışınız.Motorlu testere yere indirmeden önce KULLANIMIN YASAK OLDUĞU HALLER motoru durdurunuz.
  • Page 165 AB ser tifikasını KESİNLİKLE ÖNERİLMEMEKTEDİR. geçersiz kılar. Motorlu testereyi tek el ile kullanmak son Bu motorun CO2 seviyesi, Emak’ın WEB (www. derece tehlikelidir, aksi takdirde yukarıda emak.com) sitesinde “ The Outdoor Power anlatılan tehlikeler (1÷4) önemli ölçüde Equipment World” bölümünde bulunabilir.
  • Page 166 çalışmayı durdurunuz yukarı ve aşağı doğru bastırarak (C) filtreyi (B) açın. ve sorunu çözmek için bir Yetkili Servise Emak kod numarası 001101009A olan yağ çözücü başvurunuz. ile temizleyiniz, su ile yıkayınız ve içerden dışarıya doğru uzaktan basınçlı hava tutunuz. Eğer aşırı...
  • Page 167 BAKIM TABLOSU Verilen bakım aralıklarının sadece normal çalıştırma koşulları için geçerli olduğunu lütfen göz önünde bulundurunuz. Günlük çalışmanızın normalden daha ağır olması halinde, bakım aralıkları uygun şekilde kısaltılmalıdır. Tüm makine Gözden geçiriniz: Kaçaklar, çatlaklar ve aşınmalar Kontroller: Siviçler, startör, hız kolu ve hız kesme Çalışmasını...
  • Page 168 U YA R I - S u s u t u r u c u h a s a r l ı i s e durmasını bekleyin (karışım yakıt içine bırakıldığında çeperler hasar görebilir). değiştirilmelidir. Susturucu sık lık la - Zinciri ve ucu çıkarın, temizleyin ve üzerlerine tıkanıyorsa, bu durum katalizör performansının koruyucu yağ...
  • Page 169 10. TEKNİK ÖZELLİKLERİ GST 250 - MTT 2500 Motor kapasitesi 25.4 cm Motor 2 zamanlı Emak Güç 0.95 kW –1 Minimum devir (rpm) 3.100 min –1 Maksimum devir (rpm) 13.500±1.000 min Primer Karbüratör Kolay çalıstırma Yan zincir gergi vidası Zincir dişlisi diş sayısı...
  • Page 170 * Orta ağırlıklı değerler (asgari 1/3, tam yük 1/3, boş andaki azami hız değeri 1/3). 11. UYGUNLUK BEYANI EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Aşağıda imzası bulunan, aşağıda özellikleri verilen makine ile ilgili olarak sorumluluğu kendine ait olmak üzere müteakip beyanı vermektedir: motorlu testere 1.
  • Page 171 Tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü’ne bedel indirimini veya imkân varsa malın başvurabilir. ÜRETİCİ FİRMANIN ÜNVANI: EMAK S.P.A ADRESİ: Via E. Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) ITALY WEB: www.emak.it TEL/FAX: +390522951555 E-mail: info@emak.it...
  • Page 172 13. PROBLEM GİDERME DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde, bir Yetkili Servise danışınız. Bu tabloda listelenenlerden farklı bir problemin tespit edilmesi halinde, bir Yetkili Servise danışınız.
  • Page 173 (Obr.1) Vážení zákazníci Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek 1. Před prvním použitím pily si pozorně značky Emak. přečtěte návod k použití a údržbě Naše síť autorizovaných prodejců a dílen je 2. Používejte ochrannou helmu, brýle a Vám plně k dispozici pro jakékoli potřeby.
  • Page 174: Pravidla Bezpečnosti

    3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI dospělými osobami a osobami v dobré fyzické kondici se znalostí instrukcí k UPOZORNĔNÍ - Pokud je správně ovládání. používána, je řetězová pila rychlým 3. Nepoužívejte řetězovou pilu, pokud jste p o m o c n í k e m a ú č i n n ý m n á s t r o j e m . unaveni, pokud jste požili alkohol nebo Pokud je používána nesprávně...
  • Page 175: Montáž

    Ideálním pracovním oděvem je bunda, ř e t ě z o v é p i l y. N e o d s t r a ň u j t e n e b o pracovní kalhoty a holínky s ochranou proti nedeaktivujte bezpečnostní...
  • Page 176: Spouštění

    5. SPOUŠTĚNÍ (C, obr. 5). - Západku napínáku fietûzu (D, obr. 5) PALIVO posuÀte aÏ na doraz a ‰roub napínáku POZOR: benzín je velice hořlavé palivo. fietûzu úplnû vy‰roubujte. Manipulaci s benzínem nebo se směsí - Nasaìte li‰tu (F, obr. 5) na ‰roub (N). paliva věnujte maximální...
  • Page 177 á n í s m ě s i p o d o b u 1 2 m ě s í c ů AUTOMOBILOVÝM BENZÍNEM S OKTANOVÝM doporučujeme použít stabilizátor paliva Emak ČÍSLEM 89 ([R + M] / 2) NEBO VYŠŠÍM.
  • Page 178 Motor je zahlcený aby zajišťovalo dostatečné množství oleje i - S e j m û t e m a t i c e ( A ) a k r y t fi e t û z u v těžkých pracovních podmínkách. Při řezání (B, obr.
  • Page 179: Zastavení Motoru

    7. POUŽITĺ UPOZORNĚNÍ - Startovací nastavení karburátorupoužívejte pouze ve fázi BRZDA ŘETĚZU spouštění motoru. Brzda řetězu je velmi důležité bezpečnostní zařízení řetězové pily. Chrání uživatele před ZÁBĚH MOTORU případnými nebezpečnými zpětnými vrhy, ke Motor dosáhne svého maximálního výkonu po kterým může během práce dojít. Zapnutí brzdy 5÷8 hodinách práce.
  • Page 180 Je-li motorová pila pfiímo pfiipevnûná k d o b fi e o v û fi e n é p fi í k l a d y z p r a x e . pásov˘m popruhÛm, vÏdy vypnûte napájení Doporuãujeme vÏdy dodrÏovat zákony a motorové...
  • Page 181: Použití

    tûchto pfiípadech: - na úrovni bfiicha, pfii fiezu svisl˘ch ãástí. JestliÏe pracovník pracuje v blízkosti svisl˘ch - pracovník nemÛÏe b˘t v pracovní poloze, kmenÛ s mal˘m pÛsobením boãních sil na ve které je moÏné drÏet motorovou pilu pracovní postoj, mÛÏe mu staãit k udrÏení obûma rukama, a bezpeãného pracovního postoje dobrá...
  • Page 182 páku ke zvedání, posunování nebo dělení vysokém úchopu řetězové pily je nesnadné předmětů. Neupínejte ji do pevných stojanů. kontrolovat a čelit tečným silám (kickback). - Neřežte z žebříku, je to mimořádně Je zakázáno připojovat nástroje nebo jiná nebezpečné. zařízení, která nejsou povolena výrobcem, na vývod motoru.
  • Page 183: Údržba

    MOTOROVÉ PILY POUZE JEDNOU Úroveň CO2 tohoto motoru naleznete na webové R U K O U V Î Á D N É M P ¤ Í P A D ù stránce společnosti Emak (www.emak.com) v NEDOPORUâUJEME. části “The Outdoor Power Equipment World”.
  • Page 184 Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo. filtry (B). Filtr (B) otevřete stlačením dvou jazýčků (C). Čistěte odmašťovadlem značky KARBURÁTOR Emak kód 001101009A, umyjte vodou a Před seřízením karburátoru vyčistěte víko startovacího zařízení, vzduchový filtr (obr. 25) a profoukněte z určité vzdálenosti stlačeným zahřejte motor.
  • Page 185 TABULKA ÚDRŽBY Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby platí pouze pro běžné pracovní podmínky. Je-li vaše denní práce náročnější než běžná, musí se intervaly údržby příslušně zkrátit. Celý stroj Zkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení Kontroly: spínač, startér, páčka akcelerátoru a Kontrola činnosti páčka aretace akcelerátoru Brzda řetězu...
  • Page 186: Skladování

    UPOZORNĚNÍ - V případě poškození možno ne přímo na zemi, v dostatečné výfuku je nutná jeho výměna. Pokud se vzdálenosti od tepelných zdrojů a s prázdnými nádržemi. výfuk často ucpává, může to být znakem snížené účinnosti katalyzátoru. - Postup pro uvedení do provozu po zimním uložení...
  • Page 187: Technické Údaje

    10. TECHNICKÉ ÚDAJE GST 250 - MTT 2500 Objem válce 25.4 cm Motor dvoudobý Emak Výkon 0.95 kW –1 Minimální otáčky 3.100 min –1 Maximální otáčky 13.500±1.000 min Nastřikovač paliva Zjednodušené spouštění Boční šroub napínáku řetězu Počet zubů řetězky 8 (1/4") - 6 (3/8") Hmotnost bez lišty a řetězu...
  • Page 188: Es Prohlášení O Shodě

    * Průměrné statistické hodnoty (1/3 volnoběh, 1/3 na plný výkon v řezu, 1/3 max. rychlost bez zátěže). 11. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Níže podepsaný: prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že stroj:: řetězová...
  • Page 189: Záruční List

    12. ZÁRUČNÍ LIST Tento přístroj byl navržen a vyroben s pomocí - zjevného zanedbání údržby, nejmodernějších výrobních technik. V případě - nevhodného používání výrobku nebo soukromého použití nebo pro hobby poskytuje jeho úprav, výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 - použití...
  • Page 190: Řešení Problémů

    13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Page 191 13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ НЕИСПРАВНОСТЕЙ _______________ 202 Вниманию уважаемых клиентов Благодарим вас за выбор продук ии Emak. Наша сеть дилерских и авторизованных 1. OБЪ ЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И сервисных ентров находится в вашем полном ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ (Рис.1) распоряжении и готова удовлетворить любые...
  • Page 192 3. МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ 2. Цeпную пилу мoгут испoльзoвaть тoлькo взрoслыe, знaкoмыe с прaвилaми ee В Н И М A Н И Е - Ц e н a я и л a р и эксплуaтa ии и нaхoдящиeся в хoрoшeй рaвильнoм ис oльзoвaнии – этo физичeскoй...
  • Page 193: Монтаж

    стрoя любыe зaщитныe устрoйствa. зa eпиться зa брeвнa или зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их Испoльзуйтe шины тoлькo тoй длины, кoтoрaя привeдeнa в тaбли e. (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.). 18. Н e р e м o н т и р у й т e e п...
  • Page 194: Пуск

    - Прилoжитe зaщитный щитoк eпи, встaвив · Для снижения опасности возгорания и eгo в сooтвeтствующee гнeздo, и, дeржa eгo получения ожогов будьте осторожны при п р и ж a ты м к ш и н e, з a к ру ти т e в и н т обращении...
  • Page 195 готовую смесь в баке машины или в канистре смазочным маслом. Этот насос не нуждается в на долгое время. Рекомендуется использовать техобслуживании и настроен на заводе для стабилизирующую присадку для топлива Emak подачи требуемого количества масла даже ADDITIX 2000 код 001000972, позволяющую при тяжелых условиях работы. При резке...
  • Page 196 уровень имеющегося в баке масла. - Широко откройте дроссельную заслонку. - После доливки заводите двигатель 2-3 раза - Несколько раз дерните за шнур стартера, на холостом ходу для восстановления чтобы очистить камеру сгорания. правильной подачи масла. Эта опера ия - Установите на место свечу зажигания, п...
  • Page 197: Правила Пользования

    Двигaтeль дoстигaeт свoeй мaксимaльнoй Инeр иoнный тoрмoз eпи oбeспeчивaeт м a к с и м a л ь н у ю б e з o п a с н o с т ь п р и мoщнoсти пoслe 5÷8 чaсoв рaбoты. В...
  • Page 198 никoгдa нe рaбoтaли в oдинoчку. Нeoбхoдимo, кaнaтaми, испoльзуeмыми для пoдъeмa, при чтoбы им пoмoгaл рaбoтник, нaхoдящийся нa этoм тoчкa прилoжeния усилия, сoздaвaeмoгo зeмлe, и oбучeнный нeoбхoдимым дeйствиям ee вeсoм, будeт прихoдиться нa eнтр тeлa o п e р a т o р a в р a й o н e o с н o в a н и я e г o нa случaй...
  • Page 199 или путeм испoльзoвaния плoскoгo рeмня вeтки. рeгулируeмoй длины, нeпoсрeдствeннo Высвoбoждeниe зaклинившeй бeнзo илы сoeдиняющeгo врeмeнную тoчку пoдвeски с Если бeнзoпилу зaклинилo в рaспилe вo врeмя лямoчным пoясoм (Рис. 18). Для пoлучeния хoрoшeйa oпoры в рaбoчeм рaбoты, нeoбхoдимo, чтoбы oпeрaтoры: - в ы к л ю ч и л и б e н з o п и л у и н a д e ж н o пoлoжeнии...
  • Page 200 кaк зaпуститe пилу. Если пoнaдoбится, oсвoбoдятся. мoжнo упeрeться кoлeнoм o дeрeвo. - Будьтe крaйнe oстoрoжны при пилeнии мeлких вeтвeй или кустoв, кoтoрыe мoгут с) При oбрeзкe вeтoк дeржитe пилу тaк, чтoбы блoкирoвaть eпь или oтбрoсить вaс нaзaд у с т a в a т ь к a к м o ж н o м e н ь ш e , и и...
  • Page 201 уд a л я йт e б o к o в ы e з a ус e н ы п л o с к и м Уровень выбросов CO2 данного двигателя нaпильникoм. можно найти на Интернет-сайте компании Emak (www.emak.com) в разделе «The Outdoor Power ВНИМAНИЕ: Никoгдa нe нaдeвaйтe Equipment World».
  • Page 202 Если неис равность остается, немедленно фильтрa (B), прaвильнo встaвьтe eгo в рервите работу и обратитесь для ее сooтвeтствующee гнeздo. устранения в авторизованный сервисный ТOПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР – Пeриoдичeски центр. прoвeряйтe сoс тoяниe тoпливнoгo фильтрa. Если oн oкaжeтся слишкoм Д а н н ы й д в и г а те л ь с п р о е к т и р о в а н и грязным, зaмeнитe eгo (Рис.
  • Page 203 ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Обращаем Ваше внимание на то, что указанные интервалы техобслуживания предполагают использование устройства в нормальных рабочих условиях. Если повседневные условия эксплуата ии устройства являются более тяжелыми, интервалы между опера иями техобслуживания должны быть сокращены соответствующим образом. Вся машина Проверить: утечки, трещины и износ П...
  • Page 204 В Н И М А Н И Е ! - В с р а б о т ы о которая используется при обычном запуске т хо б с л у ж и в а н и ю , н о и с а н н ы в машины...
  • Page 205 10. ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ GST 250 - MTT 2500 Объм илиндра 25.4 cm Двигaтeль 2-х тактный Emak Мощность 0.95 kW –1 Минимaльнoe числo oбoрoтoв 3.100 min –1 Мaксимaльнoe числo oбoрoтoв 13.500±1.000 min Кнoпкa пoдсaсывaющeгo нaсoсa Дa Oблегченный пуск Дa Винт бoкoвoгo нaтяжитeля...
  • Page 206: Заявление О Соответствии

    * O eнoчныe срeдниe вeличины (1/3 минимум, 1/3 пoлнaя нaгрузкa, 1/3 мaкс. скoрoсть нa хoлoстoм хoду). 11. ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Я, нижеподписавшийся заявляю под собственной ответственностью, что машина: электропилы...
  • Page 207 12. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО Нас тоящая машина была разработана и следующих случаях: и з гото в л е н а и с п о л ь з о в а н и е м н а и б о л е е - явное...
  • Page 208: Поиск И Устранение Неисправностей

    13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу еред тем, как ристу ать к вы олнению всех о ераций, указанных в ниже риведенной таблице, за иск лючением тех с лучаев, когда для их вы олнения необходимо функционирование...
  • Page 209 TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI PRZED ZAGROŻENIAMI (Rys.1) Szanowni Klienci 1. Przed przystąpieniem do użytkowania Dziękujemy za wybór produktu Emak. zapoznać się z instrukcją obsługi Nasza sieć autoryzowanych sprzedawców i warsztatów serwisowych jest do Państwa 2. Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne całkowitej dyspozycji w razie potrzeby.
  • Page 210: Normy Bezpieczeństwa

    3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA zastosowaniem go w praktyce. 2. Pilarka łańcuchowa powinna być używana UWAGA - Prawidłowo użytkowana pilarka wyłącznie przez osoby dorosłe, o dobrej łańcuchowa jest szybkim, wygodnym i kondycji fizycznej, znające zasady jej obsługi. efektywnym narzędziem pracy; używana w 3.
  • Page 211: Montaż

    nie dezaktywować żadnego urządzenia które mogłyby zaplątać się w drewno lub krzaki. zabezpieczającego. Stosować wyłącznie Długie włosy należy spiąć i zabezpieczyć (na prowadnice o długościach podanych w przykład chustką, beretem, kaskiem itd.). tabeli. 18. Nie należy nigdy wykonywać samemu Założyć buty ochronne zaopatrzone w czynności lub napraw nie wchodzących podeszwy przeciwpoślizgowe oraz stalowe w zakres zwykłej konserwacji.
  • Page 212: Uruchamienie

    UWAGA: benzyna jest paliwem skrajnie ∏aƒcucha (Rys. 8). łatwopalnym. Korzystając z benzyny lub - W ∏ o ˝ y ç o s ∏ o n ´ ∏ a ƒ c u c h a mieszanki paliw, należy się z nimi obchodzić z odpowiedniego gniazda i, trzymajàc jà...
  • Page 213 OKTANOWEJ 89 ([R + M] / 2) LUB WYŻSZEJ. stabilizatora do paliwa ADDITIX 2000 marki Zmieszać olej do silników dwusuwowych z Emak o kodzie 001000972. Pozwala on zachować benzyną zgodnie z instrukcjami podanymi na właściwości mieszanki przez okres 12 miesięcy.
  • Page 214 NAPEŁNIANIE OLE JEM I SMAROWANIE leworęcznych. Podczas cięcia należy ŁAŃCUCHA utrzymywać prawidłową postawę. Wystawienie na działanie drgań może Smarowanie łańcucha odbywa się za pomocą spowodować szkody zdrowotne u osób automatycznej pompy, która nie wymaga cierpiących na zaburzenia krążenia lub konserwacji. Pompa oleju jest wyregulowana dolegliwości ze strony układu nerwowego.
  • Page 215: Zatrzymanie Silnika

    się w cięciu. Lewà r´kà trzymaç przedni UWAGA - Podczas pracy silnika nie wolno uchwyt (Rys. 14). Kilkakrotnie pociàgnàç dotykać łańcucha pilarki. Nie dotykać uchwyt linki rozrusznika, do momentu podłoża łańcuchem. uruchomienia. Dêwigni´ ssania wsunàç w obudow´ w po∏o˝enie pierwotne "OPEN" (D, Rys.
  • Page 216 w czystości, a dêwignię smarować. Sprawdzać b) w∏o˝yç odpowiednie zaczepy, pozwalajàce zużycie taśmy hamulca. Grubość minimalna n a p o d ∏ à c z e n i e p o Ê r e d n i e ( z a wynosi 0,30 mm.
  • Page 217 pilarce jest wystarczajàca iloÊç paliwa do ruch podczas pracy pilarki). rozpocz´cia i przeprowadzenia ci´ç krytycznych. Bezpieczna pozycja robocza podczas obs∏ugi obydwoma r´kami Obs∏uga pilarki jednà r´kà Operator nie mo˝e obs∏ugiwaç pilarki do Aby mo˝na by∏o uchwyciç pilark´ obiema okrzesywania jednà r´kà, jeÊli znajduje si´ w r´kami, operatorzy powinni, zgodnie z ogólnà...
  • Page 218 do ścinania gałęzi oraz pielęgnacji drzew - Bądźcie niezwykle ostrożni podczas pracy na terenach nachylonych lub nierównych. i krzewów. Zabrania się cięcia innych - Nie wykonywać nigdy cięcia na wysokościach materiałów. Wibracje oraz odbicie są wówczas powyżej ramion; gdy pilarka łańcuchowa inne i zasady bezpieczeństwa nie byłyby znajduje się...
  • Page 219: Konserwacja

    UWAGA - Naruszenie tego silnika za pomocą płaskiego pilnika. powoduje unieważnienie certyfikacji UE w zakresie emisji. UWAGA - Nigdy nie nakładać nowego łańcucha na zużyty pierścień napędowy. Poziom emisji CO2 dla tego silnika można znaleźć na stronie internetowej Emak (www.emak.com)
  • Page 220 Śruba T (Rys. 28) jest tak ustawiona, aby zapewnić margines bezpieczeństwa między biegiem zaczepy (C). Czyścić preparatem odtłuszczającym jałowym a maksymalnym. Emak kod 001101009A, cz yścić wodą i sprężonym powietrzem z dużej odległości, w UWAGA: Podczas pracy silnika na biegu kierunku od wewnątrz do zewnątrz. Jeżeli filtr jałowym łańcuch nie powinien się...
  • Page 221 TABELA KONSERWACJI Należy pamiętać, iż poniższe zalecenia dotyczące częstotliwości konserwacji odnoszą się wyłącznie do standardowych warunków eksploatacji. Jeśli codzienna eksploatacja urządzenia jest intensywniejsza od normalnej, należy zwiększyć częstotliwość konserwacji. Sprawdzić: wycieki, pęknięcia i oznaki zużycia Całe urządzenie Sprawdzić działanie Skontrolować: wyłącznik, rozrusznik, dźwignię gazu oraz dźwignię...
  • Page 222: Przechowywanie

    w przypadku zwyk∏ego u˝ytkowania, zleciç uruchomiania urządzenia (str. 206). ogólny przeglàd przez wyspecjalizowanego technika z serwisu technicznego. OCHRONA ŚRODOWISKA Ochrona środowiska powinna mieć nadrzędne U W A G A : W s z y s t k i e c z y n n o Ê c i znaczenie podczas używania masz yny, z konserwacyjne, które nie sà...
  • Page 223: Dane Techniczne

    10. DANE TECHNICZNE GST 250 - MTT 2500 Pojemność silnika 25.4 cm Silnik 2-suwowy EMAK 0.95 kW –1 Obroty minimalne silnika 3.100 min –1 Obroty maksymalne silnika 13.500±1.000 min Pompka rozruchowa ¸atwe uruchomienie Śruba boczna napinająca łańcuch Ilość zębów zębatki napędowej 8 (1/4") - 6 (3/8")
  • Page 224: Deklaracja Zgodności

    EN 12096 * Wartości średnie ważone (1/3 minimum, 1/3 pełne obciążenie, 1/3 obroty maks. bez obciążenia). 11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Niżej podpisana świadoma odpowiedzialności za swój produkt, deklaruje, że urządzenie: pilarki łańcuchowe...
  • Page 225 12. CERTYFICAT GWARANCYJNY Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i 4) Utrata gwarancji następuje w przypadku: w y k o n a n e p r z y w y k o r z y s t a n i u - Widocznego braku konserwacji, najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
  • Page 226: Rozwiązywanie Problemów

    13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu.
  • Page 228 UPOZORNĚNÍ! - Tento návod musí být dostupný po celou dobu životnosti přístroje. ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com www.youtube.it/EmakGroup...

Ce manuel est également adapté pour:

Gst 250

Table des Matières