Publicité

Liens rapides

Pubbl. 50070253B - Mag/2018
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OWNER'S MANUAL
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
GEBRUIKSAANWIJZING
NL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EMAK EFCO 47-152

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO GEBRUIKSAANWIJZING Pubbl. 50070253B - Mag/2018...
  • Page 2: Introduction

    INTRODUZIONE ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE INHALT INTRODUZIONE __________________ UTILIZZO ________________________ ENLEITUNG ______________________ GEBRAUCH ______________________ MANUTENZIONE __________________ WARTUNG _______________________ SPIEGAZIONE SIMBOLI E ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND AVVERTENZE DI SICUREZZA _________ SICHERHEITSHINWEISE _____________ RIMESSAGGIO ____________________ LÄNGERUNG _____________________ COMPONENTI DELLA MOTOSEGA ____ BAUTEILE DER KETTENSÄGE ________ DATI TECNICI _____________________ TECHNISCHE ANGABEN ____________ NORME DI SICUREZZA _____________ SICHERHEITSVORKERUNGEN ________...
  • Page 4: Explanation Of Symbols And Safety Warnings

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN 1 - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Page 5: Componenti Della Motosega

    COMPONENTI DELLA MOTOSEGA BAUTEILE DER KETTENSÄGE 1 - Leva comando starter 11 - Tappo serbatoio carburante 1 - Chokehebel 11 - Tankdeckel 2 - Leva acceleratore 2 - Gashebel 12 - Startergriff 12 - Impugnatura avviamento 3 - Leva fermo acceleratore 3 - Sicherheitsgasgriff 13 - Öltankdeckel 13 - Tappo serbatoio olio...
  • Page 6: Norme Di Sicurezza

    Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS 11 - È proibito applicare alla presa di forza della motosega alcun ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è uno WARNING - If correctly used, the chainsaw is a quick, strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se dispositivo che non sia quello fornito dal costruttore.
  • Page 7: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE the engine is running. 9 - N’utilisez la tronçonneuse que dans des endroits bien aérés, ne AT TENTION - Si vous utilisez correctement la l'utilisez pas dans des atmosphères explosives ou tronçonneuse, vous aurez un instrument de travail 11 - It is prohibited to fit any device other than that supplied by the inflammables ou dans des endroits clos (Fig.
  • Page 8: Normas De Seguridad

    Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD (Abb. 3). ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Kettensäge ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un 9 - Achten Sie auf gute Abzugsmöglichkeiten der Abgase. ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
  • Page 9: Veiligheidsvoorschriften

    Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (Fig. 4). 9 - De motorzaag alleen in heel goed geventileerde ruimtes LET OP - Als de motorzaag op de juiste manier gebruikt gebruiken, niet gebruiken in ontplofbare, ontvlambare of 10 - No tocar la cadena o efectuar el mantenimiento cuando el motor wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt gesloten ruimtes (Fig.
  • Page 10: Abbigliamento Protettivo

    Size S p.n. 3255011 Size M p.n. 3255001 Size L p.n. 3255002 Size XL p.n. 3255003 Size XXL p.n. 3255004 Size S p.n. 001001369A Size M p.n. 001000861B Size L p.n. 001000862B Size XL p.n. 001000863B p.n. 001001284BR p.n. 001000835 Size XXL p.n.
  • Page 11 Size 41 p.n. 001000975C Size 42 p.n. 001000976C Size 43 p.n. 001000977C Size 44 p.n. 001000978C Size 45 p.n. 001000979C Size S p.n. 3255005 Size 41 p.n. 001001079A Size M p.n. 3255006 Size 42 p.n. 001001080A Size L p.n. 3255007 Size 43 p.n.
  • Page 12: Montaggio Barra E Catena

    Italiano English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA FITTING THE BAR AND CHAIN MONTAGE GUIDE ET CHAINE - Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura anteriore - Pull the guard (Fig. 1) towards the front handle to check - Tirez la protection (Fig.1) en direction de la poignée per verificare che il freno catena non sia inserito.
  • Page 13: Schwert- Und Kettenmontage

    Deutsch Español Nederlands SCHWERT- UND KETTENMONTAGE MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA ZAAGBLAD- EN KETTINGMONTAGE - Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung - Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura anterior - De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voorste des vorderen Handgriffs, um zu überprüfen, daß...
  • Page 14: Starting

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT AT T E N Z I O N E : l a b e n z i n a è u n c a r b u r a n t e ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel.
  • Page 15 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCIA STARTEN KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE BRANDSTOF ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. AT E N C I Ó N : l a g a s o l i n a e s u n c o m b u s t i b l e WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare Gehen Sie bei der Handhabung von Benzin oder extremadamente inflamable.
  • Page 16: Mise En Route

    Si consiglia l’utilizzo di stabilizzatore le mélange dans le réservoir ou dans le bidon trop longtemps. Il est use of the additive Emak ADDITIX 2000 code 001000972 if the mixture is per carburante Emak ADDITIX 2000 cod. 001000972, per conservare la conseillé...
  • Page 17: Puesta En Marcha

    Het wordt sollte der Kraftstoff-Stabilisator Emak ADDITIX 2000 Art.Nr.001000972 durante 12 meses se aconseja añadir estabilizador de combustible Emak aanbevolen om de brandstofstabilisator van Emak ADDITIX 2000 code (Abb.21).
  • Page 18 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE OLIO LUBRIFICANTE PER CATENA CHAIN LUBRICATING OIL HUILE LUBRIFIANTE POUR CHAINE Una corretta lubrificazione della catena durante le fasi Une bonne lubrification de la chaîne pendant les phases de Correct chain lubrication during the cutting phase reduces di taglio riduce al minimo l’usura tra la catena e la barra, coupe réduit au minimum l’usure entre la chaîne et le guide, ce wear to a minimum between the chain and bar thus...
  • Page 19 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN SCHMIERUNG DER KETTE ACEITE LUBRICANTE PARA CADENA KETTINGSMEEROLIE La correcta lubricación de la cadena durante las distintas Een goede smering van de ketting gedurende het gebruik Die Verwendung des richtigen Schmiermittels während des Schnittes reduziert den Verschleiß...
  • Page 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel handling. ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il manipulation du carburant. Coupez toujours le moteur Always shut off engine before fuelling.
  • Page 21 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften für ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al WAARSCHUWING: houd u aan de veiligheidsinstructies die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den Motor vor manipular el combustible. Apagar el motor antes del voor het hanteren van de brandstof.
  • Page 22 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE – Non avviare mai la motosega senza la barra, la WARNING – Never start the saw engine without the bar, chain ATTENTION – Ne jamais mettre la tronçonneuse en marche si la barre, la chaîne et le carter d'embrayage (frein chaîne) ne sont catena e il carter frizione (freno catena) montati –...
  • Page 23 - Posizione di starter GB - Choke position - Lieu de starter D - Chokelage - Lugar de cebador NL - Chokelocatie Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG – Starten Sie die Kettensäge nur mit montierter ATENCIÓN – No arrancar la motosierra si la barra, la cadena y LET OP –...
  • Page 24: Stopping The Engine

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Rilasciare la leva acceleratore portando il motore al minimo Release the throttle lever and let the engine return to idle. Lâchez le levier de l'accélérateur et laissez le moteur tourner au ralenti (B, Fig.41).
  • Page 25: Sistema Antihielo

    Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel loslassen und die Motorleistung auf das Llevar la palanca del acelerador al mínimo (B, Fig. 41). De gashendel loslaten en de motor stationair laten lopen Minimum reduzieren (B, Abb.
  • Page 26: Utilizzo

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION FRENO CATENA CHAIN BRAKE FREIN DE CHAINE NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO MESURES DE SECURITE POUR LE REBOND KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS Il contraccolpo si può verificare quando la punta della Le rebond peut avoir lieu quand le nez du guide Kickback may occur when the tip of the guide bar barra tocca un oggetto o quando il legno blocca o touche un objet ou quand le bois bloque et écrase la...
  • Page 27 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK KETTENBREMSE FRENO CADENA KETTINGREM SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR DEN RÜCKSCHLAG NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REBOTE VEILIGHEIDSNORMEN VOOR DE TERUGSLAG Zum Rückschlag kann es kommen, wenn die El rebote se puede verificar cuando la punta de la barra De terugslag kan voorkomen, als de zaagbladpunt een Schwertspitze einen Gegenstand berührt oder wenn vóórwerp raakt, of als het hout de ketting blokkeert of...
  • Page 28 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DI LAVORO OPERATING INSTRUCTIONS UTILISATION ATTENTION – Abattre un arbre est une opération ATTENZIONE – Abbattere un albero è un’operazione che WARNING - Tree filling is a task that requires experience. qui nécessite une certaine expérience. N'essayez pas richiede esperienza.
  • Page 29 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK ARBEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE TRABAJO ARBEIDSVOORSCHRIFTEN ACHTUNG – Das Fällen eines Baums erfordert Erfahrung. LET OP – Een boom vellen is een handeling die ervaring ATENCIÓN – El derribamiento de un árbol es una Wenn Sie darin nicht erfahren sind, sollten Sie jeglichen vereist.
  • Page 30 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION SRAMATURA LIMBING EBRANCHAGE a) Partire sempre dal diametro maggiore andando verso la a) Commencez toujours par le diamètre le plus grand a) Always start from the larger diameter and move towards en allant vers la pointe pour ébrancher la plante ou punta per sramare la pianta o eventuali rami secondari.
  • Page 31 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK ABÄSTEN DESRAMADO TAKKEN VERWIJDEREN a) Beginnen Sie immer mit den dicken Ästen und arbeiten Sie a) Altijd bij de grootste diameter beginnen in de richting van a) Comenzar siempre desde el diámetro mayor y dirigirse sich allmählich in Richtung Baumspitze bzw.
  • Page 32 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION USI VIETATI PROHIBITED USE USAGES INTERDITS ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di sicurezza. ATTENTION - Suivre les règles de sécurité. Cette WARNING - Always follow the safety regulations. tronçonneuse est conçue et fabriquée pour abattre, Questa motosega è...
  • Page 33 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS VERBODEN GEBRUIK A C H T U N G - B e a c h t e n S i e i m m e r d i e s e ATENCION - Seguir siempre las normas de seguridad.
  • Page 34: Manutenzione

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE - Durante le operazioni di manutenzione WARNING - Always wear protective gloves during ATTENTION - Pendant les opérations d'entretien, portez maintenance operations. Do not carry out maintenance indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le toujours des gants.
  • Page 35: Wartung

    Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG - Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten immer ATENCION - Durante las operaciones de manutención L E T B i j h e t u i t v o e r e n v a n die Schutzhandschuhe.
  • Page 36 FILTRE A AIR - Tourner le pommeau (A, Fig. 72) et contrôlez tous giornalmente il filtro aria (B). Pulire con sgrassante Emak cod. les jours le filtre à air (B). Nettoyer avec du dégraissant Emak cod. each day. Clean with Emak degreaser p/n 001101009, rinse with 001101009, laver avec de l'eau et souffler à...
  • Page 37 LUCHTFILTER - Draai aan de knop (A, Fig. 72) losschroeven en kontrollieren. Reinigen Sie mit fettlösendem Konzentrat Emak Nr. el filtro del aire (B). Limpie con desengrasante Emak cód. 001101009, het luchtfilter (B) controleren. Reinigen met ontvetter van Emak 001101009, waschen Sie mit Wasser und blasen Sie in einer gewissen lave con agua y sople a distancia con aire comprimido desde el interior codenr.
  • Page 38: Entretien - Transport

    Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia. Never use fuel for cleaning operations. N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de nettoyage. CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire il Before adjusting the carburetor, clean the starter cover (Fig.
  • Page 39 H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
  • Page 40: Manutenzione Straordinaria

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage due anni con uso normale provvedere ad un controllo technician at an authorized service network at the end intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal,...
  • Page 41: Mantenimiento Extraordinario

    Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO BUITENGEWOON ONDERHOUD Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde bzw.
  • Page 42: Rimessaggio

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de longues periodi: périodes : - Drain and clean the fuel and oil tank in a well-ventilated - Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in un luogo - Vidanger et nettoyer les réservoirs à...
  • Page 43 Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden: - Ledig de brandstof- en olietanks en maak ze schoon in - Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und Ölbehälter prolongado: een goed geventileerde ruimte.
  • Page 44: Dati Tecnici

    Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud 2 tempi - stroke - temps - takt - tiempos Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motor EMAK Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen 2.3 kW 2.5 kW...
  • Page 45 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Combinazioni barre e catene raccomandate - Recommended guide bar and chain combinations - Combinaisons barres et chaînes recommandées - Empfohlene Schienen-/Kettenkombinationen - Combinaciones de barras y cadenas recomendadas - Aanbevolen combinaties zaagbladen en kettingen Modello Passo e spessore catena Lunghezza barra...
  • Page 46 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - 101.0 101.0 dB (A) EN 11681-1 Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck EN 22868 Incertezza - Uncertainty - Incertitude - dB (A) Unsicherheit - Incertidumbre - Onnauwkeurigheid Livello di potenza acustica misurato - Measured sound power level -...
  • Page 47 NOTE:...
  • Page 48: Dichiarazione Di Conformità

    The undersigned, Je soussigné, Der Unterzeichnende im Namen der, El abajo firmante, Ondergetekende, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria declares under its own déclare sous sa propre verklaart, onder eigen erklärt auf eigene Verantwortung...
  • Page 49 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE CONFORMITEITS- CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD VERKLARING Italiano English Français Deutsch Español Nederlands st konform mit dem Muster, das è conforme al modello che ha conforms with the model that was est conforme au modèle ayant es conforme al modelo que ha is conform het model...
  • Page 50: Tabella Di Manutenzione

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano solamente per le Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano è più gravoso rispetto al only.
  • Page 51 TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge unter de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als conséquence les intervalles d'entretien.
  • Page 52: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO ONDERHOUDSTABEL Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn bij de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos normale werkingscondities.
  • Page 53: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga the recommended remedies below except remedies that require operation of the richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Page 54: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Page 55: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve necesario el funcionamiento de la unidad.
  • Page 56 NOTE:...
  • Page 57: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Page 58: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de productietechnieken.
  • Page 59 NOTE:...
  • Page 60 ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. EFCO it’s an Emak S.p.A. trademark 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myefco.com www.youtube.com/MyEfco...

Table des Matières