Publicité

Liens rapides

DE
Benzin-Laubsauger / -bläser
FR Aspirateur / souffleur de feuilles
IT Aspirafoglie / soffiatore a benzina
GBV310-A OKAY
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes.
Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil.
Leggere le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione l'apparecchio.
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
à essence
Art. Nr. 11977.01
66069

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Okay GBV310-A

  • Page 1 Benzin-Laubsauger / -bläser FR Aspirateur / souffleur de feuilles à essence IT Aspirafoglie / soffiatore a benzina GBV310-A OKAY Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes. Veuillez lire le mode d‘emploi avant la mise en service de l‘appareil. Art. Nr. 11977.01 Leggere le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘apparecchio.
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Willkommen Fangsack entleeren Bienvenue Vider le sac de ramassage Benvenuti Togliere il sacco raccoglitore Sicherheitshinweise Reinigung Consignes de sécurité Nettoyage Istruzioni di sicurezza Pulizia Geräteübersicht Luftfilter reinigen / ersetzen Description de l’appareil Nettoyer / remplacer le filtre à air Descrizione dell’apparecchio Pulizia / Sostituzione del filtro dell’aria Wahl der richtigen Betriebsart...
  • Page 3: Willkommen Bienvenue Benvenuti

    Willkommen Bienvenue Benvenuti Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir haben für Sie ein haltbares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshin- weise aufmerksam lesen und danach handeln.
  • Page 4: Sicherheitshinweise Consignes De Sécurité Istruzioni Di Sicurezza

    Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Personen mit eingeschränkten physischen, senso- Dieses Gerät darf nicht von Kindern benützt rischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur spielen. gebrauchen oder Reinigungs- und Wartungsarbei- Cet appareil ne doit pas être utilisé...
  • Page 5 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräte- oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf- öffnungen stecken. tung für auftretende Schäden übernommen wer- Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les den.
  • Page 6 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Achtung: Nicht in der Nähe offener Fenster Keine losen Schmuckstücke, Kleider etc. tragen und lange Haare zusammenbinden. arbeiten! Attention: Ne travailler pas à proximitéde fené- Ne portez pas de bijoux ni de vêtements etc. qui bougent et attachez les cheveux longs.
  • Page 7 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Gashebel sofort loslassen, wenn eine Pause Luftansaug- und austrittsöffnung nie verstopfen / eingelegt wird. abdecken. Luftstrom nie behindern. Lâcher immédiatement l’accélérateur lorsque Ne jamais obstruer ou recouvrir l’orifice d’aspi- vous faites une pause. ration et de sortie d’air.
  • Page 8 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Gerät sofort ausschalten: bei Gefahren, Un- Transport: Benzintank leeren, Tankbelüftung fällen, ungewöhnlichen Geräuschen, Überlas- auf «OFF» stellen und Gerät gegen Verrutschen / tungserscheinungen oder Fehlzündungen. Umkippen sichern. Mettre l’appareil immédiatement à l’arrêt: en Transport: vider le réservoir à...
  • Page 9: Consignes De Sécurité - Carburant

    Sicherheitshinweise – Treibstoff Consignes de sécurité – Carburant Istruzioni di sicurezza – Carburante Vor dem Füllen des Tankes Gerät immer aus- Gerät erzeugt toxische, brennbare Abgase schalten und abkühlen lassen. Tank in gut be- – nie einatmen! lüfteter Umgebung füllen. L’appareil génère des gaz d’échappement Avant de remplir le réservoir, toujours arrêter toxiques inflammables –...
  • Page 10: Geräteübersicht Description De L'appareil Descrizione Dell'apparecchio

    Geräteübersicht Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Starterseil Vorderer Handgriff Câble de démarrage Poignée Corda di avviamento Impugnatura Hinterer Handgriff Poignée arrière Impugnatura posteriore Tankdeckel Bouchon du réservoir Gurt Tappo del serbatoio Ceinture Cintura Ein- / Ausschalter Interrupteur marche / arrêt Interruttore ON / OFF Blas- / Saugrohr Tube de soufflage /...
  • Page 11: Wahl Der Richtigen Betriebsart Choix De L'outil Approprié Scelta Dell'utensile Corretto

    Öse zur Gurtbefestigung Œillet pour fixation de ceinture Gashebel Occhiello per il fissaggio della cinghia Accélérateur Leva del gas Chokehebel Manette de starter Leva dello starter Kraftstoffpumpe Pompe à carburant Pompa di alimentazione Leerlauf-verstell-Schraube Vis de réglage de marche à vide Luftfilterabdeckung Vite di fermo per funzionamento Couvercle du filtre à...
  • Page 12: Montage Montage Montaggio

    Montage Montage Montaggio Vor der Montage die Sicherheitshinweise lesen. Gerät auf Vollständigkeit prüfen. Avant le montage lire les consignes de sécurité. Contrôler si l’appareil est complet. Prima dei montaggio leggere le istruzioni per la sicurezza. Verificare che l’apparecchio sia completo. 2×...
  • Page 13: Kontrollen Vor Jedem Gebrauch Contrôles À Effectuer Avant Chaque Utilisation Controlli Necessari Prima Di Ogni Utilizzo

    Kontrollen vor jedem Gebrauch Contrôles à effectuer avant chaque utilisation Controlli necessari prima di ogni utilizzo Tank in einwandfreiem Zustand? Tankdeckel fest verschraubt? Réservoir en parfait état? Bouchon du réservoir bien vissé? Il serbatoio è in buone condizioni? Il tappo del serbatoio è ben avvitato? Starterseil frei beweglich? Springt nach Betätigung in Ausgangsposition zurück? Câble de démarrage mobile? Revient dans la position de départ après l’actionnement? La corda di avviamento si muove liberamente? Dopo essere stata tirata, ritorna in posizione iniziale?
  • Page 14: Tank Füllen Remplir Le Réservoir Riempimento Del Serbatoio

    Tank füllen Remplir le réservoir Riempimento del serbatoio Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein Fangsack vorher entfernen Appareil doit être éteint et refroidi Retirer le sac de ramassage auparavant L’apparecchio deve essere spento e freddo Togliere prima il sacco raccoglitore Gerät auf ebene Fläche legen Treibstoff gut schütteln, einfüllen Mettre l’appareil sur une surface plane...
  • Page 15 Treibstoff mischen Mélanger le carburant Miscela di carburante Mischverhältnis Benzin : Motoröl = 40 : 1 Rapport de mélange essence : huile moteur = 40 : 1 Rapporto di miscela benzina : olio motore = 40 : 1 Beispiel: Benzin Motoröl Exemple: Essence...
  • Page 16: Motor Starten Démarrer Le Moteur Accendere Il Motore

    Motor starten Démarrer le moteur Accendere il motore Auf ebener, stabiler Fläche Sur une surface plane et stable Sistemare l’apparecchio su una superficie piana e stabile Chokehebel auf A Umschalthebel auf «Blasen» stellen Mettre la manette de starter sur A Mettre l’interrupteur de réglage sur «Souffler»...
  • Page 17: Flügelrad Blockiert Hélice Bloquée Ruota Alettata Bloccata

    右机壳主标贴 115.6x54.6mm 标贴材质:哑银 警告文字标贴1 80x20mm Flügelrad blockiert (单台用量2张) Hélice bloquée Ruota alettata bloccata Gefahr rotierende Teile Pièces tournantes dangereuses Parti rotanti pericolose 警告文字标贴2 40x20mm 警告图示标贴2 O = OFF 汽油配比标贴 64x51mm 50x38mm Chokehebel auf B Ein- / Ausschalter auf «OFF», Kerzenstecker entfernen Mettre la manette de starter sur B Interrupteur marche / arrêt sur «OFF», Mettere la leva dello starter su B...
  • Page 18: Gebrauchen Utilisation Uso

    Gebrauchen | Utilisation | Uso 品牌标贴专色 PANTONE 356 C 绿色 31CC PANTONE 106 C 黄色 左机壳主标贴 116x53.5mm 机壳圆形标贴Φ40mm GBV310-A (单台用量2张) LANDI Schweiz AG - Schulriederstrasse Arbeitsschutz anziehen Betriebsart wählen S. 10 www.landi.ch 流水号为: 0,75 kW 31 cm max. 7800 min 2019-05-0000331 Serial-No.
  • Page 19: Utilisation Correcte

    Korrekte Anwendung Utilisation correcte Uso corretto Motor starten S. 16 Démarrer le moteur p. 16 Accendere il motore p. 16 Schultergurt anlegen Länge justieren Mettre le harnais Ajuster la longueur Regolare la lunghezza Applicare la tracolla Gas einstellen Möglichst niederig Régler la vitesse Aussi bas que possible Anwenden...
  • Page 20: Fangsack Entleeren Vider Le Sac De Ramassage Togliere Il Sacco Raccoglitore

    Fangsack entleeren Reinigung Vider le sac de ramassage Nettoyage Togliere il sacco raccoglitore Pulizia Einmal im Jahr mit Wasser auswaschen Laver une fois par an avec de l’eau Sciacquare con acqua una volta all'anno Fangsack am Klettverschluss entfernen Gerät mit feuchtem Tuch und etwas Schmierseife abreiben Fermer la manette de starter Nettoyer l’appareil avec un chiffon...
  • Page 21: Luftfilter Reinigen / Ersetzen Nettoyer / Remplacer Le Filtre À Air Pulizia / Sostituzione Del Filtro Dell'aria

    Luftfilter reinigen / ersetzen Nettoyer / remplacer le filtre à air Pulizia / Sostituzione del filtro dell’aria Luftfilter reinigen: nach ca. 10 Arbeitsstunden oder wenn Elektroden stark erodiert sind. Nettoyer le filtre à air: après env. 10 heures de service ou si les électrodes sont fortement érodées. Pulizia del filtro dell’aria: dopo circa 10 ore di lavoro o quando gli elettrodi sono molto consumati.
  • Page 22: Se Il Motore Non Si Mette In Moto

    Wenn Motor nicht anspringt (z. B. nach längerer Lagerung) Si le moteur ne démarre pas (par ex. après un entreposage prolongé) Se il motore non si mette in moto (p.es. dopo un lungo inutilizzo) Zündkerze entfernen S. 23 Zündkerze einsetzen S.
  • Page 23: Zündkerze Prüfen / Ersetzen Vérifier / Remplacer La Bougie Controllo / Sostituzione Della Candela

    Zündkerze prüfen / ersetzen Vérifier / remplacer la bougie Controllo / Sostituzione della candela Zündkerze ersetzen: nach ca. 50 Arbeitsstunden oder wenn Elektroden stark erodiert sind Remplacer la bougie: après env. 50 heures de service ou si les électrodes sont fortement érodées RDJ8J Sostituzione della candela: dopo circa 50 ore di lavoro o quando gli elettrodi sono molto consumati Kerzenstecker entfernen...
  • Page 24: Treibstoff Lagern Stocker Le Carburant Stoccaggio Del Carburante

    Treibstoff lagern Gerät länger lagern (> 60 Tage) Entreposer pendant une période Stocker le carburant prolongée (> 60 jours) Stoccaggio del carburante Stoccaggio per lunghi periodi Bei Bedarf Si nécessaire (> 60 giorni) Se necessario Wartungsarbeiten ausführen Faire des travaux d’entretien Effettuare gli interventi di manutenzione Siehe graue Kapitel Voir les chapitres gris...
  • Page 25 O = OFF Gerät ausschalten, Zündkerze einsetzen S. 23 Zündkerze entfernen S. 23 Insérer la bougie p. 23 Débrancher l’appareil, Rimontare la candela p. 23 enlever la bougie p. 23 Estrarre l’apparecchio, rimuovere la candela p. 23 Max. 1 Teelöffel Max.
  • Page 26: Technische Angaben Caractéristiques Specifiche

    Technische Angaben Caractéristiques Specifiche Motorleistung Hubraum Puissance Cylindrée 0.75 kW 31 cm Potenza motore Cilindrata Motor Vibration 2-Takt Moteur Vibration 2 temps 15.5 m/s Motore Vibrazione 2 tempi Umdrehungszahl Schalldruckpegel LpA Nombre de tours Niveau de pression acoustique LpA 7800 U / min 89 dB(A) Velocità...
  • Page 27: Fehlermatrix Récapitulatif Des Anomalies Anomalie Possibili

    Fehlermatrix Récapitulatif des anomalies Anomalie possibili – Anweisungen korrekt befolgt? Motor läuft nicht / stirbt ab – Zündkerze schmutzig / defekt? Abstand korrekt? – Luftfilter schmutzig / defekt? Moteur ne marche par / meurt – Instructions correctement suivies? – Bougie encrassée / défectueuse? Distance correcte? –...
  • Page 28 – 2017/656/EU – AfPS GS 2014:01 PAK 2019 Bezeichnung / Typ: GARDEN BLOWER / VACUUMS Datum: Désignation / Type: Date: GBV310-A – EN 15503:2009+A2:2015 Designazione / Tipo: Data: OKAY – EN ISO 14982:2009 Benannten Stelle: Intertek Testing Services Shanghai Organisme notifié: Building No.86...

Ce manuel est également adapté pour:

11977.01 66069Gbv310

Table des Matières