Page 1
Benzin-Laubsauger / -bläser FR Aspirateur / souffleur de feuilles à essence IT Aspirafoglie / soffiatore a benzina GBV310-A OKAY Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes. Veuillez lire le mode d‘emploi avant la mise en service de l‘appareil. Art. Nr. 11977.01 Leggere le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘apparecchio.
Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Willkommen Fangsack entleeren Bienvenue Vider le sac de ramassage Benvenuti Togliere il sacco raccoglitore Sicherheitshinweise Reinigung Consignes de sécurité Nettoyage Istruzioni di sicurezza Pulizia Geräteübersicht Luftfilter reinigen / ersetzen Description de l’appareil Nettoyer / remplacer le filtre à air Descrizione dell’apparecchio Pulizia / Sostituzione del filtro dell’aria Wahl der richtigen Betriebsart...
Willkommen Bienvenue Benvenuti Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir haben für Sie ein haltbares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshin- weise aufmerksam lesen und danach handeln.
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Personen mit eingeschränkten physischen, senso- Dieses Gerät darf nicht von Kindern benützt rischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur spielen. gebrauchen oder Reinigungs- und Wartungsarbei- Cet appareil ne doit pas être utilisé...
Page 5
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräte- oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf- öffnungen stecken. tung für auftretende Schäden übernommen wer- Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les den.
Page 6
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Achtung: Nicht in der Nähe offener Fenster Keine losen Schmuckstücke, Kleider etc. tragen und lange Haare zusammenbinden. arbeiten! Attention: Ne travailler pas à proximitéde fené- Ne portez pas de bijoux ni de vêtements etc. qui bougent et attachez les cheveux longs.
Page 7
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Gashebel sofort loslassen, wenn eine Pause Luftansaug- und austrittsöffnung nie verstopfen / eingelegt wird. abdecken. Luftstrom nie behindern. Lâcher immédiatement l’accélérateur lorsque Ne jamais obstruer ou recouvrir l’orifice d’aspi- vous faites une pause. ration et de sortie d’air.
Page 8
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Gerät sofort ausschalten: bei Gefahren, Un- Transport: Benzintank leeren, Tankbelüftung fällen, ungewöhnlichen Geräuschen, Überlas- auf «OFF» stellen und Gerät gegen Verrutschen / tungserscheinungen oder Fehlzündungen. Umkippen sichern. Mettre l’appareil immédiatement à l’arrêt: en Transport: vider le réservoir à...
Sicherheitshinweise – Treibstoff Consignes de sécurité – Carburant Istruzioni di sicurezza – Carburante Vor dem Füllen des Tankes Gerät immer aus- Gerät erzeugt toxische, brennbare Abgase schalten und abkühlen lassen. Tank in gut be- – nie einatmen! lüfteter Umgebung füllen. L’appareil génère des gaz d’échappement Avant de remplir le réservoir, toujours arrêter toxiques inflammables –...
Öse zur Gurtbefestigung Œillet pour fixation de ceinture Gashebel Occhiello per il fissaggio della cinghia Accélérateur Leva del gas Chokehebel Manette de starter Leva dello starter Kraftstoffpumpe Pompe à carburant Pompa di alimentazione Leerlauf-verstell-Schraube Vis de réglage de marche à vide Luftfilterabdeckung Vite di fermo per funzionamento Couvercle du filtre à...
Montage Montage Montaggio Vor der Montage die Sicherheitshinweise lesen. Gerät auf Vollständigkeit prüfen. Avant le montage lire les consignes de sécurité. Contrôler si l’appareil est complet. Prima dei montaggio leggere le istruzioni per la sicurezza. Verificare che l’apparecchio sia completo. 2×...
Kontrollen vor jedem Gebrauch Contrôles à effectuer avant chaque utilisation Controlli necessari prima di ogni utilizzo Tank in einwandfreiem Zustand? Tankdeckel fest verschraubt? Réservoir en parfait état? Bouchon du réservoir bien vissé? Il serbatoio è in buone condizioni? Il tappo del serbatoio è ben avvitato? Starterseil frei beweglich? Springt nach Betätigung in Ausgangsposition zurück? Câble de démarrage mobile? Revient dans la position de départ après l’actionnement? La corda di avviamento si muove liberamente? Dopo essere stata tirata, ritorna in posizione iniziale?
Tank füllen Remplir le réservoir Riempimento del serbatoio Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein Fangsack vorher entfernen Appareil doit être éteint et refroidi Retirer le sac de ramassage auparavant L’apparecchio deve essere spento e freddo Togliere prima il sacco raccoglitore Gerät auf ebene Fläche legen Treibstoff gut schütteln, einfüllen Mettre l’appareil sur une surface plane...
Page 15
Treibstoff mischen Mélanger le carburant Miscela di carburante Mischverhältnis Benzin : Motoröl = 40 : 1 Rapport de mélange essence : huile moteur = 40 : 1 Rapporto di miscela benzina : olio motore = 40 : 1 Beispiel: Benzin Motoröl Exemple: Essence...
Motor starten Démarrer le moteur Accendere il motore Auf ebener, stabiler Fläche Sur une surface plane et stable Sistemare l’apparecchio su una superficie piana e stabile Chokehebel auf A Umschalthebel auf «Blasen» stellen Mettre la manette de starter sur A Mettre l’interrupteur de réglage sur «Souffler»...
右机壳主标贴 115.6x54.6mm 标贴材质:哑银 警告文字标贴1 80x20mm Flügelrad blockiert (单台用量2张) Hélice bloquée Ruota alettata bloccata Gefahr rotierende Teile Pièces tournantes dangereuses Parti rotanti pericolose 警告文字标贴2 40x20mm 警告图示标贴2 O = OFF 汽油配比标贴 64x51mm 50x38mm Chokehebel auf B Ein- / Ausschalter auf «OFF», Kerzenstecker entfernen Mettre la manette de starter sur B Interrupteur marche / arrêt sur «OFF», Mettere la leva dello starter su B...
Korrekte Anwendung Utilisation correcte Uso corretto Motor starten S. 16 Démarrer le moteur p. 16 Accendere il motore p. 16 Schultergurt anlegen Länge justieren Mettre le harnais Ajuster la longueur Regolare la lunghezza Applicare la tracolla Gas einstellen Möglichst niederig Régler la vitesse Aussi bas que possible Anwenden...
Fangsack entleeren Reinigung Vider le sac de ramassage Nettoyage Togliere il sacco raccoglitore Pulizia Einmal im Jahr mit Wasser auswaschen Laver une fois par an avec de l’eau Sciacquare con acqua una volta all'anno Fangsack am Klettverschluss entfernen Gerät mit feuchtem Tuch und etwas Schmierseife abreiben Fermer la manette de starter Nettoyer l’appareil avec un chiffon...
Luftfilter reinigen / ersetzen Nettoyer / remplacer le filtre à air Pulizia / Sostituzione del filtro dell’aria Luftfilter reinigen: nach ca. 10 Arbeitsstunden oder wenn Elektroden stark erodiert sind. Nettoyer le filtre à air: après env. 10 heures de service ou si les électrodes sont fortement érodées. Pulizia del filtro dell’aria: dopo circa 10 ore di lavoro o quando gli elettrodi sono molto consumati.
Wenn Motor nicht anspringt (z. B. nach längerer Lagerung) Si le moteur ne démarre pas (par ex. après un entreposage prolongé) Se il motore non si mette in moto (p.es. dopo un lungo inutilizzo) Zündkerze entfernen S. 23 Zündkerze einsetzen S.
Zündkerze prüfen / ersetzen Vérifier / remplacer la bougie Controllo / Sostituzione della candela Zündkerze ersetzen: nach ca. 50 Arbeitsstunden oder wenn Elektroden stark erodiert sind Remplacer la bougie: après env. 50 heures de service ou si les électrodes sont fortement érodées RDJ8J Sostituzione della candela: dopo circa 50 ore di lavoro o quando gli elettrodi sono molto consumati Kerzenstecker entfernen...
Treibstoff lagern Gerät länger lagern (> 60 Tage) Entreposer pendant une période Stocker le carburant prolongée (> 60 jours) Stoccaggio del carburante Stoccaggio per lunghi periodi Bei Bedarf Si nécessaire (> 60 giorni) Se necessario Wartungsarbeiten ausführen Faire des travaux d’entretien Effettuare gli interventi di manutenzione Siehe graue Kapitel Voir les chapitres gris...
Page 25
O = OFF Gerät ausschalten, Zündkerze einsetzen S. 23 Zündkerze entfernen S. 23 Insérer la bougie p. 23 Débrancher l’appareil, Rimontare la candela p. 23 enlever la bougie p. 23 Estrarre l’apparecchio, rimuovere la candela p. 23 Max. 1 Teelöffel Max.
Technische Angaben Caractéristiques Specifiche Motorleistung Hubraum Puissance Cylindrée 0.75 kW 31 cm Potenza motore Cilindrata Motor Vibration 2-Takt Moteur Vibration 2 temps 15.5 m/s Motore Vibrazione 2 tempi Umdrehungszahl Schalldruckpegel LpA Nombre de tours Niveau de pression acoustique LpA 7800 U / min 89 dB(A) Velocità...