Willkommen Bienvenue Benvenuti Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir haben für Sie ein halt- bares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitge- hend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und danach handeln.
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Personen ab 16 Jahren mit eingeschränkten phy- Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei- von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge- ten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dür- führt werden. fen das Gerät nur gebrauchen, wenn sie von Les opérations de nettoyage et de maintenance einer für ihre Sicherheit zuständigen Person be- ne doivent pas être effectuées par des enfants...
Page 5
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Unbefugte Personen / Tiere von Ar- Netzanschluss: Die Spannung muss den beitsbereich fern halten. Unbenutzte / Angaben auf dem Typenschild des Gerätes unbeaufsichtigte Geräte ausschalten. entsprechen. Tenez les personnes non autorisées et les ani- Raccordement au réseau: la tension d’alimen- maux éloignées du plateau.
Page 6
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Verpackungs material (z.B. Folienbeutel) gehört Gerät sicher tragen / festhalten, sicheren Stand nicht in Kinderhände. gewährleisten und Sicherheitsabstand einhalten. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que Tenir / porter l’appareil fermement, assurer une les sachets en plastiques) entre les mains des posture sûre et respecter la distance de sécurité.
Page 7
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Öffentliche Vorschriften für Ruhezeiten einhalten. Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung be- stimmt. Respecter les prescriptions publiques relatives aux périodes de repos. L’appareil n’a pas été construite pour être utilisé dans un environnement professionnel. Rispettare le direttive pubbliche relative alle ore di silenzio.
Page 8
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Luftansaug- und austrittsöffnung nie verstopfen / Während dem Arbeiten immer entsprechende abdecken. Luftstrom nie behindern. Schutzkleidung tragen: isolierende, unbeschädig- te Lederhandschuhe, Schutzbrille, Gehör- und Ne jamais obstruer ou recouvrir l’orifice d’aspi- ration et de sortie d’air. Ne jamais empêcher le Atemschutz, lange Hosen, langärmliges Oberteil.
Montage Montage Montaggio Vor der Montage die Sicherheitshinweise lesen. Gerät auf Vollständigkeit prüfen. Avant le montage lire les consignes de sécurité. Contrôler si l’appareil est complet. Prima dei montaggio leggere le istruzioni per la sicurezza. Verificare che l’apparecchio sia completo. Gerät nie ohne Rohr betreiben.
Akku laden Charger l’accu Akku kann nur geladen werden bei Temperaturen zwischen -5 °C bis 50 °C Caricare la batteria La batterie ne peut être chargée qu’à des températures comprises entre -5 °C et 50 °C Vor Ertsgebrauch Akku komplett laden! Avant la première utilisation, charger complètement la batterie ! La batteria può...
Geräteübersicht Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Ein- / Ausschalter Interrupteur marche / arrêt Interruttore ON / OFF Handgriff Poignée Impugnatura Blasrohr Tube de soufflage Tubo soffiatore Motorgehäuse Carter du moteur Alloggiamento del motore Saugrohr Tube d’aspiration Tubo aspiratore Akku-Einsatz Fangsack Bac de ramassage Insert de l’accumulateur Scatola di raccolta...
Gebrauchen | Gebrauchen | Utilisation Utilisation | Uso | Uso Arbeitsschutz anziehen Akku bis zum Einrasten einfahren Porter une protection de travail Insérer la batterie jusqu’à l’entendre s’encliqueter Indossare protezione antinfortunistica Inserire la batteria fino all’arresto Beim Einsetzen des Akkus muss Gerät immer ausgeschaltet sein.
Korrekte Anwendung Utilisation correcte Uso corretto Passender Winkel des Handgriffs einstellen Régler l’angle appropriée de la poignée Regolare l’angolo adatto dell’impugnatura Einschalthebel drücken Appuyer le levier d’enclenchement Premere la leva di avviamento Anwenden III. Utilisation Stärke einstellen, Stufen 0, 1, 2, 3, 4, MAX Régler l’intensité, niveaux 0, 1, 2, 3, 4, MAX Impostare l’intensità, livelli 0, 1, 2, 3, 4, MAX Gerät am Vorder- und Hintergriff gut festhalten.
Fangsack entleeren Reinigung Vider le sac de ramassage Nettoyage Togliere il sacco raccoglitore Pulizia Einmal im Jahr mit Wasser auswaschen. Laver une fois par an avec de l’eau. Sciacquare con acqua una volta all'anno. Fangsack entfernen Gerät mit feuchtem Tuch und etwas Schmierseife abreiben Retirer le sac de ramassage Nettoyer l’appareil avec un chiffon...
Flügelrad blockiert Hélice bloquée Ruota alettata bloccata Das Gerät läuft nicht, wenn die Abdeckung geöffnet ist. L’appareil ne fonctionne pas, si le couvercle est ouvert. L’apparecchio non funziona, se il coperchio è aperto. Saugrohr entfernen Retirer le tube d’aspiration Togliere il tubo di aspirazione reil! chio! Blockierendes Material entfernen...
Technische Angaben Caractéristiques Specifiche Spannung Schalldruckpegel LpA li-Ion Tension Niveau de pression acoustique LpA 89.6 dB(A) 40 V Tensione Livello di pressione acustica LpA Leerlaufdrehzahl Schallleistungspegel LWA Vitesse de rotation à vide Niveau de puissance acoustique LWA 23000 min 102 dB(A) Numero di giri a vuoto Livello di potenza sonora LWA Luftgeschwindigkeit...