Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
D
---------------
Translation of the original instructions
GB
---------------
Traduction du mode d'emploi d'origine
F
---------------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
I
---------------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
---------------
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
---------------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
---------------
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
---------------
Prevod originalnih navodil za uporabo
SLO
---------------
Prijevod originalnog naputka za uporabu.
HR
---------------
Превод на оригиналната инструкция
BG
---------------
Traducerea modului original de utilizare
RO
---------------
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
BIH
---------------
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
---------------
PL
Instrucciones de operación originales
---------------
ES
GP 6035
93917

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde GP 6035

  • Page 1 Prevod originalnih navodil za uporabo --------------- Prijevod originalnog naputka za uporabu. --------------- Превод на оригиналната инструкция --------------- Traducerea modului original de utilizare --------------- Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. --------------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi --------------- Instrucciones de operación originales --------------- GP 6035 93917...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 3 IINBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ________________________________________________ PUŠTANJE U RAD URUCHOMIENIE Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE | EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG | ___________________________...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | ZAKRES DOSTAWY | ALCANCE DE LA ENTREGA...
  • Page 5 INBETRIEBNAHME ÜZEMBE HELYEZÉS STARTING-UP THE MACHINE UVEDBA V POGON MISE EN SERVICE PUŠTANJE U RAD MESSA IN FUNZIONE ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ INBEDRIJFSTELLING PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE UVEDENÍ DO PROVOZU PUŠTANJE U RAD UVEDENIE DO PREVÁDZKY URUCHOMIENIE PUESTA EN MARCHA ANSCHLUSS FESZÜLTSÉG SERVICE CONNECTION PRIKLJUČEK ALIMENTATION...
  • Page 6 OPERATION RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT BETRIEB SERVICE RUČNÍ OPERAZIONE RUČNI POGON > 0° | < 40° min. 400 mm...
  • Page 7 OPERATION RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT BETRIEB SERVICE RUČNÍ OPERAZIONE RUČNI POGON T I P P KA 4 P / 94440 KA 7 P / 94441 PTFE...
  • Page 8 °c OPERATION RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT BETRIEB SERVICE RUČNÍ OPERAZIONE RUČNI POGON AU T O S T O P 2 5 M i n . A U T O R E S TA R T °c °c S T A R T Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen.
  • Page 9 OPERATION RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT BETRIEB SERVICE RUČNÍ OPERAZIONE RUČNI POGON...
  • Page 10 OPERATION RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT BETRIEB SERVICE RUČNÍ OPERAZIONE RUČNI POGON S TA R T S T O P...
  • Page 11 OPERATION RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT BETRIEB SERVICE RUČNÍ OPERAZIONE RUČNI POGON S T O P...
  • Page 12 DEUTSCH Technische Daten Gartenpumpe GP 6035 Artikel-Nr. 93917 Anschluss 230 V/ 50 Hz Motorleistung P1 ..................................600 W Max. Fördermenge ................................3200 l/h Max. Förderhöhe ..................................35 m Max. Ansaughöhe ..................................7 m Max. Wassertemperatur .................................35° C 35 °C Schlauchanschlussgewinde ..............................1“ IG Schutzart ...................................... IPX4 IP X4 Gewicht .....................................
  • Page 13 DEUTSCH Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen müssen die in dem entsprechenden Land gültigen Elektriker überprüft werden, dass die verlangten Normen für den Einsatz von Pumpen, unbedingt elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. beachtet werden. Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet Benutzen Sie die Pumpe nicht bei Außentempera- werden.
  • Page 14 DEUTSCH Symbole Falls die Pumpe defekt ist, hat die Reparatur aus- schließlich durch den GÜDE Service zu erfolgen. Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Bedienungsanleitung lesen Achtung: Länger stehendes Wasser kann im Pumpen- gehäuse bauartbedingt korrodieren! (Braunfärbung) Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass Gerät immer den Stecker aus der Steckdose sich kein Wasser im Gerät befindet, weil sonst die...
  • Page 15 DEUTSCH Service (wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge eines nicht einwandfreien Pumpenbetriebs (durch Störungen Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? bzw. Mängel) ist der Besitzer (Benutzer) verpflichtet, an- Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? gemessene Sicherheitsmaßnahmen zu treffen (Einbau Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG einer Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.ä.).
  • Page 16 DEUTSCH Inspektions- und Wartungsplan Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere Details Nach Bedarf und Ver- Fussventil und Vorfilter reinigen Funktion des Fussventils prüfen schmutzungsgrad Störungen - Ursachen - Behebung Störung Ursache Behebung Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt Mit Schraubenzieher durch Lüfterhaube Motorwelle drehen (verklebte Gleitringdich- Pumpenrad blockiert tung lösen).
  • Page 17 ENGLISH Technical Data Garden pump GP 6035 Art. No 93917 Service connection 230 V/ 50 Hz Motor output P1 ..................................600 W Max. delivered quantity ..............................3200 l/h Max. head of delivery ................................35 m Max. suction head ..................................7 m Max. Water temperature ................................35° C 35 °C...
  • Page 18 ENGLISH It is necessary to make sure the connecting socket Qualification  : Apart from the detailed instructions was not near water and humidity and the plug was by a professional, no special qualification is necessary protected against humidity. for appliance using. Minimum age  : Persons over 16 years of age can Avoid installing the appliance in wet shafts (risk of only work on the appliance. An exception includes short circuit, corrosion effects)!
  • Page 19 ENGLISH Guarantee Warning against dangerous electric voltage Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com- mences on the day of purchase of the device. Warning against automatic starting The guarantee solely covers inadequacies caused Accessories - not included in the supply;...
  • Page 20 ENGLISH Risk of suffocation! Keep parts of the packagings out of reach of children and dispose them as soon as Important information for the customer possible. Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the Service original packaging.
  • Page 21 FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Pompe de jardin GP 6035 N° de commande 93917 Alimentation 230 V/ 50 Hz Puissance du moteur P1 ..............................600 W Débit max.....................................3200 l/h Hauteur max. de refoulement .............................35 m Hauteur d‘aspiration maximale .............................7 m Température max. de l‘eau ..............................35° C 35 °C...
  • Page 22 FRANÇAIS Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire Si la pompe est utilisée dans des étangs, puits, etc. de faire contrôler par un électricien compétent la et dans des stations de pompage correspondantes, présence de mesures de sécurité électriques néces- il est absolument nécessaire de respecter les normes sairesRespecter alors les réglementations nationales en vigueur pour l’utilisation des pompes dans le pays...
  • Page 23 FRANÇAIS Symboles Ne pas mettre en marche la pompe en cas de détério- rations constatées sur la pompe ou sur les dispositifs de sécurité. Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation. Si la pompe est en panne, les réparations doivent être confiées exclusivement au service GÜDE.
  • Page 24 FRANÇAIS Ces règlements sont valables également pour les se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces pièces des accessoires. informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici Pour éviter ou prévenir les dommages éventuels (par exemple, pièces inondées, etc.), consécutifs à un Numéro de série: fonctionnement défectueux de la pompe (pannes ou défaut), le propriétaire doit adopter des mesures de...
  • Page 25 FRANÇAIS Plan des révisions et de l’entretien Intervalle de temps Description Autres détails Au besoin et selon le Nettoyez le clapet de pied et le préfiltre Contrôlez le fonctionnement du clapet de degré d‘encrassement pied. Pannes - causes - suppression Panne Cause Suppression...
  • Page 26 ITALIANO Dati Tecnici Pompa da giardino GP 6035 Cod. ord. 93917 Allacciamento 230 V/ 50 Hz Potenza del motore P1 .................................600 W Max. quantità travasata ..............................3200 l/h Max. altezza di trasporto ...............................35 m Max. altezza d‘aspirazione ...............................7 m Max. temperatura dell’acqua ...............................35° C 35 °C...
  • Page 27 ITALIANO sicurezza elettrica richieste.In questo caso si deve Mai coprire il motore sulla testa della pompa di qualsi- tenere conto delle normative nazionali. asi tessile volendo evitare la congelazione dell’acqua nel periodo invernale. Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa. L’Utente assume la responsabilità...
  • Page 28 ITALIANO prodotto può essere danneggiato del gelo. Prima di qualsiasi trasporto sconnettere la pompa dalla rete! La Non è resistente al gelo pompa deve essere totalmente svuotata e conservata con la protezione antigelo. Per evitare incollaggio > delle guarnizioni meccaniche sciacquare la pompa La temperatura del liquido pompato non 35˚C deve superare + 35°C.
  • Page 29 ITALIANO Smaltimento Informazioni importanti per il cliente Facciamo presente che la restituzione in garanzia o Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta pittogrammi applicati sull’apparecchio/imballo. La de- nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in scrizione dei singoli significati troverete nel capitolo modo efficiente, il danneggiamento inutile durante il “Segnaletica”.
  • Page 30 ITALIANO Programma delle ispezioni e della manutenzione Intervallo di tempo Descrizione Altri dettagli eventuali Secondo la ne- Pulire la valvola di fondo e filtro primario Controllare la funzione della valvola di fondo cessità ed il grado dell‘inquinamento Guasti – Cause - Rimozione Guasto Causa Rimozione...
  • Page 31 NEDERLANDS Technische Gegevens Tuinpomp GP 6035 Artikel-Nr. 93917 Aansluiting 230 V/ 50 Hz Motorvermogen P1 ................................600 W Max. opvoerhoogte ................................3200 l/h Max. opvoerhoeveelheid ..............................35 m Max. aanzuighoogte ..................................7 m Max. watertemperatuur.................................35° C 35 °C Schroefdraad voor de slangaansluiting ..........................1“ IG Beschermgraad ..................................
  • Page 32 NEDERLANDS Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde gebruikt, moeten de in de afzonderlijke landen gel- elektricien gecontroleerd worden of alle vereiste dige normen, waar de pomp wordt gebruikt, beslist elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn. nagekomen worden. Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht Gebruik de pomp niet bij buitentemperaturen boven worden genomen.
  • Page 33 NEDERLANDS Symbolen Het apparaat mag niet worden gebruikt als het be- schadigd is of de veiligheidsinrichtingen defect zijn. Indien de pomp defect is, dient de reparatie uitslui- Gebruiksaanwijzing lezen tend door de GÜDE Service uitgevoerd te worden. Er mogen enkel originele reserveonderdelen gebruikt worden.
  • Page 34 NEDERLANDS Service door continubedrijf.• Vorstschaden en andere door weersinvloeden veroorzaakte defecten. Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u Voor de accessoireonderdelen gelden dezelfde reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? voorschriften. Op onze website www.guede.com in Service helpen Ter vermijding, resp. voorkoming van eventuele schade wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
  • Page 35 NEDERLANDS Inspectie- en onderhoudsschema Tijdsinterval Beschrijving Eventuele overige details Naar behoefte Voetventiel en voorfilter reinigen Functie van het voetventiel controleren Storingen – Oorzaken - Oplossingen Probleem Oorzaak Maatregel Motor start niet Netspanning ontbreekt Met schroevendraaier, door de bescher- mkap van de ventilator, motoras draaien Pompwiel geblokkeerd (verkleefde pakking van de glijring).
  • Page 36 ČESKY Technické údaje Zahradní čerpadlo GP 6035 Obj. č. 93917 Přípojka 230 V/ 50 Hz Výkon motoru P1 ...................................600 W Max. dopravované množství ............................3200 l/h Max. dopravní výška ................................35 m Max. výška sání ....................................7 m Max. teplota vody ..................................35° C 35 °C...
  • Page 37 ČESKY Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka Kvalifikace  : Kromě podrobného poučení od- vzdálena od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka borníkem není pro používání přístroje nutná žádná chráněna před vlhkostí. speciální kvalifikace.  Minimální věk  : Na přístroji smí pracovat jen osoby, Přístroj nesmí...
  • Page 38 ČESKY způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální Výstraha před automatickým rozběhem doklad o koupi s datem prodeje. Příslušenství – v rozsahu dodávky není Do záruky nespadá neodborné použití jako např. obsaženo, doporučené doplnění z progra- přetížení...
  • Page 39 ČESKY pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte Důležité informace pro zákazníka nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v číslo, objednací...
  • Page 40 SLOVENSKY Technické Údaje Záhradné čerpadlo GP 6035 Obj. č. 93917 Prípojka 230 V/ 50 Hz Výkon motora P1 ..................................600 W Max. dopravené množstvo .............................3200 l/h Max. dopravná výška ................................35 m Max. výška nasávania ................................7 m Max. teplota vody ..................................35° C 35 °C...
  • Page 41 SLOVENSKY Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte v mokrom o používanie čerpadla (vodárne atď.). či vlhkom prostredí. Je potrebné dbať na to, aby bola prípojná zásuvka Požiadavky na obsluhu vzdialená od vody a vlhkosti a aby bola zástrčka chránená pred vlhkosťou. Obsluha si musí...
  • Page 42 SLOVENSKY Záruka Je zakázané zdržiavať sa v dopravnom médiu Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom Výstraha pred nebezpečným elektrickým nákupu prístroja. napätím Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô- sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Výstraha pred automatickým rozbehom Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné...
  • Page 43 SLOVENSKY Servis Dôležité informácie pre zákazníka Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty ale- Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete bo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
  • Page 44 MAGYAR Műszaki Adatok Kerti szivattyú GP 6035 Megrend.szám 93917 Feszültség 230 V/ 50 Hz Motor teljesítménye P1 ................................600 W Max. szállított mennyiség ...............................3200 l/h Max. szállító magasság ................................35 m Max. szívómagasság ..................................7 m Max. Vízhőmérséklet ................................35° C 35 °C Tömlő végződés csatlakozó menettel ..........................1“ IG Védelmi fok ....................................
  • Page 45 MAGYAR Követelmények a gép kezelőjére A gépet kapcsolja be a konektorba A berendezést tilos nedves, vagy vizes környezetben A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el használni és kitenni eső hatásának. a használati utasítást. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó konektor távol és Szakképesítés  : A gép használatához, szakemberrel védve legyen a víztől és nedvességtől.
  • Page 46 MAGYAR Jótállás Tilos a közlekedési médiumban tartóz- kodni Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg- Figyelmeztetés a veszélyes magas vétele napján kezdődik. feszültségre. A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció Figyelmeztetés automatikus bekapcsoló- esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, dás lehetőségére...
  • Page 47 MAGYAR részeit gyermekektől távol tárolja, és a lehető leggyor- Fontos információk az ügyfél részére sabban semmisítse meg. Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel Szervíz hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese- Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka- tek.
  • Page 48 SLOVENIJA Tehnični podatki Vrtna črpalka GP 6035 Kataloška številka 93917 Priključek 230 V/ 50 Hz Zmogljivost motorja P1 ...............................600 W Maks. transportirana količina ............................3200 l/h Maks. transportna višina ...............................35 m Maks. višina sesanja ...................................7 m Maks. temperatura vode ...............................35° C 35 °C...
  • Page 49 SLOVENIJA oddaljena od vode, zavarujte ju pred vlago. izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z upora- bo naprave. Naprave v nobenem primeru ne namščajte v vlažne Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo jaške (nevarnost kratkega stika, rjavenja)! napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mla- Preverite parametre napetosti.
  • Page 50 SLOVENIJA stale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite Opozorilo pred samodejnim vklopom veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca. Oprema ni v sklopu dobave, pač pa je priporočen dodatek iz programa dodatne Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, opreme.
  • Page 51 SLOVENIJA Servis Pomembna informacija za stranke Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potre- izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem bujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v pri transportu ali spornemu reševanju.
  • Page 52 HRVATSKI Tehnički podaci Vrtna pumpa GP 6035 Br. za narudžbu 93917 Priključak 230 V/ 50 Hz Snaga motora P1 ..................................600 W Najveća dobavna količina ...............................3200 l/h Najveća dobavna visina .................................35 m Maksimalna dobavna visina ..............................7 m Najveća dopuštena temperatura vode ..........................35° C 35 °C...
  • Page 53 HRVATSKI važećih narodnih propisa. Korisnik snosi odgovornost prema trećim osobama za štete nastale u vezi s korištenjem pumpe (vodovodne Postrojenje mora biti priključeno u utičnicu. stanice itd.). Pumpa ne smije biti izložena kiši niti se smije koristiti u mokroj ili vlažnoj sredini. Zahtjevi na osoblje Osigurajte da se utičnica nalazi na dovoljnoj udalje- nosti od vode te da je na odgovarajući način zaštićena...
  • Page 54 HRVATSKI za zaštitu pumpe od zamrzavanja. Radi sprječavanja > Temperatura crpljene tečnosti ne smije ljepljenja mehaničkih brtvila izvršite ispiranje pumpe 35˚C prekoračiti +35 °C. odgovarajućim uljem (na primjer biljnim uljem). Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu PozorNije previše jaka i zategnite s osigurati ispravno funkcioniranje pumpe.
  • Page 55 HRVATSKI Važna informacija za korisnika Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako predani u centar za skupljanje otpada je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove ove vrste. bezbjednosne mjere učinkovito spriječite oštećenje prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
  • Page 56 HRVATSKI Plan tehničkih pregleda i održavanja Vremenski interval Opis Eventualno i drugi detalji Prema potrebi i stupnju Očistite nožni ventil i predfiltar Provjerite funkcioniranje nožnog ventila onečišćenja Kvarovi – uzroci - način otklanjanja Kvar Uzrok Način otklanjanja Motor se pali Nema napona u mreži Pomoću odvijača okrenite (preko otvora ventilatora) vratilo motora (oslobodite...
  • Page 57 БЪЛГАРСКИ Технически данни Градинска помпа GP 6035 Заявка № 93917 Присъединение 230 V/ 50 Hz Мощност на мотора P1 ..............................600 W Макс. транспортирано количество .........................3200 l/h Макс. височина на транспортиране ..........................35 m Макс. височина на засмукване ............................7 m Макс. температура на водата ............................35° C 35 °C...
  • Page 58 БЪЛГАРСКИ Преди пускане в действие електротехник трябва Когато помпата се използва в езера, кладенци и т.н. изцяло да провери, дали са на лице изискваните и в съответни водопроводни станции непременно електрически мерки за безопасност.Трябва да се трябва да се спазват съществуващите норми за спазват...
  • Page 59 БЪЛГАРСКИ Символи Поддръжка Преди извършване на каквато и да било Прочетете упътването за обслужване работа по помпата винаги най-напред извадете щепсела на захранващия кабел от щепселната Преди извършване на каквато и да било кутия. работа по помпата винаги най-напред извадете щепсела на захранващия кабел Преди...
  • Page 60 БЪЛГАРСКИ За щети в резултат на непрофесионално стиропор ®) могат да бъдат опасни за децата. инсталиране или непрофесионална експлоатация Съществува опасност от на помпата производителя не гарантира. задушаване!Съхранявайте части от опаковката Устройството трябва да се контролира в извън достъпа на деца, и ликвидирайте колкото е редовни...
  • Page 61 БЪЛГАРСКИ План на прегледи и поддръжка Интервал от време Описание Евент. други детайли Според нуждите Почистете крайния клапан и предфилтъра Проверете функционирането на крайния и степента на клапан замърсяване Повреди – причини - отстранение Повреда Причина Отстранение Мотора не се Липсва...
  • Page 62 ROMÂNIA Date Tehnice Pompă pentru grădină GP 6035 Comandă nr. 93917 Racord 230 V/ 50 Hz Putere motor P1 ..................................600 W Cantitate max. transportată ............................3200 l/h Înălţimea max. de transport ..............................35 m Înălţime max. de aspirare .................................7 m Temperatura max. a apei ...............................35° C 35 °C...
  • Page 63 ROMÂNIA concomitent, că fie respectate şi normele naţionale. Niciodată nu înfăşuraţi pe vreme rece motorul în pături sau alte materiale textile cu scopul de a se Conectarea electrică se va face la priză. împiedica îngheţarea acestuia Nu expuneţi utilajul ploii şi nu-l utilizaţi în mediu Utilizatorul este responsabil faţă...
  • Page 64 ROMÂNIA transport, pompa trebuie deconectată de la reţea! Pompa trebuie evacuată în întregime şi depozitată cu Nu este rezistent la ger o protecţie antigel. Lipirea garniturilor mecanice se poate evita prin clătirea pompei. > Temperatura lichidului pompat nu trebuie Numai un utilaj întreţinut şi îngrijit cu regularitate po- 35˚C să...
  • Page 65 ROMÂNIA Informații importante pentru client Aparate defecte şi /sau lichidate trebuie Atragem atenția că înapoierea utilajului în timpul pe- să fie predate la punctele de colectare rioadei de garanție și după aceasta trebuie efectuată corespunzătoare. numai în ambalajul original. Această măsură este luată...
  • Page 66 ROMÂNIA Plan de verificări şi întreţinere Interval de timp Descriere Ev. alte detalii În funcţie de necesi- Curăţaţi supapa fixă de aspiraţie şi prefiltrul Controlaţi funcţia supapei fixe de aspiraţie tate şi de gradul de murdărie Defecţiuni - cauze - remedieri Defecţiune Cauză...
  • Page 67 SRPSKI Tehnički podaci Vrtna pumpa GP 6035 Br. za narudžbu 93917 Priključak 230 V/ 50 Hz Snaga motora P1 ..................................600 W Najveća dobavna količina ...............................3200 l/h Najveća dobavna visina .................................35 m Najveća dobavna visina ................................7 m Najveća dopuštena temperatura vode ..........................35° C 35 °C...
  • Page 68 SRPSKI propisane mere zaštite.Pri tome je neophodno da se sme biti omotan pokrivačem ili drugim tekstilnim pridržavate važećih nacionalnih propisa. materijalom radi zaštite od zamrzavanja. Uređaj mora biti priključen u utičnicu radi napajanja Korisnik ima odgovornost prema trećim licima za električnom energijom.
  • Page 69 SRPSKI u protivnom - može doći do uništenja pumpe. Pre transporta pumpe izvadite utikač napojnog kabla iz Nije otporno protiv mraza mreže za napajanje električnom energijom! Pumpa mora biti potpuno ispražnjena pre uskladištenja s tim > da moraju biti preduzete i mere za zaštitu pumpe od Temperatura pumpane tečnosti ne sme 35˚C prekoračiti +35 °C.
  • Page 70 SRPSKI Likvidacija Važna informacija za korisnika Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ukoliko Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navede- je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove nih ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu sigurnosne mjere učinkovito spriječite oštećenje prili- i na omotaču.
  • Page 71 SRPSKI Plan tehničkih pregleda i održavanja Vremenski interval Opis Eventualno i drugi detalji Prema potrebi i stepe- Očistite nožni ventil i predfilter Proverite funkcionisanje nožnog ventila nu zaprljanosti Kvarovi – uzroci - način otklanjanja Kvar Uzrok Način otklanjanja Motor se pali Nema napona u mreži Pomoću odvrtača okrenite (preko otvora ventilatora) vratilo motora (oslobodite...
  • Page 72 JĘZYK POLSKI Dane techniczne Pompa ogrodowa GP 6035 Nr artykułu 93917 Przyłącze 230 V/ 50 Hz Moc silnika P1 ..................................600 W Maks. wydajność tłoczenia .............................3200 l/h Maks. wysokość tłoczenia ..............................35 m Maks. wysokość ssania ................................7 m Maks. temperatura wody ..............................35° C 35 °C...
  • Page 73 JĘZYK POLSKI przekroczyć +35°C. Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z W przypadku użycia pompy w celu zaopatrzenia wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD maks. domu w wodę należy przestrzegać przepisów prąd uszkodzeniowy 30 mA). Proszę skontaktować miejscowych dotyczących wody oraz urzędów ds. się ze swoim elektrykiem. gospodarki ściekowej.
  • Page 74 JĘZYK POLSKI 3. Liczba poszkodowanych w wypadku Przed użyciem należy zawsze przeprowadzić kon- 4. Rodzaj obrażeń trolę wzrokową, aby w szczególności sprawdzić, czy ładowarka nie ma uszkodzonego kabla sieciowego i wtyczki. Symbole Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest uszko- dzone lub gdy uszkodzone są...
  • Page 75 JĘZYK POLSKI normami odnośnie do ewentualnych uszkodzeń spo- artykułu i roku produkcji. Wszystkie te dane znajdują wodowanych przez nasze urządzenia, nie ponosimy się na tabliczce znamionowej. Aby te dane stale mieć odpowiedzialności z tego tytułu• Niewłaściwe napra- pod ręką, proszę wprowadzić je poniżej. wy, które zostały przeprowadzone przez jednostki Numer seryjny: serwisowe bez upoważnienia;•...
  • Page 76 JĘZYK POLSKI Plan inspekcji i konserwacji Przedział czasu Opis Ewentualne dalsze szczegóły W zależności od Oczyścić zawór stopowy i filtr wstępny Sprawdzić działanie zaworu stopowego potrzeby i stopnia zanieczyszczenia Usterki – przyczyny – usunięcie usterki Usterka Przyczyna Usuwanie usterki Silnik nie uruchamia się Brak napięcia sieciowego Obrócić...
  • Page 77 ESPAÑOL Datos técnicos siempre a los niños y a las personas no autorizadas que se mantengan alejados del dispositivo. Bomba sumergible para GP 6035 aguas residuales Aplicación de acuerdo a la finalidad N.º de artículo 93917 La bomba está diseñada exclusivamente para el Tensión nominal...
  • Page 78 ESPAÑOL mantenga alejado del agua y la humedad y que esté Edad mínima: El dispositivo solo deberá operarse por personas que ya hayan cumplido los 16 años. protegido de la humedad. Una excepción será el uso por parte de adolescentes Comprobación del voltaje.
  • Page 79 ESPAÑOL Mantenimiento torizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el uso de la violencia o daños causados por influencias externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del manual de instrucciones y el desgaste normal quedan Antes de realizar cualquier trabajo también excluidos de la garantía. de ajuste, limpieza y mantenimiento, apague el dispositivo y desconéctelo de GÜDE no asume responsabilidad alguna por los da-...
  • Page 80 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher- zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
  • Page 81 | Norme armonizate folosite | Използвани ogrodowa | Bomba de jardín хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | 93917 GP 6035 Normas armonizadas aplicadas EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2 EN 60335-2-41:2003+A1+A2 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení...
  • Page 84 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

93917