Anomalies Et Interventions - Pietro Fiorentini DILOCK Manuel Technique

Table des Matières

Publicité

TECHNISCHES HANDBUCH MT063
5.0
STÖRUNGEN UND ABHILFE
Nachfolgend führen wir einige Beispiele für Störungen ver-
schiedener Art auf, die im Laufe der Zeit auftreten können.
Es handelt sich dabei um Erscheinungen, die vor allem von
den Bedingungen des Gases sowie von natürlicher
Materialalterung und -abnutzung abhängen.
Wir weisen darauf hin, daß alle Eingriffe an den Geräten
nur von technisch qualifiziertem Personal mit einschlä-
gigen Fachkenntnissen ausgeführt werden dürfen. Bei
Öffnen der Geräte durch unbefugtes Personal werden
wir von jeder Haftung befreit.
Daher fordern wir Sie auf, Ihr Wartungspersonal fach-
lich einwandfrei ausbilden zu lassen oder aber die
Dienste unserer offiziellen Vertrags-Kundendienstzen-
tren in Ihrem Land in Anspruch zu nehmen.
5.1
TAB.
2
SICHERHEITSABSPERRVENTIL
DILOCK (ABB. 8)
STÖRUNG
PROBLEM
SAV-Ventilteller schließt nicht
Clapet de sécurité ne se fermant pas
SAV-Ventilteller undicht
Fuite du clapet de sécurité
Falscher Auslösedruck
Erreur de pression de relâchement
Wiedereinschalten nicht möglich
Impossible à réactiver
5.0
Une liste des dysfonctionnements de différente nature
qui pourraient se présenter dans le temps est donnée
ci-après. Il s'agit de phénomènes liés aux conditions du
gaz et naturellement aussi au vieillissement naturel et à
l'usure des matériaux.
Nous rappelons que toutes les interventions effectuées
sur les appareillages doivent être réalisées par une per-
sonne qualifiée du point de vue technique et disposant
des connaissances appropriées en la matière. Dans le
cas contraire, la société Fiorentini dégage tout type de
responsabilité.
Il est par conséquent conseillé de former le personnel
préposé à la maintenance ou de s'appuyer sur les cen-
tres d'assistance (CART) officiellement agréés.
5.1
MÖGLICHE URSACHEN
CAUSES POSSIBLES
SAV-Meßwerkmembrane [28] gerissen
Membrane [28] de la tête de
mesure cassée
Ventilsitzabdichtung [3] abgenutzt
Garniture du clapet [3] endommagée
O-Ring [10] abgenutzt
Joint O-ring [10] abîmé
Ventilsitz [2] angefressen oder
beschädigt
Siège du clapet [2] usagé ou rayé
Falsche Einstellung Min.-
und/oder Max.-Feder
Erreur d'étalonnage du ressort de
maximum et/ou minimum
Reibung am Hebelwerk
Frottement des leviers
Ursache für Druckanstieg oder Druckabfall
in der Ausgangsleitung bleibt bestehen
Persistance de la cause qui a provoqué
l'augmentation ou la diminution
de pression en aval
Hebelsystem gebrochen
Leviers cassées ou fendus
18
MANUEL TECHNIQUE MT063

ANOMALIES ET INTERVENTIONS

TAB. 2 VANNE DE SECURITE DILOCK
(FIG. 8)
ABHILFE
INTERVENTION
Membrane ersetzen
Remplacer la membrane
Dichtung ersetzen
Remplacer la garniture
Ersetzen
Remplacer
Ventilsitz auswechseln
Remplacer la siège
Federeinstellung durch Verstellen der
Einstellschrauben [18] und [17] wiederholen
Recommecer l'étalonnage en agissant
sur les bagues [18] et/ou [17]
Gehäuse mit gesamtem
Hebelsystem austauschen
Remplacer la bôite contenant le groupe
complet
Ausgangsdruck senken oder erhöhen
Faire tomber ou augmenter la pression
en aval
Standardgehäuse inkl. Hebelsystem
austauschen
Remplacer la bôite standard contenant
le groupe à l'extérieur du détendeur

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières