Télécharger Imprimer la page

biohort AvantGarde Instructions De Montage page 16

Masquer les pouces Voir aussi pour AvantGarde:

Publicité

6.
Dachrinne und Dachbleche
6.1
Legen Sie die Dachrinne wie dargestellt auf das
Kopfprofil der Rückwand.
der Oberkante der beiden seitlichen Giebelbleche liegt,
wird sie nicht herunterfallen. Die Dachrinne noch nicht
mit dem Rückwand-Kopfprofil verschrauben!!!
6.5
Nun legen Sei das rechte Dachblech (Aufkleber R)
auf. Es kann notwendig sein, dass Sie das Haus zuvor
rechtwinkelig und eben einrichten müssen, damit alle
Schraubenlöcher übereinander liegen.
TIPP: Diagonale vermessen.
6.6-6.7
Verschrauben Sie es mit dem rechten Giebel-
blech und der Acrylglaseinfassung (vorne) mit Schrau-
ben/Scheiben/Muttern. Mit der Dachrinne/Kopfprofil
hinten bitte noch nicht verschrauben.
6.8
Nun können Sie die übrigen Dachblechelemente
auflegen - achten Sie bitte auf die richtige Verlegung
(ganze Sicke unten, halbe Sicke liegt oben), damit das
Dach später regenwasserdicht ist. Die Dachblechele-
mente so verlegen, dass die kleinen Schraubenlöcher in
der Sicke hinten sind.
6.9-6.11
Verschrauben Sie das Dachblechelement mit
dem rechten Dachblech und die Dachblechelemente
miteinander mit Schrauben/Scheiben/Muttern handfest.
Nun verschrauben Sie auch die Dachbleche mit der
Acrylglaseinfassung mit Schrauben/Scheiben/Muttern.
6.12
Zuletzt legen Sie das linke Dachblech auf und
verschrauben dieses mit dem linken Giebel und der
Acrylglaseinfassung mit Schrauben/Scheiben/Muttern.
Gutter unit and roof panels
GB
6.1 Position the gutter unit as shown on the top profile of the back wall.
6.2-6.4 Once it is correctly positioned under the top edges of both
side gable plates, it cannot fall out. Do not secure the gutter to the
back wall top profile yet!!!
6.5 Now place the right roof panel (labelled R) onto the shed. Before
doing that please ensure that the shed is adjusted angularly and
evenly so that all holes lie over one another.
TIP: Measure the diagonals.
6.6-6.7 Secure it to the right-hand side gable plate and the Perspex
fanlight enclosure (front) with carriage bolts/washers/nuts. Do not
secure the roof panel to the gutter unit back top profile yet.
6.8 Now place the rest of the remaining roof panels into position
– please ensure the panels are laid over one another correctly (one
whole corrugation underneath, half corrugation above), to ensure that
the roof is watertight when complete. Ensure the roof panels are laid
so that the small holes are at the back of the corrugation.
6.9-6.11 Secure the first panel to the right side panel and each
following panel together with carriage bolts/washers/nuts, only finger
tighten.
Now secure the roof panels to the Perspex fanlight enclosure with
carriage bolts/washers/nuts.
6.12 Finally position the left roof panel in place and connect this to
the left-hand gable plate and the Perspex fanlight enclosure with car-
riage bolts/washers/nuts.
Gouttière et tôles du toit
F
6.1 Placez la gouttière comme indiqué, sur le profil de tête de la paroi
arrière. 6.2-6.4 Si elle est placée correctement de chaque côté sous
les deux débords de tôles de pignons, elle ne tombera pas. Ne vissez
pas encore la gouttière avec le profil de tête de la paroi arrière !!!
6.5 Mettez maintenant en place la tôle du toit droite (autocollant R).
Il est possible que vous soyez obligé auparavant de mettre correcte-
16
6.2-6.4
Wenn sie richtig unter
ment la maison d'équerre de façon à ce que tous les trous pour les
vis soient bien les uns en face des autres.
TUYAU : Calibrer les dimensions.
6.6-6.7 Vissez la avec la tôle de pignon droite et le bord du verre
acrylique (avant) avec vis / rondelle / écrou. Ne vissez pas encore
avec la gouttière et le profil de tête à l'arrière.
6.8 Vous pouvez maintenant poser les éléments de tôle du toit
restants - faites attention s.v.p. à les poser correctement (onde entiè-
re en bas, demi-onde en haut) afin que la toiture soit ensuite bien
étanche à l'eau de pluie. Posez les éléments de tôle du toit de façon
à ce que les petits trous pour les vis soient à l'arrière dans l'onde.
6.9-6.11 Vissez sans serrer, l'élément de tôle du toit avec la tôle du
toit droite et les éléments de tôle du toit entre eux avec vis / rondelles
/ écrous. Vissez maintenant également les tôles du toit avec le verre
acrylique avec vis / rondelles / écrous.
6.12 En dernier, posez la tôle du toit gauche et vissez la avec le
pignon gauche et le verre acrylique avec vis / rondelles / écrous.
Dakgoot en dakplaten
6.1 Plaats de goot zoals getoond op het topprofiel van de achterwand.
6.2-6.4 Zodra deze correct is geplaatst aan de onderkant van beide
gevelplaten, zal deze niet naar beneden vallen. Plaats de goot nog
niet aan de achterwand topprofielen!!
6.5 Leg nu de rechte dakplaat (met sticker R) erop. Het kan noodza-
kelijk zijn, dat u van tevoren het huis recht en vlak moet stellen, zodat
alle schroefgaten over elkaar liggen. TIP: diagonaal meten.
6.6-6.7 Zet deze vast aan de rechter gevelplaat en de kunststof
glasplaat uitsparing (voor) met schroeven / ringen / moeren. Met de
dakgoot / kopprofiel achter nog niet vastzetten.
6.8 Nu kunnen de overige dakplaten erop worden gelegd – let erop
dat dit correct gebeurd (hele uitsparing onder, de halve uitsparing er
overheen, zodat het dak later regenwaterdicht is.
De dakplaat elementen dienen zo gelegd te worden, dat de kleine
schroefgaten in achter liggen.
6.9-6.11 Zet de dakplaat elementen aan de rechte dakplaten en de
dakplaat elementen aan elkaar handvast. Zet nu de dakplaten met de
omlijsting van het acryl glas vast met schroeven/moeren/ringen.
6.12 Daarna legt u de linker dakplaat erop en schroeft u deze met de
linker gevel en met het glas insteekelement met schroef / moer / ring vast.
Dachrinne
• gutter unit • gouttière • dakgoot
6.1
6.2
NL

Publicité

loading