Aspirateur pour l'emploi commercial, par exemple dans des hôtels, des écoles, des hôpitaux, des usines, des magasins, des bureaux, des résidences, pour l'emploi en location et de toute manière pour des emplois différents du simple usage domestique (108 pages)
Page 1
Hybrid Foamatic MA2CM, MA3CM, MA2C, MA3C, MA2M, MA3M, MA2, MA3 SA2CM, SA3CM, SA2C, SA3C, SA2M, SA3M, SA2, SA3 Directions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Instrucciones de uso...
Page 2
For this unit the following manuals are available : 110004669 Direction for use – Hybrid Foamatic MA/SA 110004670 Userguide - Hybrid Foamatic MA/SA 110004671 Software manual –Hybrid Foamatic MA/SA* Direction for use and Userguide will be enclosed as physical paper manuals. *The Software manual must be downloaded from nilfiskfood.com - in order to ensure that you always have the latest updated version.
Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti Declaraţie de Conformitate Deklaracija o konformitetu Декларация за съответствие Prohlášení o shodě Prehlásenie o konformite Uygunluk Bildirgesi Atitikties deklaracija Vastavusdeklaratsioon Paziņojums par atbilstību prasībām Свідчення про відповідність вимогам Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 9000 Aalborg Danmark...
Dichiarazione di conformità Nous, Nilfisk FOOD, déclarons sous notre seule responsabilité, que Nilfisk FOOD dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i pro- les produits MA2CM, MA3CM, MA2C, MA3C, MA2M, MA3M, MA2, dotti MA2CM, MA3CM, MA2C, MA3C, MA2M, MA3M, MA2, MA3, MA3, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux...
EN 61000-3-3 : 2013. Izjava o usklađenosti Izjava o skladnosti V Nilfisk FOODu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MA2CM, MA3CM, MA2C, MA3C, MA2M, MA3M, MA2, MA2CM, MA3CM, MA2C, MA3C, MA2M, MA3M, MA2, MA3na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta...
Deklaracija o konformitetu Declaraţie de conformitate Noi, Nilfisk FOOD, declarăm pe propria răspundere că produsele Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MA2CM, MA3CM, MA2C, MA3C, MA2M, MA3M, MA2, MA2CM, MA3CM, MA2C, MA3C, MA2M, MA3M, MA2, MA3la care MA3 na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama, Saveta se referă...
Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність Sabiedrība NILFISK FOOD ar pilnu atbildību dara zināmu, ka pro- вимогам dukti MA2CM, MA3CM, MA2C, MA3C, MA2M, MA3M, MA2, MA3, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktī- Компанія Nilfisk FOOD заявляє про свою виключну відпові- vām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:...
2. Symbols used in this document Read before use Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Note: A potentially damaging situation. Possible consequences: The product or something in its vicinity could be damaged. Prevention. Caution: A dangerous situation.'Possible consequences: light or minor injuries.
3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low- pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the latest standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. The equipment can be used for rinsing, foaming and application of disinfectants.
3.1. Identification plate Nilfisk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid - MA2CM Art. no. 110004321 Date 19.01.2017 S/N 88910 Pressure Max 1,50 MPa Weight 96 kg Water Max 200 L/min Max Temp 70,00 °C 400 V 50 Hz...
4. Overview and use Open The mainstation in the Hybrid range is a completely Closed functioning hygiene and pumping station that sup- plies pressurised water to both its integrated hygiene points (optional) and to several connected cleaning areas. Therefore the mainstation must be supplied with: water in sufficient quantity, power, compressed air, detergent(s), disinfectant.
5.3. Noise 6. Installation Sound level according to ISO 11202: Below 70dB. 5.4. Vibrations For safety reasons it is important to read all of the Hand-arm vibrations according to ISO 5349-1 enclosed information before installation of this equip- 5.5. Anticipated failures ment.
In case the unit is moved at a temperature of approx 6.5. Mounting of slave for additional I/O´s or below 0°C (32°F), you must always make sure that 1st slave the the unit has been fully emptied for water. If this is The slave comes with a bracket so that it can be not the case, you may damage the unit.
In all units • Maximum hose length: 30 m. an inlet valve with 1/4” thread is fitted (layout • It is recommended only to use Nilfisk FOOD drawings). hoses, which have been tested for resistance.
7.1.2. Stop 7. System preparation 1. Press" " to stop program if running. 2. Close the water supply (see drawing 110005285- 7.1. Start up of new system page 14). 3. Close the air supply (see drawing 110005288- In order to ensure a problem-free start up of a new system the pipe system and pump must be flushed page 14).
8.2. Long stops 8. Operation If long productions stops are planned (more than 6 months) and the pump is emptied of water, it is rec- Wear glasses when using the unit. ommended that the pump be secured as follows: 1. Remove the coupling safety guard. 2.
This marking must be located within an angle of +/- 9. Maintenance, trouble shooting, 30° parallel to the direction of flow, as shown in the service example. Service may only be carried out by authorized and qualified personnel. CAUTION The system must only be serviced when there is no voltage or pressure on the sys- tem.
9.2.4. Product solenoid valve This procedure should be Maintance free. followed both on the detergent If defective, replace the product solenoid valve and/or and the disinfectant side (if this is replace chemical supply hoses. installed). Warning: Risk of chemical residue. 9.5.
9.6.2. Automatic block A dedicated deliming program is needed for the fol- lowing process: 1. Remove the cover from the unit. 2. Place the chemical supply hoses in clean water and activate the foaming function on all chemical valves for 1 minute. 3.
9.9. Trouble shooting and remedy In case of errors/troubles not mentioned above, please contact your local service technician for further assis- tance. Fault Cause Remedy The unit does • Is there supply voltage to the unit • Reconnect voltage and ensure 3x400V supply not start •...
10. Tools Standard tools that are useful/necessary for service and maintenance on the full range of equipment. BF/BW & MB Booster Satellites Mainstation BF/BW & MB Booster Foamatic mainstation Mainstation Foamatic satellites Foamatic mainstation Satellites Satellites BF/BW & MB Booster BF/BW &...
11. End of use 11.1. Dismounting Close all supply valves and remove the unit from wall. 11.2. Disposal In case the unit should be disposed, it must be separated and sorted in recyclable and non-recyclable parts. The steel construction is easily separated and disposed and constitutes no environmental risk - nor for the user.
2. Verwendete Symbole Vor inbetriebnahme lesen. Bitte tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Brille. Bitte tragen Sie bei der Benutzung des Geräts Handschuhe und passende Kleidung. Anmerkung: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder etwas in seiner Nähe könnte beschädigt sein.
3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD beglückwünscht Sie zu Ihrer Niederdruckschaum- und Desinfektionsreinigungsanlage. Die Anlage ist auf dem neuesten Stand der Technik im Bereich der Niederdruck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Die Anlage kann zum Spülen, Schäumen und zur Anwendung von Desinfektionsmitteln eingesetzt werden.
4. Überblick und Verwendung Open Die Hauptanlage im Hybridbereich ist eine komplett Closed funktionsfähige Hygiene- und Pumpstation, die Druck- wasser sowohl an ihren integrierten Hygienepunkt liefert (optional) als auch an einige angeschlossene Reini- gungsbereiche. Daher muss die Hauptanlage mit folgenden Dingen ver- sorgt werden: ausreichender Menge an Wasser, Strom, Druckluft, Reinigungs- und Desinfektionsmittel.
5.5. Voraussichtliche Ausfälle 6. Installation Geplatzter Luftschlauch in der Anlage: • Das Gerät darf ohne die vormontierte Frontabdeck- Aus Sicherheitsgründen ist es wichtig, alle beigefügten ung nicht verwendet werden. Informationen vor der Installation dieser Anlage zu • Das Luftabsperrventil am / in Zusammenhang mit lesen.
Wenn die Anlage bei einer Temperatur von circa 0°C 6.5. Montage eines Slaves für zusätzliche I/Os oder unter 0°C (32°F) bewegt wird, sollten Sie immer (Hauptstation) sicherstellen, dass die Anlage vollständig geleert wurde. 1. Slave Wenn dies nicht der Fall ist, können Sie die Anlage Der Slave wird mit einer Halterung geliefert, sodass er beschädigen.
• Der Spezialschlauch, ausgestattet mit einer Sprühpistole/ einem Auslassventil, ist mit der eingebaut (Anordnungspläne). Ausgangsschnellkupplung der Anlage verbunden (Anordnungsplan). • Maximale Schlauchlänge: 30 m. • Es wird empfohlen, nur Nilfisk-FOOD-Schläuche zu verwenden, die auf Widerstandsfähigkeit getestet wurden. 110005307 >20 sec.
2. Schließen Sie die Wasserversorgung (siehe Zeich- 7. Systemvorbereitung nung 110005285). 3. Schließen Sie die Luftversorgung (siehe Zeichnung 7.1. Inbetriebnahme des neuen Systems 110005288). 4. Deaktivieren Sie die Chemikalienversorgung, Um einen fehlerfreien Start des neuen Systems si- indem Sie den Saugschlauch hochziehen oder das cherzustellen, muss das Rohrleitungssystem und die Benutzerpaket entfernen.
Benutzerpaket mit sauberem Wasser in die Halter- 8. Betrieb ung setzen oder - ohne das Benutzerpaket - den Schlauch in einen Eimer mit sauberem Wasser Bitte tragen Sie bei der Bedienung des legen. Geräts eine Brille. 3. Aktivieren Sie die Schlauchdüse bis sauberes Was- ser aus der Düse tritt (circa 30 Sekunden).
Diese Markierung muss innerhalb eines Winkels von 9. Wartung, Problemanalyse und +/- 30° positioniert werden, parallel zur Flussrichtung, Kundendienst wie im Beispiel dargestellt. Die Wartung darf nur von autorisiertem und qualifi- ziertem Personal durchgeführt werden. VORSICHT Das System darf nur gewartet werden, wenn weder Spannung noch Druck am System anliegen.
9.2.4. Produkt Magnetventil Dieses Verfahren sollte sowohl auf Wartungsfrei. der Reinigungsmittel- als auch auf der Im Falle eines Defekts ersetzen Sie das Produkt-Mag- Desinfektionsmittelseite (falls installiert) netventil und/oder die Chemieversorgungs- durchgeführt werden. schläuche. 9.5. Wechseln des Injektors Warnung: 1. Schalten Sie die Stromversorgung aus. Gefährdung durch chemische Rück- 2.
9.6.2. Automatische Block Für den folgenden Prozess wird ein spezielles En- tkalkungsprogramm benötigt: 1. Nehmen Sie das Deckelteil vom Gerät ab. 2. Platzieren Sie die Chemieversorgungsschläuche in sauberes Wasser und aktivieren Sie die Schaum- funktion bei allen chemischen Ventilen für 1 Minute. 3.
9.9. Fehlerdiagnose und -behebung Bei Fehlern/Problemen, die oben nicht erwähnt wurden, kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Techniker zur weiteren Unterstützung. Fehler Ursache Lösung Das Gerät • Liegt Spannung am Gerät an • Schalten Sie wieder die Spannungszufuhr startet nicht. ein (3x400V) •...
11. Nach der Verwendung 11.1. Demontage Schließen Sie alle Versorgungsventile und entfernen Sie das Gerät von der Wand. 11.2. Entsorgung Wenn das Gerät entsorgt werden soll, muss es demontiert und getrennt werden, z.B. in recycelbare und nicht recycelbare Teile. Die Stahlkonstruktion wird einfach demontiert und entsorgt und stellt kein Umweltrisiko dar - auch für den Benutzer nicht.
Page 45
1. Table des matiéres Table des matiéres ..................Symboles utilisés dans ce document .
2. Symboles utilisés dans ce document Lire avant utilisation. Veuillez porter des lunettes lors de l'utilisation de l'appareil. Veuillez porter des gants et des vêtements appropriés lors de l'utilisation de l'appareil. Remarque : Situation potentiellement dommageable. Conséquences possibles : Le produit ou des éléments l'en- tourant pourraient être endommagés.
3. Généralités Nilfisk FOOD vous félicite pour votre nouvel équipement de net- toyage moussant à basse pression et désinfectant. Cet équipement offre la toute dernière technologie en matière d'équipement de nettoyage à basse pression à votre usine. Cet équipement peut être utilisé pour le rinçage, la formation de mousse et l'application de désinfectants.
3.1. Plaque d'identification Nilfisk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid - MA2CM Art. no. 110004321 Date 19.01.2017 S/N 88910 Pressure Max 1,50 MPa Weight 96 kg Water Max 200 L/min Max Temp 70,00 °C 400 V 50 Hz...
3.3. Specifications Appareil Pression de sortie max. MPa (bar) 1,5 (15)* Consommation durant le rinçage (manuel) L/min Consommation durant la formation de la L/min mousse (manuel) Consommation durant le rinçage max. (auto- L/min matique) Consommation durant la formation de la L/min 8/16/24 mousse (automatique)
4. Présentation et utilisation Open L'unité principale de la gamme Hybrid est une unité Closed sanitaire de pompage entièrement opérationnelle, alimentant en eau sous pression son propre poste sanitaire intégré (en option) ainsi que plusieurs zones de nettoyage connectées. L'unité principale doit donc être alimentée : en eau en quantité...
5.4. Vibrations 6. Installation Vibrations dans les mains et dans les bras selon la norme ISO 5349-1. Pour raison de sécurité, il est important de lire l'en- 5.5. Dysfonctionnements prévus semble des informations avant l'installation de cet Tube de jet d'air dans l'appareil : équipement.
6.3. Installation électrique 6.5. Montage de l'esclave pour les E / S supplé- mentaires (poste principal) 6.3.1. Alimentation électrique Les instructions de branchement se trouvent sur les 1er esclave câbles. L'esclave est livré avec une patte afin de pouvoir l'ins- La séquence des phases est subordonnée.
• Il est recommandé de n'utiliser que des tuyaux tage facile. Tous les appareils disposent d'une Nilfisk FOOD qui ont été testés pour la résistance. vanne d'arrivée équipée d'un fil de 1/4" (schémas d'installation).
7.1.2. Arrêt 7. Préparation du système 1. Appuyez sur " " pour arrêter le programme s'il fonctionne. 7.1. Démarrage du nouveau système 2. Fermez l'alimentation en eau (voir schéma Pour assurer que le démarrage d'un système neuf s'effectue sans problème, rincer et purger le système 110005285).
2. Tenez le flacon de rinçage d'eau propre fermement 8. Fonctionnement contre l'ouverture d'aspiration (avec bloc utilisateur). Vous pouvez aussi placer un bloc utilisateur avec de Veuillez porter des lunettes lors de l'eau propre dans le support, ou sans bloc utilisateur l'utilisation de l'appareil.
Ce marquage doit être situé dans un angle de +/- 30° 9. Entretien, détection des pannes et parallèle à la direction du flux, comme illustré dans service l'exemple. La révision ne doit être effectuée que par du person- nel agréé et qualifié. ATTENTION La révision du système ne doit être effec- tuée qu'une fois le système hors tension et...
9.2.4. Clapet anti-retour pour le produit 3. Activez la poignée du flexible jusqu'à ce que de Exempt d'entretien. l'eau propre sorte de la buse (30 secondes env.). En cas de fonctionnement défectueux, remplacez le Suivez cette procédure côté détergent clapet anti-retour pour le produit et/ou vous devez et côté...
9.6.2. Blocage automatique Un programme dédié de détartrage est nécessaire pour le processus suivant : 1. Démontez le couvercle de l'appareil. 2. Placez les tuyaux d'alimentation chimique à l'eau claire et activez la fonction moussante sur toutes les vannes pour produits chimiques pendant 1 minute.
9.9. Détection des pannes et solution En cas d'erreurs/de problèmes non mentionnés ci-dessus, contactez votre technicien de maintenance local pour obtenir de l'aide. Problème Cause Solution L'appareil ne • L'appareil est-il sous tension d'alimenta- • Rebranchez la tension et assurez-vous démarre pas tion ? que l'alimentation soit à...
11. Fin d'utilisation 11.1. Démontage Fermez toutes les vannes d'alimentation et retirez l'appareil du mur. 11.2. Mise au rebut Au cas où l'appareil doit être mis au rebut, il doit être séparé et trié entre les pièces recyclables et non recy- clables.
Page 63
1. Índice Índice ..................... Símbolos utilizados en el documento .
2. Símbolos utilizados en el documento Leer antes de utilizar. Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: El producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría dañarse. Prevención. Precaución: Situación peligrosa.
3. Información general Nilfisk FOOD le felicita por la adquisición de su nuevo equipo de limpieza desinfectante y espuma a baja presión. El equipo incluye el mejor estándar de tecnología de equipos de limpieza a baja presión de nuestra fábrica.
3.1. Placa de identificación Nilfisk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid - MA2CM Art. no. 110004321 Date 19.01.2017 S/N 88910 Pressure Max 1,50 MPa Weight 96 kg Water Max 200 L/min Max Temp 70,00 °C 400 V 50 Hz...
3.3. Especificaciones Agua Unidad Máx presión de salida. MPa (bar) 1,5 (15)* Consumo durante el aclarado (manual) L/min Consumo durante el enjabonado (manual) L/min Consumo máx. durante el aclarado (automático) L/min Consumo durante el enjabonado (automático) L/min 8/16/24 Mínima presión de alimentación MPa (bar) 0,2 (2) Máxima presión de alimentación...
4. Descripción general y uso Open La estación principal de la gama Hybrid es una estación Closed con funciones completas de limpieza y bombeo que proporciona agua a presión, tanto al punto de limpieza integrado (opcional) como a las diversas áreas de lim- pieza que estén conectadas.
5.3. Ruido 6. Instalación El nivel de sonido cumple la normativa ISO 11202: Es inferior a los 70 dB. Por motivos de seguridad, es importante que lea la 5.4. Vibraciones información incluida antes de instalar el equipo. Además, la legislación vigente en el momento de la Las vibraciones mano-brazo deben respetar la normati- va ISO 5349-1.
6.3. Instalación eléctrica 6.5. Montaje de la unidad esclava para E/S adiciona- les (estación principal) 6.3.1. Fuente de alimentación 1a unidad esclava La instrucciones de conexión se indican en los cables. La unidad viene con un soporte para que pueda montarse El orden de las fases es subordinado.
1/4” (véanse los dibujos de la un rápido acoplamiento de la unidad (dibujo de la distribución). distribución). • Longitud máxima del tubo flexible: 30 m. • Se recomienda usar exclusivamente tubos flexibles Nilfisk FOOD, ya que resistencia ha sido probada. 110005307 >20 sec. 110005290...
7.1.2. Parada 7. Preparación del sistema 1. Presione»[ ]» para detener el programa si se está ejecutando. 7.1. Puesta en marcha de un sistema nuevo 2. Cierre el suministro del agua (consulte dibujo Para garantizar una puesta en marcha sin problemas de 110005285).
8.2. Períodos de inutilización prolongados 8. Funcionamiento Si tiene previsto detener el funcionamiento durante un período de tiempo prolongado (superior a 6 meses) y la Lleve gafas siempre que use la unidad. bomba se ha vaciado de agua, se recomienda asegu- rarla de la siguiente forma: 1.
Esta marca debe ubicarse dentro de un ángulo de +/- 9. Mantenimiento, resolución de 30°, paralela al sentido de flujo tal como se muestra problemas y reparaciones en el ejemplo. Las reparaciones sólo podrá realizarlas personal cualifi- cado autorizado. PRECAUCIÓN El sistema sólo deberá...
9.2.4. Válvula solenoide del producto Este procedimiento deberá seguirse No necesita mantenimiento. tanto en el extremo del detergente como Si está defectuosa, sustituya la válvula solenoide del del desinfectante (en caso de haberse producto que presenta la falla y/o debe reemplazar los instalado).
9.6.2. Bloqueo automático Se necesita un programa de desencalado dedicado para el siguiente proceso: 1. Retire la cubierta de la unidad. 2. Sumerja los tubos de suministro de productos químicos en agua limpia y active la función de es- puma en todas las válvulas de productos químicos durante 1 minuto.
9.8. Resolución de problemas y remedio En caso de errores/problemas no mencionados anteriormente, póngase en contacto con su servicio técnico local para obtener más ayuda. Fallo Causa Remedio La unidad no • ¿Está recibiendo la unidad alimentación • Vuelva a conectar el voltaje y asegúrese de se pone en eléctrica? que el suministro sea 3x400V...
10. Herramientas Herramientas estándar que son útiles/necesarias para realizar el servicio técnico y el mantenimiento en la gama completa de equipos. Propulsor BF/BW & MB Estaciones satélite Estación principal Propulsor BF/BW & MB Estación principal Foa- Estación principal matic Estaciones satélite Foa- matic Estación principal Foa- matic...
11. Fin del uso 11.1. Dismounting Cierre todas las válvulas de suministro y retire la unidad de la pared. 11.2. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, debe separase y clasificarse en piezas reciclables y no reciclables. La estructura de acero se puede separar y desechar fácilmente y no constituye ningún peligro para el medio ambiente ni para el usuario.
Page 81
1. Sommario Sommario ....................Simboli utilizzati nel presente documento .
2. Simboli utilizzati nel presente documento Leggere prima dell’uso Indossare gli occhiali quando si utilizza l'unità. Indossare guanti e abbigliamento adatto quando si utilizza l'unità. Nota: Una situazione potenzialmente dannosa. Possibili conseguenze: Il prodotto o qualcosa situato nelle sue vicinanze potrebbe essere danneggiato. Prevenzione. Attenzione: Situazione pericolosa.
3. Informazioni generali Nilfisk FOOD si congratula con voi per l’acquisto del vostro nuovo dispositivo per la schiuma a bas- sa pressione e per la pulizia igienizzante. L'apparecchiatura è dotata degli standard tecno- logici più recenti per la pulizia a bassa pressione dell’attrezzatura nel vostro stabilimento.
3.1. Piastra di identificazione Nilfisk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid - MA2CM Art. no. 110004321 Date 19.01.2017 S/N 88910 Pressure Max 1,50 MPa Weight 96 kg Water Max 200 L/min Max Temp 70,00 °C 400 V 50 Hz...
3.3. Caratteristiche tecniche Acqua Unità Massima pressione di uscita. MPa (bar) 1,5 (15)* Consumo durante il risciacquo (manuale) l/min Consumo durante la produzione di schiuma l/min (manuale) Consumo durante il risciacquo max. (automatico) l/min Consumo durante la produzione di schiuma l/min 8/16/24 (automatico)
4. Panoramica e utilizzo Aperto La stazione centrale nella gamma Hybrid è una Chiuso stazione completamente funzionante per l’igiene e il pompaggio che fornisce acqua pressurizzata sia ai propri punti integrati per l’igiene (opzionale) che a diverse aree di pulizia collegate. Pertanto la stazione centrale deve essere alimentata con: acqua in quantità...
5.3. Rumore 6. Installazione Livello del suono conforme all’ISO 11202: inferiore a 70 dB. 5.4. Vibrazioni Per ragioni di sicurezza è importante leggere tutte le Vibrazioni mano-braccio conformi all’ISO 5349-1 informazioni fornite nell’allegato prima dell'installa- 5.5. Guasti anticipati zione di questa apparecchiatura. In aggiunta, deve Tubo dell’aria esploso nell’unità: sempre essere tenuta in considerazione la normativa •...
6.2. Trasporto Per un trasporto sicuro dell'unità, si consiglia sempre Mains. 3/PE 400 V +/- 10% di assicurarsi che l'unità non possa scorrere né incli- 50 Hz +/- 2Hz narsi. L'unità potrebbe aver bisogno di essere fissata 87 Hz con le reggette. Trasportare l'unità...
Il cavo Ethernet deve essere collegato all’interruttore Temperatura massima consentita dell’impianto idrau- (K108) come mostrato nel disegno n. 110005376 a lico: 70 °C pagina 8 degli schemi elettrici. Pressione massima consentita dell’impianto idraulico: 2-8 bar 6.6. Collegamento dell’impianto idraulico Per un funzionamento ottimale del sistema degli iniettori, si consiglia di •...
5. Serrare ancora una volta il tappo di scarico. • Lunghezza massima del tubo flessibile: 30 m. • Si raccomanda di utilizzare solo tubi flessibili della Nilfisk FOOD, la cui resistenza è stata testata. 0627131 DETAIL A A questo punto la stazione centrale è...
7.1.1. Avvio 8. Funzionamento 1. Assicurarsi che l'alimentazione dell’acqua e quel- la dell’aria all’unità siano aperte. Per l'aria vedere Indossare gli occhiali quando si utiliz- il disegno della disposizione dei componenti. In za l'unità. caso di alimentazione centrale delle sostanze chimiche, anch’essa deve essere attivata.
La procedura seguente consentirà di pulire l'impianto acqua pulita. di alimentazione delle sostanze chimiche dai deter- • Inserire il tubo di aspirazione nella lattina genti e/o dai residui di sostanze disinfettanti: dell’acqua. 1. Rimuovere lo User Pack o la lattina standard. •...
Questa marcatura deve essere posizionata entro un 9. Manutenzione, risoluzione dei angolo di +/- 30° parallelamente alla direzione del problemi, riparazioni flusso, come mostrato nell'esempio. Le riparazioni possono essere eseguite solo da per- sonale autorizzato e qualificato. ATTENZIONE Il sistema deve essere riparato soltanto quando non è...
o sostituito. 6. Ruotare la vite di ottone nella parte inferiore del La procedura seguente consentirà di pulire l'impianto foro fino a che si accende il diodo verde. di alimentazione delle sostanze chimiche dai deter- 7.Chiudere di nuovo la maniglia a spruzzo e verificare genti e/o dai residui di sostanze disinfettanti.
cificazione, assicurandosi che la manopola di zo, anche l’o-ring della pistola dovrebbe anche essere selezione sia al di sopra della superficie. lubrificato. 7. Attendere 60 minuti. Se i giunti ad attacco rapido perdono, gli o-ring devo- 8. Sciacquare il blocco degli iniettori in acqua pulita. no essere sostituiti.
9.9. Risoluzione dei problemi e rimedi In caso di errori o problemi non menzionati sopra, si prega di contattare il servizio di assistenza tecnica locale per richiedere ulteriore assistenza. Guasto Causa Rimedio L'unità non si • La tensione di alimentazione all'unità è •...
10. Strumenti Strumenti standard che sono utili/necessari per gli interventi di manutenzione e assistenza sulla gamma com- pleta dell'apparecchiatura. BF/BW & MB Booster Satelliti Stazione principale BF/BW & MB Booster Stazione principale Foa- Stazione principale matic Satelliti Foamatic Stazione principale Foa- matic Satelliti Satelliti...
11. Termine dell’uso 11.1. Smontaggio Chiudere tutte le valvole di alimentazione e rimuovere l’unità dal muro. 11.2. Smaltimento In caso di smaltimento dell'unità, è necessario smontarla e separare i componenti riciclabili da quelli non ricicla- bili. La struttura in acciaio può essere smontata e smaltita secondo semplici procedure e non costituisce alcun rischio per l'ambiente o per l'utente.
Page 99
Recommended spare parts Empfehlenswerte Ersatzteile Pièces de rechange conseiées Piezas de requesto recomendadas...
Page 119
Nil sk Food Blytaekkervej 2 DK- 9000 Aalborg Tlf. +45 7218 2000 Project Main Terminal box Item No. 110 005 249 Rated Voltage 24V DC Rated frequency Full-load current Max single load Rated short time withstand current, lcw Max fuse Project Responsible Document Revision...
Page 133
Chemical Product valves Q122 Q121 Q120 Q112 Q111 Q110 Position Description 1. Q122 Chemical product valve C 2. Q121 Chemical product valve B 3. Q120 Chemical product valve A 4. Q112 Air valve 5. Q110 Rinse valve 6. Q111 Product water valve Pressure transmitter 0-40 bar (only for MA) 110005520B...
Page 134
Nilfisk Food Blytaekkervej 2 DK- 9000 Aalborg Tlf. +45 7218 2000 Project Main Terminal box Item No. 110 005 249 Rated Voltage 24V DC Rated frequency Full-load current Max single load Rated short time withstand current, lcw Max fuse Project Responsible...
Page 136
Hybrid Foamatic Terminal Box Terminal description Rinse Valve (Q110) Terminals 5.A and 5.b are used for opening for Rinse water. This is water going through the block but not through the injector inside the block. Opening this valve is done by applying 24Vdc to terminal 5.A and 0V to terminal 5.B Product Water Valve (Q111) Terminals 6.A and 6.B are opening for the valve in the block leading water through the injector to the outlet pipe.
Page 137
Description of internal valves in Hybrid Foamatic SA/MA Description of sequence for wash steps Rinsing Sequence Activity/function Time/valve no. to activate Activate area valve* Activate rinse valve (Q110) Step time – rinsing XX sec. Deactivate rinse valve (Q110) Action pause (closing of valve) 3 sec.
Page 138
Action pause (closing of valve) 5 sec. Activate product water valve (Q111) Action pause (opening of valve) 5 sec. Deactivate product water valve (Q111) Action pause (closing of valve) 5 sec. Deactivate area valve* Fill pipe Sequence Activity/function Time/valve no. to activate Activate product water valve (Q111) Action pause (opening of valve)
Page 139
Klemmen - Beschreibung Spülventil (Q110) Klemme 5.A und 5.B für Öffnung des Spülventils verwenden. Das Ventil dadurch öffnen, dass Sie 24Vdc an Klemme 5.A und 0V an Klemme 5.B anschließen. Chemie Wasserventil (Q111) Terminal 6.A und 6.B für Öffnung des Ventils im Block verwenden. Dadurch, wird Wasser via den Injektor an dem Ablaufrohr geleitet.
Page 140
Beschreibung der internen Ventile in Hybrid Foamatic SA/MA Beschreibung der Reihenfolge für Waschschritte Spülen Sequenz Aktivität/Funktion Zeit/Ventilnummer zu aktivieren Aktivieren Zoneventil* Aktivieren Spülventil (Q110) Zeit für Waschschritt – Spülen XX sec. Deaktivieren Spülventil (Q110) Aktionspause (Ventil schliessen) 3 Sekunden Deaktivieren Zoneventil Aktionspause (Ventil schliessen) 3 Sekunden Schäumen...
Description du terminal Vanne de rinçage (Q110) Les terminaux 5.A et 5.B sont utilisés pour ouvrir l'eau de rinçage. C'est de l'eau qui passe par le bloc mais pas par l'injecteur à l'intérieur du bloc. L'ouverture de cette vanne est faite en appliquant du 24Vdc au terminal 5.A et du 0V au terminal 5.B Vanne d'eau produit (Q111) Les terminaux 6.A et 6.B s'ouvrent pour la vanne dans le bloc entraînant l'eau par l'injecteur dans le tuyau de...
Page 143
Description des vannes internes dans l'Hybrid Foamatic SA / MA Description des séquences pour les étapes de lavage Rinçage Séquence Activité/fonction Nombre de vannes à activer Activer vanne de zone* Activer vanne de rinçage (Q110) Durée d'étape - Rinçage XX sec. Désactiver vanne de rinçage (Q110) Mise en pause de l'action (fermeture de vanne)
Page 144
Désactiver la vanne d'eau produit (Q111) Mise en pause de l'action (Fermeture de la valve) 5 sec. Activer la vanne d'eau produit (Q111) Mise en pause de l'action (fermeture de vanne) 5 sec. Désactiver la vanne d'eau produit (Q111) Mise en pause de l'action (Fermeture de la valve) 5 sec.
Page 145
Descripción del terminal Válvula de enjuague (Q110) Los terminales 5.A y 5.B se utilizan para dar paso al agua de enjuague. Se trata del agua que atraviesa el bloque, pero no el inyector que se encuentra dentro del bloque. La apertura de esta válvula se realiza aplicando 24 VDC al terminal 5.A y 0V al terminal 5.B Válvula de agua del producto (Q111) Los terminales 6.A y 6.B se abren para que la válvula del bloque deje pasar el agua a través del inyector hasta...
Page 146
Descripción de válvulas internas en Hybrid Foamatic SA/MA Descripción de la secuencia de pasos de lavado Enjuague Secuencia Actividad/función Duración/nº válvula a activar Activar la válvula de área* Activar la válvula de enjuague (Q110) Paso intervalo de tiempo - enjuague XX seg.
Page 147
Activar la válvula de agua del producto (Q111) Pausa de actividad (cierre de válvula) 5 seg. Desactivar la válvula de agua del producto (Q111) Pausa de actividad(cierre de válvula) 5 seg. Activar la válvula de agua del producto (Q111) Pausa de actividad (apertura de la válvula) 5 seg.
Descrizione del terminale Valvola di risciacquo (Q110) I terminali 5.A e 5.B sono utilizzati per l'apertura dell'acqua di risciacquo. Quest'acqua scorre attraverso il blocco ma non attraverso l'iniettore all'interno del blocco. L'apertura di questa valvola viene effettuata applicando 24Vdc al terminale 5.A e 0V al terminale 5.B Valvola dell'acqua del prodotto (Q111) I terminali 6.A e 6.B aprono la valvola nel blocco che conduce l'acqua attraverso l'iniettore al tubo di uscita.
Page 149
Descrizione delle valvole interne in Hybrid Foamatic SA/MA Descrizione della sequenza delle fasi di lavaggio Risciacquo Sequenza Attività/funzione Tempo/n. valvola da attivare Attivare valvola di zona* Attivare valvola di risciacquo (Q110) Tempo della fase – risciacquo XX sec. Disattivare valvola di risciacquo (Q110) Pausa dell'azione (chiusura della valvola) 3 sec.
Page 150
Attivare valvola dell'acqua del prodotto (Q111) Pausa dell'azione (apertura della valvola) 5 sec. Disattivare valvola dell'acqua del prodotto (Q111) Pausa dell'azione(chiusura della valvola) 5 sec. Attivare valvola dell'acqua del prodotto (Q111) Pausa dell'azione (apertura della valvola) 5 sec. Disattivare valvola dell'acqua del prodotto (Q111) Pausa dell'azione (chiusura della valvola) 5 sec.
Page 156
Layout Hybrid Foamatic 110004585 English German French Spanish Italian Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Entrada de agua Ingresso dell’acqua Pump Pumpe Pompe Bomba Pompa Flow switch Durchflussschal- Interrupteur de débit Interruptor de caudal Interruttore flussomet- rico Pressure sensor Drucksensor Capteur de pression Sensor de presión Sensore di pressione Water Outlet pipe...
Page 158
Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti Declaraţie de Conformitate Deklaracija o konformitetu Декларация за съответствие Prohlášení o shodě Prehlásenie o konformite Uygunluk Bildirgesi Atitikties deklaracija Vastavusdeklaratsioon Paziņojums par atbilstību prasībām Свідчення про відповідність вимогам Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 9000 Aalborg Danmark...
Page 159
Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Nilfisk FOOD, als alleinverantwortlich, erklären hiermit, dass: products SA2CM, SA3CM, SA2C, SA3C, SA2M, SA3M, SA2, SA3. SA2CM, SA3CM, SA2C, SA3C, SA2M, SA3M, SA2, SA3 To which this declaration relates, are in conformity with these Coun- in Übereinstimmung mit den Rechtlinien zur Angleichung der...
Page 160
EN 61000-3-3 : 2013. Izjava o usklađenosti Izjava o skladnosti V Nilfisk FOODu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SA2CM, SA3CM, SA2C, SA3C, SA2M, SA3M, SA2, SA3, SA2CM, SA3CM, SA2C, SA3C, SA2M, SA3M, SA2, SA3na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o...
Page 161
Deklaracija o konformitetu Declaraţie de conformitate Noi, Nilfisk FOOD, declarăm pe propria răspundere că produsele Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SA2CM, SA3CM, SA2C, SA3C, SA2M, SA3M, SA2, SA3 SA2CM, SA3CM, SA2C, SA3C, SA2M, SA3M, SA2, SA3la care se na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama, Saveta za referă...
Page 162
Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність Sabiedrība NILFISK FOOD ar pilnu atbildību dara zināmu, ka pro- вимогам dukti SA2CM, SA3CM, SA2C, SA3C, SA2M, SA3M, SA2, SA3, uz Компанія Nilfisk FOOD заявляє про свою виключну відпові- kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām дальність...
Page 163
1. Contents Contents ....................Symbols used in this document .
2. Symbols used in this document Read before use Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Note: A potentially damaging situation. Possible consequences: The product or something in its vicinity could be damaged. Prevention. Caution: A dangerous situation.'Possible consequences: light or minor injuries.
3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low- pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the latest standard of tech- nology in low pressure cleaning equipment in your factory. The equipment can be used for rinsing, foaming and application of disinfectants.
3.1. Identification plate Nilfisk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid - SA2CM Art. no. 110004321 Date 19.01.2017 S/N 88910 Pressure Max 1,50 MPa Weight 40 kg Water Max 200 L/min Max Temp 70,00 °C 400 V 50 Hz...
5.1. Closing valve for water supply. 4. Overview and use With this valve the unit can be isolated from the water supply. Further, a non-return valve is built in the block The satellite in the hybrid range is a completely func- to prevent backflow of water.
5.5. Anticipated failures 6. Installation Bursted air tube in unit: • The unit must never be used without the front For safety reasons it is important to read all of the cover being mounted. enclosed information before installation of this equip- •...
6.3.2. Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB). 6.5. Water connection • Before the unit is connected to the water When using an earth leakage circuit breaker (ELCB) also supply pipe, the supply line should known as a residual current device (RCD) or a residual current circuit breaker (RCCB) in a system that incorpo- be rinsed carefully in order to remove rates a variable speed drive connected to 3 phase 400 V.
• The special hose fitted with spray gun/outlet valve appropriate foam quality is reached. is connected to the outlet quick coupling of the unit (layout drawing). • Maximum hose length: 30 m. • It is recommended only to use Nilfisk FOOD hoses, which have been tested for resistance.
8. Operation 8.1. Before operation Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing When setting the regulator, carefully when using the unit. pull up the knob and turn it clockwise for pressure increase and counter clock wise for pressure decrease. WARNING 7.2.
This procedure should be 9. Maintenance, trouble shooting, followed both on the detergent service and the disinfectant side (if this is installed). 9.1. Preventive maintenance 9.4. Change of injector Depending on usage, maintenance should be un- 1. Turn off power supply. dertaken by an authorised service engineer at least 2.
9.5.2. Automatic block A dedicated deliming program is needed for the follwo- ing process: 1. Remove the cover from the unit. 2. Place the chemical supply hoses in clean water and activate the foaming function on all chemical valves for 1 minute. 3.
9.8. Trouble shooting and remedy In case of errors/troubles not mentioned above, please contact your local service technician for further assis- tance. Fault Cause Remedy The unit does • Is there supply voltage to the unit • Reconnect voltage and ensure 3x400V supply not start •...
10. Tools Standard tools that are useful/necessary for service and maintenance on the full range of equipment. BF/BW & MB Booster Satellites Mainstation BF/BW & MB Booster Foamatic Mainstation Mainstation Foamatic Satellites Foamatic Mainstation Satellites Satellites BF/BW & MB Booster BF/BW &...
11. End of use 11.1. Dismounting Close all supply valves and remove the unit from wall. 11.2. Disposal In case the unit should be disposed, it must be separated and sorted in recyclable and non-recyclable parts. The steel construction is easily separated and disposed and constitutes no environmental risk - nor for the user.
2. Verwendete Symbole Vor inbetriebnahme lesen. Bitte tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Brille. Bitte tragen Sie bei der Benutzung des Geräts Handschuhe und passende Kleidung. Anmerkung: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder etwas in seiner Nähe könnte beschädigt sein.
3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD beglückwünscht Sie zu Ihrer Niederdruck- schaum- und Desinfektionsreinigungsanlage. Die Anlage ist auf dem neuesten Stand der Technik im Bere- ich der Niederdruck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Die Anlage kann zum Spülen, Schäumen und zur Anwend- ung von Desinfektionsmitteln eingesetzt werden.
5.1. Verschlussventil für die Wasserversorgung. 4. Überblick und Verwendung Mit diesem Ventil kann das Gerät von der Was- serversorgung getrennt werden. Des Weiteren wird Die Satellit im Hybridbereich ist eine komplett funk- ein Rückschlagventil in den Block eingebaut, um den tionsfähige Hygienestation, die Druckwasser sowohl Rückfluss des Wassers zu verhindern.
5.5. Voraussichtliche Ausfälle 6. Installation Geplatzter Luftschlauch in der Anlage: • Das Gerät darf ohne die vormontierte Frontab- Aus Sicherheitsgründen ist es wichtig, alle beig- deckung nicht verwendet werden. efügten Informationen vor der Installation dieser • Das Luftabsperrventil am / in Zusammenhang mit Anlage zu lesen.
6.3. Elektroinstallation 6.5. Wasseranschluss • Bevor die Anlage mit der Wasserzulaufleitung ver- 6.3.1. Stromversorgung bunden wird, sollte die Versorgungsleitung vorsichtig Die Anschlussanweisung ist an die Kabel montiert. Die abgespült werden, um grobe Verunreinigungen und Phasenreihenfolge ist untergeordnet. 6.3.2. Fehlerstromschutzschalter (ELCB). Metallspäne zu entfernen.
110005307 >20 sec. • Maximale Schlauchlänge: 30 m. • Es wird empfohlen, nur Nilfisk-FOOD-Schläuche zu verwenden, die auf Widerstandsfähigkeit getestet wurden. 7. Systemvorbereitung 7.1. Inbetriebnahme Um einen fehlerfreien Start des neuen Systems si- 110003498 cherzustellen, muss das Rohrleitungssystem und die 6.6.1.
7.1.3. Einstellung der Luft • Entfernen Sie den Saugschlauch vom Wasserbe- Nehmen Sie das Deckelteil vom Gerät ab. Stellen Sie hälter. den Luftdruck am Druckminderungsventil ein, bis eine 7. Es wird empfohlen, die Anlage gemäß Paragraph angemessene Schaumqualität erreicht ist. 9.4 zu entkalken .Beim Einstellen des Reglers ziehen 8.
VORSICHT Die Flussrichtung ist an der Halterung Die Chemieversorgung sollte nach markiert. Der Fluss der Chemiever- dem Gebrauch immer gründlich sorgung ist in Richtung des Pfeils, gespült werden. dessen Spitze auf die automatische Folgendes Verfahren reinigt die Chemieversorgung Sperre gerichtet ist. Benutzen Sie von Reinigungsmitteln und/oder Rückständen von NICHT die auf das Magnetventil ge- Desinfektionsmitteln.
7. Aktivieren Sie die Spülfunktion für 1 Minute. VORSICHT 8. Testen Sie die Schaumfunktion und versichern Das Gerät ist unter Umständen heiß. Sie sich, dass das Vakuum ausreicht. Empfohlen Sorgen Sie für ausreichend Abküh- werden zwischen 14,8 - 20,7 Zoll Hg / -0,05 - lzeit.
9.8. Fehlerdiagnose und -behebung Bei Fehlern/Problemen, die oben nicht erwähnt wurden, kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Techniker zur weiteren Unterstützung. Fehler Ursache Lösung • Liegt Spannung am Gerät an • Schalten Sie wieder die Spannungszufuhr Das Gerät startet nicht ein (3x400V) •...
11. Nach der Verwendung 11.1. Demontage Schließen Sie alle Versorgungsventile und entfernen Sie das Gerät von der Wand. 11.2. Entsorgung Wenn das Gerät entsorgt werden soll, muss es demontiert und getrennt werden, z.B. in recycelbare und nicht recycelbare Teile. Die Stahlkonstruktion wird einfach demontiert und entsorgt und stellt kein Umweltrisiko dar - auch für den Benutzer nicht.
Page 195
1. Table de matieres Table de matieres ..................Symboles utilisés dans ce document .
2. Symboles utilisés dans ce document Lire avant utilisation. Veuillez porter des lunettes lors de l'utilisation de l'appareil. Veuillez porter des gants et des vêtements appropriés lors de l'utilisation de l'appareil. Remarque : Situation potentiellement dommageable. Conséquences possibles : Le produit ou des éléments l'en- tourant pourraient être endommagés.
3. Généralités Nilfisk FOOD vous félicite pour votre nouvel équipement de net- toyage moussant à basse pression et désinfectant. Cet équipement offre la toute dernière technologie en matière d'équipement de nettoyage à basse pression à votre usine. Cet équipement peut être utilisé pour le rinçage, la formation de mousse et l'application de désinfectants.
3.1. Plaque d'identification Nilfisk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid - SA2CM Art. no. 110004321 Date 19.01.2017 S/N 88910 Pressure Max 1,50 MPa Weight 40 kg Water Max 200 L/min Max Temp 70,00 °C 400 V 50 Hz...
5.1. Fermeture de la vanne d'alimentation en eau. 4. Présentation et utilisation Grâce à cette vanne, l'appareil peut être isolé de l'ali- mentation en eau. En outre, un clapet anti-retour est L'unité satellite de la gamme Hybrid est une unité intégré...
5.3. Bruit 6. Installation Niveau sonore selon la norme ISO 11202 : Inférieur à 70dB. Pour raison de sécurité, il est important de lire l'en- 5.4. Vibrations semble des informations avant l'installation de cet Vibrations dans les mains et dans les bras selon la équipement.
6.5. Raccordement à l'eau 6.3.2. Disjoncteur de fuite à la terre (ELCB). Si un disjoncteur de fuite à la terre (ELCB), aussi • Avant de raccorder l'appareil à la nommé RCD (circuit à courant résiduel) ou RCCB conduite d'alimentation en eau, celle- (disjoncteur de courant résiduel), est utilisé...
(schéma d'installation). • Longueur de tuyau maximale : 30 m. • Il est recommandé de n'utiliser que des tuyaux Nilfisk FOOD qui ont été testés pour la résistance. 110005290...
7.1.3. Réglage de l'air 8. Fonctionnement Démontez le couvercle de l'appareil. Ajustez la pres- sion de l'air sur la valve de réduction jusqu'à atteindre Veuillez porter des lunettes lors de une qualité de mousse appropriée. l'utilisation de l'appareil. Lors du réglage du régulateur, tirez délicatement sur le bouton et tournez-le dans le sens horaire pour augmenter la pression et antihoraire pour la diminuer.
ATTENTION 9. Entretien, détection des pannes L'alimentation en produits chimiques et service doit toujours être rincée entièrement après usage. 9.1. Maintenance préventive Pour éliminer les détergents et/ou résidus de désin- Selon l'utilisation, l'entretien doit être effectué par un fectants de l'alimentation en produits chimiques, technicien de maintenance agréé...
bloc utilisateur avec de l'eau propre dans le sup- 9.5.2. Blocage automatique port ou – sans bloc utilisateur – placer le flexible Un programme dédié de détartrage est nécessaire dans un seau d'eau propre. pour le processus suivant : 3. Activez la poignée du flexible jusqu'à ce que de 1.
9.8. Détection des pannes et solution En cas d'erreurs/de problèmes non mentionnés ci-dessus, contactez votre technicien de maintenance local pour obtenir de l'aide. Problème Cause Solution L'appareil ne • L'appareil est-il sous tension d'alimenta- • Rebranchez la tension et assurez-vous que démarre pas tion ? l'alimentation soit à...
11. Fin d'utilisation 11.1. Démontage Fermez toutes les vannes d'alimentation et retirez l'appareil du mur. 11.2. Mise au rebut Au cas où l'appareil doit être mis au rebut, il doit être séparé et trié entre les pièces recyclables et non recy- clables.
Page 211
1. Índice Índice ....................Símbolos utilizados en el documento .
2. Símbolos utilizados en el documento Leer antes de utilizar. Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: El producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría dañarse. Prevención. Precaución: Situación peligrosa.
3. Información general Nilfisk FOOD le felicita por la adquisición de su nuevo equipo de limpieza desinfectante y espuma a baja presión. El equipo incluye el mejor estándar de tecnología de equipos de limpieza a baja presión de nuestra fábrica.
3.1. Placa de identificación Nilfisk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid - SA2CM Art. no. 110004321 Date 19.01.2017 S/N 88910 Pressure Max 1,50 MPa Weight 40 kg Water Max 200 L/min Max Temp 70,00 °C 400 V 50 Hz...
3.3. Spezifikationen Datos técnicos Unidades Agua Consumo durante el aclarado l/min Consumo durante el enjabonado l/min Mínima presión de alimentación Mpa (bar) 0,7 (7) Máxima presión de alimentación Mpa (bar) 2,5 (25) Presión de suministro mínima l/min Temperatura máxima 70° Dimensiones del conducto de entrada Ø...
5.1. Válvula de cierre para el suministro de agua 4. Descripción general y uso Con esta válvula, la unidad se puede aislar del suminis- tro de agua. Asimismo, en el bloque hay instalada una La estación satélite de la gama Hybrid es una estación válvula de retención para evitar el reflujo del agua.
5.5. Previsión de fallos 6. Instalación Conducto de aire de la unidad reventado: Por motivos de seguridad, es importante que lea la • Nunca se debe utilizar la unidad con la tapa frontal información incluida antes de instalar el equipo. Ade- colocada.
6.3.2. Interruptor de circuito de pérdida a tierra • La conexión del agua debe rea- lizarse en la parte superior de (ELCB) la unidad. (véase el dibujo de la Cuando se utilice un interruptor de circuito de pérdida a distribución). tierra (ELCB), también llamado dispositivo de corriente residual (RCD) o interruptor de circuito de corriente re- •...
• Se recomienda usar exclusivamente tubos flexibles Cuando ajuste el regulador, tire hacia Nilfisk FOOD, ya que resistencia ha sido probada. arriba con cuidado del botón y gírelo de izquierda a derecha para aumentar la presión y de derecha a izquierda para...
8. Funcionamiento 8.1. Antes de la operación Lleve gafas siempre que use la uni- dad. 7.2. Mantenimiento periódico Use guantes y ropa adecuada cuan- 1. Acoplamientos rápidos: se recomienda lubricar to- do use la unidad. das las partes de acoplamientos de forma regular, aproximadamente una vez al mes, con lubricante impermeable para evitar fugas y daños de las juntas tóricas.
Siga este procedimiento para limpiar la toma de posi- Los restos de detergentes o desinfectantes pueden taponar el sistema de inyección, haciendo necesario bles restos de detergente o desinfectante. su enjuague, o incluso su sustitución. Siga este pro- 1. Quite el paquete de usuario o envase estándar. cedimiento para limpiar la toma de posibles restos de 2.
9.5.1. Bloqueo manual 9.6. Acoplamiento Se recomienda lubricar todas las partes de acoplamien- 1. Asegúrese de que el suministro de agua y elec- to de forma regular (una vez a la semana, aproximada- tricidad a la unidad estén desconectados. mente) con lubricante impermeable para evitar fugas y 2.
9.8. Resolución de problemas y remedio En caso de errores/problemas no mencionados anteriormente, póngase en contacto con su servicio técnico local para obtener más ayuda. Fallo Remedio • Ursache La unidad no • ¿Está recibiendo la unidad alimentación • Vuelva a conectar el voltaje y asegúrese de eléctrica? que el suministro sea 3x400V se pone en...
10. Herramientas Herramientas estándar que son útiles/necesarias para realizar el servicio técnico y el mantenimiento en la gama completa de equipos. Propulsor BF/BW & MB Estaciones satélite Estación principal Propulsor BF/BW & MB Estación principal Estación principal Foamatic Estaciones satélite Foamatic Estación principal Foamatic...
11. Fin del uso 11.1. Desmontado Cierre todas las válvulas de suministro y retire la unidad de la pared. 11.2. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, debe separase y clasificarse en piezas reciclables y no reciclables. La estructura de acero se puede separar y desechar fácilmente y no constituye ningún peligro para el medio ambiente ni para el usuario.
Page 227
1. Sommario Sommario ....................Simboli utilizzati nel presente documento .
2. Simboli utilizzati nel presente documento Leggere prima dell’uso Indossare gli occhiali quando si utilizza l'unità. Indossare guanti e abbigliamento adatto quando si utilizza l'unità. Nota: Una situazione potenzialmente dannosa. Possibili conseguenze: Il prodotto o qualcosa situato nelle sue vicinanze potrebbe essere danneggiato. Prevenzione. Attenzione: Situazione pericolosa.
3. Informazioni generali Nilfisk FOOD si congratula con voi per l’acquisto del vostro nuovo dispositivo per la schiuma a bassa pressione e per la pulizia igienizzante. L'apparecchiatura è dotata degli standard tecnologici più recenti per la pulizia a bassa pressione dell’attrezzatura nel vostro stabilimento.
3.1. Piastra di identificazione Nilfisk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid - SA2CM Art. no. 110004321 Date 19.01.2017 S/N 88910 Pressure Max 1,50 MPa Weight 40 kg Water Max 200 L/min Max Temp 70,00 °C 400 V 50 Hz...
3.3. Caratteristiche tecniche Dati tecnici Unità di misura Acqua Consumo durante il risciacquo. l/min Consumo durante la produzione di l/min schiuma Pressione di alimentazione mini- Mpa (bar) 0,7 (7) Pressione di alimentazione mas- Mpa (bar) 2,5 (25) sima. Alimentazione minima. l/min Temperatura massima.
5.1. Valvola di chiusura dell’impianto idraulico. 4. Panoramica e utilizzo Con questa valvola l'unità può essere isolata dall'im- pianto idraulico. Inoltre, una valvola di non ritorno è Il satellite nella gamma Hybrid è una stazione com- integrata nel blocco per evitare il riflusso dell’acqua. pletamente funzionante per l’igieneche fornisce acqua pressurizzata sia ai propri punti integrati per l’igiene (opzionale) che a diverse aree di pulizia collegate.
5.5. Guasti anticipati 6. Installazione Tubo dell’aria esploso nell’unità: • L'unità non deve mai essere utilizzata senza il Per ragioni di sicurezza è importante leggere tutte le coperchio anteriore montato. informazioni fornite nell’allegato prima dell'installa- • La valvola di chiusura dell’aria su/in relazione con zione di questa apparecchiatura.
6.3. Impianto elettrico Il(i) cavo(i) Ethernet deve essere collegato all’interrut- tore (K108) come mostrato nel disegno n. 110005259 6.3.1. Alimentazione a pagina 8 degli schemi elettrici. Le istruzioni di cablaggio sono montate sui cavi. L’ordine delle fasi è subordinato. 6.3.2. Interruttore differenziale (ELCB).
• Si raccomanda di utilizzare solo tubi flessibili della tamente mediante un raccordo rapido per un facile Nilfisk FOOD, la cui resistenza è stata testata. smontaggio. Tutte le unità sono dotate di una valvola di ingresso con filettatura da 1/4" (disegno della disposizione dei componenti).
Durante l'impostazione del regolatore, 7. Preparazione del sistema sollevare delicatamente la manopola e ruotarla in senso orario per aumentare 7.1. Avviamento la pressione e in senso antiorario per Al fine di garantire un avvio di un sistema nuovo diminuire la pressione. senza problemi, il sistema delle tubazioni e la pompa devono essere lavati e spurgati.
1. Rimuovere lo User Pack o la lattina standard. 8. Funzionamento 2. Tenere la bottiglia di risciacquo con acqua pulita a stretto contatto con l’apertura di aspirazione (con lo 8.1. Prima di eseguire qualsiasi tipo di intervento User Pack). In alternativa, è possibile collocare uno Indossare gli occhiali quando si utiliz- User Pack con acqua pulita nel supporto o, senza usare lo User Pack, posizionare il tubo flessibile in un...
9.3. Risciacquo del sistema di alimentazione/inie- 4. Smontare il blocco degli iniettori, la valvola di non ritorno del prodotto, la valvola dell'aria e la zione delle sostanze chimiche valvola di non ritorno dell’aria, inclusi i raccordi L'impianto di alimentazione delle sostan- dell'aria.
9.6. Giunto Si raccomanda di lubrificare regolarmente tutte le parti di accoppiamento, circa una volta alla settimana, con grasso impermeabile per evitare perdite e danni agli o-ring. Se l'unità è dotata di una pistola a spruz- zo, anche il pistone della pistola dovrebbe essere lubrificato.
9.8. Risoluzione dei problemi e rimedi In caso di errori o problemi non menzionati sopra, si prega di contattare il servizio di assistenza tecnica locale per richiedere ulteriore assistenza. Guasto Causa Rimedio L'unità non si • La tensione di alimentazione all'unità è •...
10. Strumenti Strumenti standard che sono utili/necessari per gli interventi di manutenzione e assistenza sulla gamma com- pleta dell'apparecchiatura. BF/BW & MB Booster Satelliti Stazione principale BF/BW & MB Booster Stazione principale Foa- Stazione principale matic Satelliti Foamatic Stazione principale Foa- matic Satelliti Satelliti...
11. Termine dell’uso 11.1. Smontaggio Chiudere tutte le valvole di alimentazione e rimuovere l’unità dal muro. 11.2. Smaltimento In caso di smaltimento dell'unità, è necessario smontarla e separare i componenti riciclabili da quelli non ricicla- bili. La struttura in acciaio può essere smontata e smaltita secondo semplici procedure e non costituisce alcun rischio per l'ambiente o per l'utente.
Page 243
Recommended spare parts Empfehlenswerte Ersatzteile Pièces de rechange conseiées Piezas de requesto recomendadas...
Operating Diagrams Number/Mark Description Air supply Ball valve Check valve Change over valve Centrifugal pump Chemical supply -Q112 Ejector Exhaust valve Filter Flowsensor and -trigger Hose coupling Component reference Magnetic valve Mix kit (optional) -Q111 Outlet -Q122 Orifice -Q121 Pressure sensor -Q120 Pressure regulator Component reference...
Page 259
Nilfisk Food Blytaekkervej 2 DK- 9000 Aalborg Tlf. +45 7218 2000 Project Hybrid Foamatic MKII SA Item No. 110005259 Rated Voltage 400V Rated frequency 50Hz Full-load current Max single load Rated short time withstand current, lcw Max fuse Document revision...
Page 273
Layout Hybrid Foamatic 110005250 English German French Spanish Italian Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Entrada de agua Ingresso dell’acqua Air inlet Lufteinlass Entrée d'air Entrada de aire Ingresso dell’aria Manual block Manueller Block Bloc manuel Bloque manual Blocco manuale Ball valve with Kugelventil mit Robinet à...