Tractel tracrod base Manuel D'installation Et D'entretien

Dispositif d'ancrage antichute

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di manutenzione
GB
Anchor device for fall arrester
FR
Dispositif d'ancrage antichute
DE
Anschlagpunkt für das Absturzsicherungssystem
tracrod base
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Fig. PAE perspective
NL
IT
ES
Original manual
Traduction de la notice originale
Übersetzung der Originalanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Traduzione del manuale originale
Traducción del manual original
Antivalverankeringspunt
Punto di ancoraggio anticaduta
Punto de anclaje anticaídas
GB
FR
DE
NL
IT
ES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tractel tracrod base

  • Page 1 English Installation, operating and maintenance manual Original manual Français Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Traduction de la notice originale Deutsch Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung Übersetzung der Originalanleitung Nederlands Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Italiano Manual de instalación, de utilización y de mantenimiento...
  • Page 2 BASE...
  • Page 3 33 mm max 33 mm max 33 mm max...
  • Page 4 2x Ø D Ø E...
  • Page 6 Tracrod Tracrod base...
  • Page 7: Technical Specifications

    A(mm) 5. Any modification or addition made to the B(mm) equipment cannot be done without prior writ- ten approval from TRACTEL SAS. The equip- C(mm) ment must be transported and stored in its D(mm) original packaging.
  • Page 8: Definitions And Pictograms

    14. The installation of an anchoring device must be carried out, by appropriate means, in For any special application, do not hesitate safety conditions that fully control the risks to contact Tractel ® of falling incurred by the installer due to the configuration of the site.
  • Page 9 « Fall arrest harness » : Body harness de- signed to arrest falls. It consists of straps and IMPORTANT : Placed at the beginning of a buckles. It features fall-arrest attachment points paragraph, refers to instructions for avoiding marked with an A if they can be used alone, or a failure or damage to equipment, but those marked with A/2 if they are to be used in com- not directly endangering the life or health of...
  • Page 10: Functions And Description

    0.9m (dowels, bolts, etc.). from the vertical materialized by the anchor. • The maximum working load of the Tractel fall ® 3. That the marking of the anchoring device is arrest anchorage system is 150 kg per opera- present and legible.
  • Page 11: Prohibited Use

    (g) Mark with a permanent marker the month and year of the first periodic inspection on The Tractel tracrod base fall arrest anchors ® the label indicating the date of the next peri- can be installed on different types of reception...
  • Page 12: Associated Equipment

    • to attach the fall arrest system to the Tractel • to use a Tractel fall arrest anchorage device ®...
  • Page 13: Equipment Compliance

    9. Equipment compliance 11. Periodic inspection and repair TRACTEL SAS RD 619 - Saint-Hilaire- sous- An annual periodic inspection is required, but Romilly - F-10102 Romilly-sur-Seine France depending on the frequency of use, environmen- hereby declares that the safety equipment de-...
  • Page 14: Withdrawal From Service

    During disposal, dismantling and separating the com- ponents should be undertaken by a duly trained person. Name and address of the manufacturer: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire Sous Romilly 10102 Romilly sur Seine.
  • Page 15: Spécifications Techniques

    état apparent ou s’il a servi à l’arrêt d’une MT() chute, l’ensemble de l’équipement doit être vé- A(mm) rifié par TRACTEL SAS ou par un technicien B(mm) habilité et compétent qui doit autoriser par écrit la réutilisation du système. Un contrôle visuel C(mm) avant chaque utilisation est recommandé.
  • Page 16: Définitions Et Pictogrammes

    Pour toute application spéciale, n’hésitez de ce dispositif d’ancrage, et celle des EPI pas à vous adresser à TRACTEL ® qui lui sont associés, aux exigences de sé- curité et aux règles et normes applicables en la matière.
  • Page 17: Conditions D'utilisation

    mises à l’utilisateur par le manuel, qui est com- – Harnais d’antichute. pétente et familière avec le produit. – Antichute à rappel automatique ou absor- beur d’énergie ou antichute mobile sur « Opérateur » : Personne opérant dans l’utili- support d’assurage rigide ou antichute sation du produit conformément à...
  • Page 18: Fonctions Et Description

    4. Fonctions et description ou pour recevoir une canne d’ancrage anti- chute de personne tracrod de fourniture tractel. Le point d’ancrage tracrod base est un équi- « ATTENTION » : En aucun cas le dispo- pement original qui, dans le cadre du présent sitif d’ancrage antichute Tractel...
  • Page 19 Serrer les fixations (repère 9, 10, 11) au Le dispositifs d’ancrage antichute Tractel ® couple préconisé si dessus. tracrod base peut être installé sur différents g) Poinçonner ou cocher au feutre indélébile types de structure d’accueil : le mois et l’année du premier examen pério- Peut être installé...
  • Page 20: Contre-Indications D'emploi

    ® « DANGER » : Les dispositifs d’ancrage définies dans le paragraphe « 12. Durée de tracrod base doivent être impérativement fixés à vie ». l’aide de deux fixations M12 (repère 9, 10, 11). • d’utiliser cet équipement comme dispositifd’an- crage antichute de plus de 2 opérateurs.
  • Page 21: Entretien Et Stockage

    Tractel en dehors de la plage des tempéra- ® tures comprises entre -35°C et +60°C. La société TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hi- • d’utiliser un dispositif d’ancrage antichute laire-sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine Tractel si l’espace situé sous le dispositif ®...
  • Page 22: Examen Périodique Et Réparation

    Nom et adresse du fabricant : jusqu’à sa réforme. Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly Après avoir arrêté une chute, le présent produit 10102 Romilly sur Seine doit obligatoirement faire l’objet d’un examen pé-...
  • Page 23: Technische Daten

    4. Wenn sich eine Anschlageinrichtung zur Absturz- sicherung nicht in gutem Zustand befindet oder MT() bereits einen Sturz gestoppt hat, müssen alle Ge- A(mm) räte von TRACTEL SAS oder einem autorisierten B(mm) und kompetenten Techniker überprüft werden, der schriftlich genehmigen muss, dass diese Aus- C(mm) rüstung wiederverwendet werden darf.
  • Page 24: Definitionen Und Piktogramme

    15. Der Bediener der Anschlageinrichtung muss fortwährend überprüfen und sicherstellen, Für alle Sonderanwendungen wenden Sie dass diese Anschlageinrichtung und die damit sich bitte an die Tractel Greifzug GmbH. verbundene PSAgA mit den Sicherheitsanfor- derungen und den in diesem Bereich gelten- den Regeln und Normen übereinstimmen.
  • Page 25 ist, und die sachkundig und mit dem Produkt – Auffanggurt. vertraut ist. – Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung oder Energieschockabsorber "Bediener":Person, die das Produkt auf die da- oder mitlaufendes Auffanggerät an fester für vorgesehene Weise verwendet. Führung oder mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung. "PSAgA":Persönliche Schutzausrüstung gegen –...
  • Page 26: Funktion Und Beschreibung

    Abstand von ma- eingeklemmt noch anderweitig beeinträchtigt ximal 0,9 m von der Vertikalen des Ankers befinden. werden können (Abb. 2, Pos. 9, 10). • Die Tragfähigkeit des Tractel -Anschlagsys- ® • Überprüfen Sie den Zustand aller Komponenten tems zur Absturzsicherung beträgt 150 kg pro...
  • Page 27 Die für den Einbau verantwortliche Person muss Metallkonstruktion (Pos. 8). über diese Anleitung verfügen und mit geeigneten Mitteln sicherstellen, dass die Aufnahmekonstruktion "GEFAHR": Die Befestigungselemente für mit der vorgesehenen Verwendung des Tractel -An- ® die Anschlageinrichtung müssen vertikal schlagsystems zur Absturzsicherung kompatibel ist.
  • Page 28 Element des Auffangsystems eine geringere Tragfähigkeit hat. WICHTIG: Jede andere als die in Abbildung • Benutzung einer Tractel -Anschlageinrichtung ® 4 dargestellte Ausrichtung der Tractel -An- ® zur Absturzsicherung, wenn diese zuvor von schlageinrichtung kann Risiken bei der Ver- einem Bediener fallengelassen wurde.
  • Page 29: Zugehörige Ausrüstung

    Anleitung beschriebenen Anwendung. • Verwendung einer Tractel -Anschlageinrich- ® Die Firma TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilai- tung zur Absturzsicherung außerhalb eines re-sous-Romilly – F - 10102 Romily-sur-Seine – Temperaturbereichs von -35 °C bis +60 °C. Frankreich, erklärt hiermit, dass die in dieser •...
  • Page 32 Ablegereife aufbewahrt werden. Name und Anschrift des Herstellers: Das vorliegende Gerät muss nach einem aufge- Tractel SAS - RD 619 - BP 38 fangenen Absturz zwingend überprüft werden, Saint Hilaire Sous Romilly so wie dies hier beschrieben wird. Die eventu- 10102 Romilly sur Seine.
  • Page 33: Technische Specificaties

    MT() stoppen, moet alle onderdelen worden ge- A(mm) controleerd door TRACTEL SAS of door een B(mm) bevoegde en deskundige technicus die het opnieuw in gebruik nemen schriftelijk heeft C(mm) goedgekeurd.
  • Page 34 15. De gebruiker van het verankeringssysteem OPMERKING: moet controleren en waarborgen dat dit Neem contact op met Tractel voor verankeringssysteem en de bijbehorende ® bijzondere toepassingen.
  • Page 35 het in deze handleiding beschreven product. – Verbindingsstuk. « Installateur »: Gekwalificeerde persoon die « Onderdeel (van een) valbeveiligingssys- belast is met de installatie van het product. teem »: Algemene term die een van de volgende zaken « Technicus »:Gekwalificeerd persoon die ver- aangeeft: antwoordelijk is de in de gebruikershandleiding beschreven en toegestane onderhoudswerk-...
  • Page 36: Functie En Beschrijving

    Raadpleeg de specifieke instructies voor elk connector niet groter zijn dan 0,9 m. onderdeel. • De maximale werkbelasting van het Tractel ® • Controleer het volledige valbeveiligingssys- verankeringssysteem is 150 kg per gebruiker.
  • Page 37: Installatie

    3. de markering op het verankeringssysteem aanwezig en leesbaar is. b) Bevestig het verankeringssysteem met twee bouten (item 9, 10, 11) voor bevestiging aan 4. op geen van de onderdelen van het Tractel ® een metalen structuur (item 8); draadeinden verankeringssysteem belangrijke vervormin- M12 (item 9, 10, 11) voor pluggen in het geval gen en/of corrosie zichtbaar zijn.
  • Page 38: Verboden Gebruik

    'aa' in het aangegeven goedgekeurd, vak op het ankerpunt. • een Tractel verankeringssysteem voor enige ® andere toepassing te gebruiken dan is be- h) Schrijf met permanente stift de datum van de schreven in deze handleiding.
  • Page 39: Onderhoud En Opslag

    9. Naleving van de uitrusting • een Tractel verankeringssysteem buiten het ® temperatuurbereik van -35°C tot +60°C te ge- TRACTEL SAS RD 619 - Saint-Hilaire- sous- bruiken. Romilly - F-10102 Romilly-sur-Seine Frankrijk • een Tractel verankeringssysteem te gebrui- ®...
  • Page 40: Uit Bedrijf Nemen

    Naam en adres van de fabrikant: schreven in dit onderdeel. Bestanddelen van Tractel SAS - RD 619 - BP 38 textiel van het product moeten verplicht vervan- Saint Hilaire Sous Romilly gen worden, zelfs wanneer deze geen zichtbare 10102 Romilly sur Seine.
  • Page 41: Specifiche Tecniche

    è stato utilizzato per arresta- MT () re una caduta, tutte le attrezzature dovranno es- A (mm) sere controllate da TRACTEL SAS o da un tecni- B (mm) co autorizzato e competente, che dovrà rilasciare un'autorizzazione scritta che attesti la possibilità...
  • Page 42: Definizioni E Pittogrammi

    NOTA: in cui incorre l'installatore mentre esegue la Per qualsiasi applicazione particolare, non configurazione del sito. esitare a contattare Tractel ® 15. L'operatore che utilizza il dispositivo di anco- raggio deve verificare e garantire la costante conformità di questo, nonché la conformità...
  • Page 43 "Operatore": Persona che utilizza il prodotto, pure dispositivo mobile di prevenzione ca- conformemente alla destinazione d'uso dello dute su linea di ancoraggio rigida oppure stesso. dispositivo mobile di prevenzione cadute su linea di ancoraggio flessibile. "DPI": Dispositivo di protezione individuale con- –...
  • Page 44: Funzioni E Descrizione

    Consigli per l'uso: tore o i connettori del sistema o dei sistemi di arresto caduta si possano allineare libera- • Il sistema di ancoraggio anti-caduta Tractel ® mente verso la possibile direzione di caduta deve essere utilizzato solo seguendo le indica-...
  • Page 45 ± 1°. struttura su cui il dispositivo verrà installato sia compatibile con l'uso previsto del sistema di an- "ATTENZIONE "Perni di fissaggio del coraggio anti-caduta Tractel ® punto di ancoraggio (elemento 9) della superficie di installazione (figura 1, ele-...
  • Page 46: Uso Non Consentito

    In seguito zione completamente diversa rispetto all'anello apporre la propria firma con un pennarello di ancoraggio, indelebile nell'apposito riquadro. • utilizzare questa attrezzatura Tractel in modo ® non conforme alle informazioni specificate nel- Installazione completata la sezione "12.
  • Page 47: Attrezzature Associate

    • eseguire operazioni di riparazione o manuten- necessario, un detergente delicato, utilizzando zione su questo dispositivo senza essere stati una spazzola sintetica. formati e abilitati, per iscritto, da Tractel ® Durante il trasporto e la conservazione, proteg- • installare un dispositivo di ancoraggio anti-ca-...
  • Page 48: Ispezioni Periodiche E Riparazioni

    Nome e indirizzo del produttore: Dopo l'avvenuto arresto di una caduta, questo Tractel SAS - RD 619 - BP 38 prodotto deve essere sottoposto a un'ispezione Saint Hilaire Sous Romilly periodica conformemente a quanto descritto in 10102 Romilly sur Seine.
  • Page 49: Especificaciones Técnicas

    5. No puede efectuarse ninguna modificación ni E(mm) adición en el equipo sin la aprobación previa por G(mm) escrito de TRACTEL SAS. El equipo debe trans- portarse y almacenarse en su embalaje original. R(kN) 6. No debe usarse ningún dispositivo de anclaje para la detención de caídas que no haya sido...
  • Page 50: Definiciones Y Pictogramas

    15. El operador del dispositivo de anclaje debe Para cualquier aplicación especial, no dude verificar y garantizar la conformidad cons- en ponerse en contacto con Tractel ® tante de este dispositivo de anclaje y del EPI asociado a él con los requisitos de seguri- dad y las normas y los estándares aplicables...
  • Page 51 mitidas en el manual; persona competente y – Arnés de detención de caídas. familiarizada con el producto. – Sistema de detención de caídas autorre- tráctil, amortiguador del impacto energé- «Operador»: Persona que utiliza el producto tico o dispositivo móvil de prevención de como está...
  • Page 52: Funciones Y Descripción

    • Compruebe todo el sistema de detención de • La carga de trabajo máxima del sistema de an- caídas. claje para la detención de caídas Tractel es de ® • La base de anclaje es un componente del sis- 150 kg por operador.
  • Page 53 (elemento 8); varillas ros- 4. Que ningún componente del sistema de an- cadas M12 (elementos 9, 10, 11) para tacos claje para la detención de caídas Tractel ® en el caso de fijación a una superficie de hor- presente deformación y/o corrosión signifi-...
  • Page 54: Uso Prohibido

    Luego firme con rotu- y en una ubicación completamente diferente a lador permanente en el cuadro destinado a la del anillo de anclaje. este fin. • usar este equipo Tractel en contradicción con ® la información especificada en el apartado «12. Instalación completa Vida útil».
  • Page 55: Equipo Asociado

    Si el sistema de detención de caídas está su- tenimiento de este equipo sin haber recibido cio, debe lavarse con agua limpia y fría con un formación y autorización por escrito de Tractel ® detergente suave si es necesario, utilizando un •...
  • Page 56: Inspección Periódica Y Reparación

    Nombre y dirección del fabricante: tral de este manual. Este registro de inspección Tractel SAS - RD 619 - BP 38 debe conservarse durante todo el ciclo de vida Saint Hilaire Sous Romilly del producto, hasta su reciclaje.
  • Page 60 Fax: +1 713 688 8031 Phone: +44 114 248 22 66 Phone: +33 3 25 21 07 00 Email: info@safetygate.com Email: sales.uk@tractel.com Email: info.tsas@tractel.com ??????.ind-??.??-19 223185.ind-00.01-20 © COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED - www.tractel.com © COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED...

Table des Matières