Tractel Tirfor Manuel D'installation, D'emploi Et D'entretien

Tractel Tirfor Manuel D'installation, D'emploi Et D'entretien

Treuils à mâchoires
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10
Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en
onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de
mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di
manutenzione
Manual de instalação, de uso e de manutenção
Stallasjons-, bruks- og vedlikeholdshåndbok
Installations-, bruks- och underhållsanvisning
Asennus-, käyttö- ja huoltokäsikirja
Manual for installation, brug og vedligeholdelse
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Pуководство по установке, использованию и
техническому обслуживанию
GB
Lifting and pulling machines
FR
Treuils à mâchoires
DE
Handbetriebene Mehrzweck-Seilzüge
NL
Hijs-en trekapparaat
ES
Aparatos de elevación y tracción
IT
Argani manuali
PT
Guincho de maxilas
tirfor
/ greifzug
®
English
Original manual
Français
Traduction de la notice originale
Deutsch
Übersetzung der Originalanleitung
Nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Español
Traducción del manual original
Italiano
Traduzione del manuale originale
Português
Tradução do manual original
Norsk
Oversettelse av originalanvisning
Svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
Suomi
Alkuperäisen ohjeen käännös
Dansk
Oversættelse af den originale manuall
Polski
Tłumaczenie oryginalnejinstrukcji obsługi
Русский
Перевод инструкции изготовителя
NO
Wiretaljer til løft og træk
SE
Wiretaljer for løft og trekk
FI
Lyft- och dragmaskiner
DA
Nosto- ja vetolaitteet
PL
Wciągarka ze szczękami
RU
Монтажно-тяговые механизмы
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
NO
SE
FI
DA
PL
RU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tractel Tirfor

  • Page 1 / greifzug ® ™ English Installation, operating and maintenance manual Original manual Français Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Traduction de la notice originale Installations-, Gebrauchs- und Deutsch Übersetzung der Originalanleitung Wartungsanleitung Handleiding voor installatie, gebruik en Nederlands onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Manual de instalación, de utilización y de...
  • Page 2: Table Des Matières

    The companies of the TRACTEL Group and their agents ® or distributors will supply on request documentation on the full range of TRACTEL products: lifting and ® handling, permanent and temporary access solutions, height safety devices, electronic load indicators and 1.
  • Page 3: General Warning

    12. TRACTEL will only guarantee operation of the unit ® provided it is equipped with an original TRACTEL wire IMPORTANT: For professional applications, in particular ® rope in accordance with the specifications indicated in if the unit is to be operated by an employee, make this manual.
  • Page 4: Technical Data

    20 m standard length of special tirfor wire rope fitted with a safety hook and ® The originality of the tirfor machine is the principle of ® wound onto a metal reeler. Longer or shorter lengths operation directly on the wire rope which passes through of wire rope are available on request.
  • Page 5: Installing The Wire Rope

    The rope release lever must therefore be released For any rigging arrangement other than those before attempting to feed in the wire rope. described in this manual, please consult TRACTEL ® or a competent specialist engineer before operating 4.1. TU 8 and TU 16 (Fig.
  • Page 6: Anchoring

    When operation stops, both jaws automatically grip the wire rope and hold the load which is spread equally ANCHORING between the jaws. Failure to anchor the tirfor machine correctly runs The to-and-fro operation of the forward or reverse lever ®...
  • Page 7: Safety Devices

    To guarantee the safe operation of tirfor machines, ® and become dry. it is essential to use them exclusively with tirfor wire ® After this treatment, ensure that the machine is rope which has been specially designed to meet the...
  • Page 8: Warnings Against Hazardous Operations

    3) Jerkiness: – tirfor machines must not be used beyond their ® This is also a symptom of lack of lubrication. The tirfor ® maximum working load. machine should be thoroughly lubricated. – tirfor machines must not be used for applications ®...
  • Page 9 (France) The numbers 1 to 4 in the diagram indicate the order in LOAD which the operations are performed to feed the tirfor wire ® rope into the machine. The letters A and B in the diagram...
  • Page 10 Les sociétés du Groupe TRACTEL et leurs revendeurs ® agréés vous fourniront sur demande leur documentation concernant la gamme des autres produits TRACTEL ® appareils de levage et de traction, matériel d’accès de chantier et de façade, dispositifs de sécurité, indicateurs 1.
  • Page 11: Consignes Prioritaires

    à ses prescriptions. Un 14. Toute intervention sur le câble pour le modifier ou le exemplaire de cette notice doit être conservé à réparer en dehors du contrôle de TRACTEL exclut la ® disposition de tout opérateur. Des exemplaires responsabilité de TRACTEL pour les suites de cette ®...
  • Page 12: Spécifications

    Une livraison standard se compose d’un appareil avec Son originalité réside dans le principe de traction du son manche télescopique et d’un câble spécial tirfor ® câble. Celui-ci, au lieu de s’enrouler sur un tambour, d’une longueur standard de 20 mètres équipé d’un comme pour les palans ou treuils classiques, est crochet de sécurité...
  • Page 13: Mise En Service

    Il est impératif d’utiliser avec l’appareil des moufles et Deux positions sont donc possibles pour la poignée poulies de renvoi conformes aux exigences essentielles de débrayage (voir figures 7, 8, 9) : débrayée ou de la norme EN13157. Les poulies TRACTEL spécifiées embrayée. ®...
  • Page 14: Amarrage

    à chaque course de levier dans l’un et l’autre suffisante à la force à exercer (levage ou traction). sens de mouvement du manche. Il est recommandé d’amarrer les appareils tirfor ® 7. MISE HORS SERVICE ET STOCKAGE les reliant au point fixe ou à la charge au moyen d’une élingue de capacité...
  • Page 15: Dispositifs De Sécurité

    Avant de l’enrouler sur son touret, il est recommandé avec des câbles tirfor , conçus spécialement pour ® ces appareils. Les câbles tirfor de l’inspecter, de le nettoyer avec une brosse et de le comportent un toron ® graisser. de couleur rouge, apparent à l’état neuf.
  • Page 16: Contre-Indications D'emploi

    – de remplacer les goupilles de sécurité d’origine par En France, ces appareils doivent, dans ce cas, recevoir tout autre moyen que des goupilles tirfor du même ® une vérification initiale avant mise en service et des modèle,...
  • Page 17 Les repères 1 à 4 indiquent l’ordre des opérations à effectuer pour introduire le câble tirfor dans l’appareil. ® Les repères A et B indiquent le levier à actionner pour obtenir le sens de déplacement du câble tirfor indiqué. ®...
  • Page 18 Anleitung beschriebenen Ausrüstungen vor. Firmen TRACTEL -Gruppe ihre ® Vertragshändler liefern Ihnen auf Anfrage die Doku- mentation über die gesamte TRACTEL -Produktreihe: ® Hebezeuge Zugmittel, vorübergehende permanente Zugangstechnik, Sicherheitsvorrichtungen, 1. Gerätehaken/Lastbolzen elektronische Lastanzeiger, Zubehörteile wie Flaschen, 2.
  • Page 19: Allgemeine Warnhinweise

    12. TRACTEL garantiert die Funktionsfähigkeit des Geräts Arbeitsschutzbestimmungen hinsichtlich Montage, ® nur, wenn es mit einem Original-TRACTEL -Seil gemäß Wartung und Benutzung der Ausrüstung einhalten. ® den Angaben dieser Anleitung ausgestattet ist. Dies gilt vor allem in Bezug auf die vorgeschriebenen 13.
  • Page 20: Technische Daten

    Rechnung zu tragen. Das Gerät ist mit einem Anschlagmittel ausgestattet TRACTEL kann die Betriebssicherheit der Geräte nicht ® (je nach Modell Haken oder Bolzen), das die schnelle mit anderen Seilen als den tirfor -Seilen garantieren. ® Befestigung jedem Befestigungspunkt ausreichender Tragfähigkeit erlaubt.
  • Page 21: Inbetriebnahme

    Seil an einem Befestigungspunkt angeschlagen ist 7. Das tirfor -Gerät oder das Seil am gewählten ® (Abbildung 2.4). Befestigungspunkt anschlagen (siehe Kapitel „Anschlagen“) darauf achten, dass Im Fall 2.2 muss die Maximallast der Rolle und ihrer Anschlagmittel (je nach Modell Haken oder Bolzen) Befestigung der doppelten Last entsprechen.
  • Page 22: Anschlagen

    LAGERUNG ausreichende Tragfähigkeit im Hinblick auf die anzuwendende Kraft (Heben oder Ziehen) aufweisen. Vor dem Freischalten muss das Gerät entlastet Es wird empfohlen, die tirfor -Geräte anzuschlagen, ® werden. Dazu den Rückzughebel betätigen, bis die indem sie mit dem Befestigungspunkt mit Hilfe eines Spannung des Seils beseitigt ist.
  • Page 23: Ersatz Von Scherstiften

    -Geräte unerlässlich, diese ® Lösungsmittelbad tauchen, dabei jedoch Aceton und ausschließlich mit tirfor -Seilen zu benutzen, die ® Derivate und Trichlorethylen und Derivate vermeiden, speziell für diese Geräte konstruiert wurden. Die und anschließend schütteln, um Schlamm und andere tirfor -Seile enthalten eine rote Litze, die beim neuen ®...
  • Page 24: Anwendungsverbote

    ® – Benutzung eines anderen Betätigungsmittels als das Original-Hebelrohr, 14. VORSCHRIFTSMÄSSIGE PRÜFUNGEN – Ersetzen der Original-Scherstifte durch andere Elemente als die tirfor -Scherstifte desselben ® Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass Geräte Modells, einschließlich der Tragkonstruktion sowie Seilblöcke –...
  • Page 25 Herstellungsland (Frankreich) Die Zahlen 1 bis 4 im Diagramm geben die Reihenfolge LOAD an, in der die Vorgänge auszuführen sind, um das tirfor ® Seil in das Gerät einzuführen. Die Buchstaben A und B im Diagramm geben an, welcher Hebel betätigt werden muss, um die gewünschte Laufrichtung des tirfor...
  • Page 26 De ondernemingen van de TRACTEL Groep en ® haar agenten of distributeurs zijn bereid op verzoek beschrijvende documentatie te verstrekken betreffende het volledige programma van de TRACTEL producten: hijs- ® en hefapparatuur, permanente gevelonderhoud installaties en verplaatsbare hangbruggen, valbeveiligingssystemen, elektronische...
  • Page 27: Algemene Waarschuwing

    22. Als het toestel niet gebruikt wordt, moet het buiten het bij dit toestel gebruikt worden. bereik van onbevoegde personen geplaatst worden. 9. Tractel is niet verantwoordelijk voor de werking van dit 23. De operator moet ervoor zorgen dat de staaldraad toestel wanneer het in een configuratie gebruikt wordt steeds onder spanning staat van de last.
  • Page 28: Technische Gegevens

    BELANGRIJK: tirfor staaldraad is speciaal ® klembeksysteem voor een voorwaartse of terugwaartse ontwikkeld voor de specifieke eisen van de tirfor ® verplaatsing van de staaldraad. takel. Het apparaat is uitgerust met een bevestigingshaak of...
  • Page 29: Staaldraad Invoeren

    Elk apparaat is voorzien van een hendel (afbeelding 1, die bij de machine gebruikt worden, voldoen aan de pos. 4) voor het ontkoppelen van het klembeksysteem. essentiële eisen van de norm EN 13157. De TRACTEL ® De ontkoppelingshendel mag NIET bediend worden, als schijven die vermeld worden in de §...
  • Page 30: Verankering

    Dit is te bewerkstelligen door de Het is aan te bevelen om de tirfor takels met behulp van ® terugloophendel te bedienen totdat er geen spanning een strop, van de juiste capaciteit, aan een vast punt meer op de staaldraad staat.
  • Page 31: Veiligheidsvoorzieningen

    10. STAALDRAAD derivaten of ethyleen trichloore en derivaten. Schud het apparaat daarna stevig door elkaar om het vuil los te Om een veilig gebruik van de tirfor takel te kunnen ® maken en keer de takel dan op zijn kop om het vuil door de...
  • Page 32: Waarschuwingen Tegen Gevaarlijk Gebruik

    3) Schokken: – tirfor takels moeten niet boven hun maximum ® Dit is een teken van te weinig smering. De tirfor takel capaciteit gebruikt worden. ® moet grondig gesmeerd worden. – tirfor takels moeten niet gebruikt worden voor ®...
  • Page 33 • o: land van fabricage (Frankrijk) De cijfers 1 tot 4 in het diagram duiden de volgorde aan waarin de hendelingen uitgevoerd worden om de tirfor ® LOAD staaldraad in de machine te rijgen. De letters A en B in het...
  • Page 34 TRACTEL IBÉRICA y sus distribuidores autorizados ® les facilitarán, bajo demanda, documentación relativa a la gama de los otros productos TRACTEL : elevación ® y manejo, soluciones de acceso permanentes y temporales, sistema de seguridad en altura, indicadores de carga electrónicos y accesorios como poleas de...
  • Page 35: Instrucciones Previas

    12. TRACTEL sólo garantiza el funcionamiento del ® si usted debe confiar este aparato a personal asalariado aparato si está equipado con un cable TRACTEL ® o asimilado, cumpla con la reglamentación del trabajo original, según las especificaciones indicadas en el aplicable al montaje, el mantenimiento y la utilización...
  • Page 36: Presentación Y Descripción

    IBÉRICA no garantiza su seguridad de funcionamiento pueda fijar rápidamente a cualquier punto deseado que con cables diferentes de los cables tirfor ® tenga la suficiente resistencia. 2. ESQUEMAS DE MONTAJE Los aparatos tirfor destinados a la tracción o a la...
  • Page 37: Puesta En Servicio

    Esto obliga a desembragar el aparato antes Si se trata de un montaje diferente de los que se de poder introducir el cable. han descrito en este manual, consultar a TRACTEL ® IBÉRICA o a un especialista competente antes de 4.1.
  • Page 38: Amarre

    (elevación o desplaza por cada recorrido de las palancas en uno u otro tracción). sentido a cada movimiento de la palanca telescópica. Se recomienda anclar los aparatos tirfor amarrándolos ® 7. PUESTA FUERA DE SERVICIO Y a un punto fijo o a la carga por medio de una eslinga de capacidad apropiada.
  • Page 39: Dispositivos De Seguridad

    8. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD utilizar exclusivamente cable tirfor fabricado ® especialmente para estos aparatos. Los cables tirfor ® 8.1. Limitadores de sobrecarga tienen uno de los cordones de color rojo, visible cuando Todos los modelos disponen de un sistema de pasadores está...
  • Page 40: Contraindicaciones De Empleo

    – sustituir los pasadores de seguridad de origen por segura del equipo. otras piezas que no sean los pasadores tirfor ® cada modelo Estos dispositivos deben pasar una comprobación –...
  • Page 41 Tirfor en la máquina. Las letras A y B del diagrama ® indican qué palanca se debe manipular para obtener la dirección indicada de recorrido del cable Tirfor ®...
  • Page 42 ILLUSTRAZIONI .......... A, B Al fine di garantire il costante miglioramento dei propri prodotti la TRACTEL Italiana, si riserva di eseguire ogni ® modifica che riterrà utile, al materiale de scritto in questo libretto. Le società del Gruppo TRACTEL , come pure i propri ® rivenditori autorizzati, Vi forniranno su semplice richiesta la documentazione riguardante la gamma degli altri prodotti TRACTEL : apparecchi per sollevamento e ® trazione, soluzioni permanenti e temporanee di accesso, dispositivi anticaduta per lavori in quota, misuratori 1. Gancio/perno di ancoraggio...
  • Page 43: Raccomandazioni Importanti

    12. TRACTEL garantisce il funzionamento dell’apparecchio ® regolamentazione del lavoro applicabile al montaggio, soltanto se esso è munito di un cavo TRACTEL ® alla manutenzione e all’utilizzo di questo apparecchio, originale, a seconda delle specifiche indicate nel particolarmente per quanto riguarda le verifiche richieste: presente manuale.
  • Page 44: Presentazione E Descrizione Dell'apparecchio

    è un argano paranco portatile a fune passante ® Ogni apparecchio è fornito completo di una leva con corsa illimitata per sollevamento e trazione, che telescopica e di una fune speciale tirfor in lunghezza ® svolge tutte le funzioni di un argano o di un paranco standard di 20 m con gancio di sicurezza, avvolta su manuale con vantaggi esclusivi supplementari.
  • Page 45: Messa In Servizio

    Ovviamente questa manovra non deve mai farsi quando La portata del tirfor può essere considerevolmente ® il meccanismo è sotto carico. aumentata mantenendo invariato lo sforzo dell’operatore Due posizioni sono dunque possibili per la maniglia con l’impiego di carrucole di rinvio (vedere gli esempi di...
  • Page 46: Ancoraggio

    7. MESSA FUORI SERVIZIO E Si raccomanda di ancorare il tirfor collegandolo al ® STOCCAGGIO punto fisso o al carico per mezzo di imbracature...
  • Page 47: Dispositivi Di Sicurezza

    TRACTEL ® delle coppiglie tirfor dello stesso modello. ® Non usare mai olio o grasso contenente del bisulfuro di Prima di riprendere il lavoro con il tirfor assicurarsi ® molibdeno oppure un additivo grafitato. che la causa del sovvraccarico sia stata eliminata. Per pulire l’apparecchio, immergerlo in liquido Eventualmente mettendo in opera un rinvio (figura 6 ).
  • Page 48: Controindicazioni D'impiego

    ™ sicurezza si sono tranciate per effetto di un sovraccarico. 16) è deformato, deve essere revisionato presso un ™ Occorre sostituirle come indicato nel capitolo 9: riparatore autorizzato della rete TRACTEL ® “Sostituzione delle coppiglie di sicurezza”. 2) Pompaggio: CONTROINDICAZIONI Una insufficienza di olio nel meccanismo provoca un fenomeno (non pericoloso) chiamato “pompaggio”...
  • Page 49 Apparecchi T500D Apparecchi TU ™ • a: Tipo di apparecchio Ogni apparecchio T500D è identificato da un numero di • b: Carico massimo di impiego serie, in formato YYY MF NNN e stampato sul corpo del • c: Denominazione della fune tirfor dispositivo. Il numero di serie è così composto: ® – : logo tractel ® – YY: ultime due cifre dell’anno di produzione – Ø16.3: Diametro della fune – MF: num. dell’apparecchio – 4x36/5x31: composizione della fune, ovvero 4 – NNN: num. dell’apparecchio nell’elenco...
  • Page 50 14. Saúde e Segurança no trabalho ..15. Marcações e placas dos aparelhos ..FIGURAS ............. A, B Com vista a melhorar constantemente os seus produtos, o grupo TRACTEL reserva-se o direito de efectuar ® qualquer modificação que julgue útil nos aparelhos descritos neste manual.
  • Page 51: Instruções Básicas

    12. A TRACTEL só garante o funcionamento do aparelho assalariado ou equivalente, deve ser respeitada a ® se este estiver equipado com um cabo TRACTEL regulamentação do trabalho relativa à montagem, ® origem, conforme as especificações indicadas neste à manutenção e à utilização deste material, manual.
  • Page 52: Dados Técnicos

    IMPORTANTE: Devido ao seu desenho, os O aparelho tem previsto um sistema de amarração: aparelhos tirfor devem utilizar cabos tirfor ® ® gancho ou cavilhão de amarração segundo o modelo fabrico especial.
  • Page 53: Colocação Em Serviço

    É essencial que as roldanas e as polias de desvio utilizadas com a máquina cumpram os requisitos A alavanca de desbloqueio do cabo tem duas posições essenciais da norma EN 13157. As polias TRACTEL ® possíveis (ver figuras 7, 8 e 9), desembraiada ou especificadas parágrafo...
  • Page 54: Amarração

    (elevação ou tracção). por cada movimento das alavancas num ou noutro sentido a cada movimento da alavanca telescópica. Recomenda-se a amarração dos aparelhos tirfor ou da ® carga, com uma linga de capacidade apropriada.
  • Page 55: Dispositivos De Segurança

    ™ 11. MANUTENÇÃO DO APARELHO ADVERTÊNCIA: Nunca susbtituir os fusíveis A manutenção do aparelho consiste na sua limpeza e por outras peças que não sejam os fusíveis tirfor ® lubrificação, pelo que deverão proceder a uma revisão do mesmo modelo.
  • Page 56: Contra Indicações De Uso

    – susbtituir os fusíveis de segurança de origem pertinentes sobre saúde e segurança no trabalho. por outros que não sejam fusíveis tirfor de cada ® É igualmente da responsabilidade de cada empresa modelo;...
  • Page 57 Máquinas T500D Máquinas TU ™ • c: Designação do cabo tirfor Cada máquina T500D está identificada pelo número de ® – : logótipo tractel série respetivo, com o formato YY MF NNN estampado ® – Ø 16,3: Diâmetro do cabo no corpo da máquina em que:...
  • Page 58 1. Krog/forankringsbolt belastningsindikatorer og tilbehør som f.eks. taljeblokke, kroge, hejsetove, jordankre osv. 2. Fremføringshåndtag Tractel’s netværk kan tilbyde service og regelmæssige 3. Affiringshåndtag vedligeholdelseseftersyn. Såfremt De har spørgsmål 4. Wire-udløser eller behov for teknisk assistance, kontakt da venligst 5. Sikkerhedslås for wire Deres tirfor -forhandler.
  • Page 59: Generel Advarsel

    9. Tractel afviser ethvert ansvar for en brug af dette 23. Operatøren skal sikre, at wiren forbliver under en apparat i en monteringskonfiguration, der ikke er konstant stramning fra belastningen. Særligt vigtigt er beskrevet i denne manual.
  • Page 60: Tekniske Data

    TRACTEL kan ikke garantere en sikker drift af ® apparaterne med andre wirer end tirfor wirer. tirfor -taljerne, beregnet for løft og træk af materialer, ®...
  • Page 61: Isætning Af Wire

    Det er afgørende, at de tovskiver og aflederskiver, der Tovfrigørelseshåndtaget skal derfor udløses, før wiren bruges med maskinen, lever op til de grundlæggende kan føres ind. krav i standarden EN 13157. De TRACTEL remskiver, ® der er anført i afsnittet om tekniske data, lever op til 4.1. TU 8 og TU 16 Ffig. 7)
  • Page 62: Forankring

    7. UDTAGNING AF WIRE OG FORANKRING OPBEVARING Forkert forankring af tirfor taljer kan medføre ® Det er vigtigt at aflaste taljen, før man forsøger alvorlige ulykker. Før anvendelse skal brugeren altid at udløse kæberne.
  • Page 63: Udskiftning Af Tovskivestifter

    1 gang årligt af en af Advarsel: Det er forbudt at erstatte en brudstift TRACTEL godkendt reparatør. ® med andet end en original tirfor -brudstift af samme type ® Brug aldrig fedt eller olie, der indeholder grafit eller og til samme model.
  • Page 64: Fejlfinding

    Skulle dette ikke være – Det er forbudt at erstatte de originale tirfor ® muligt, skal talje og wire sendes til reparation hos en af brudstifter med andet.
  • Page 65 • o: fremstillingsland (Frankrig) Tallene 1 til 4 i diagrammet angiver den rækkefølge, LOAD hvori handlingerne skal udføre for at føre tirfor wiren ® ind i maskinen. Bogstaverne A og B i diagrammet angiver, hvilket håndtag der skal aktiveres for at opnå...
  • Page 66 -verkosto pystyy tarjoamaan ® 2. Käyttövipu eteen jälkimyyntipalvelun ja tavalliset huoltopalvelut. Jos 3. Käyttövipu taakse sinulla on kysymyksiä tai tarvitset teknistä neuvontaa, ota yhteys omaan TRACTEL -jälleenmyyjääsi. ® 4. Vaijerin vapautusvipu 5. Vaijerin vapautuksen turvasalpa 6. Vaijerinohjain 7. Vaijeri ™...
  • Page 67: Yleinen Varoitus

    Erityisesti kuorma lisävarusteet. osuu johonkin esteeseen, vaijeri voi katketa sen 9. Tractel ei kanna vastuuta, jos tätä laitetta käytetään vapautuessa esteestä. osana laitteistoa, joka ei täytä tässä käyttöohjeessa 24. Jos laite poistetaan kokonaan käytöstä, se tulee kuvattua asennustapaa. hävittää niin, että sitä ei voida tulevaisuudessa 10.
  • Page 68: Tekniset Tiedot

    1. LAITTEISTON KUVAUS Jokainen laite varustettu teleskooppisella tirfor -laite on käsikäyttöinen nosto- ja vetolaite. Se ® käyttövarrella ja yleensä 20 metriä pitkällä tirfor ® monikäyttöinen, kannettava monipuolinen. vaijerilla, jossa on turvakoukku ja joka kelautuu Laite sopii nostamiseen ja vetämiseen sekä myös metallikelalle.
  • Page 69: Vaijerin Asentaminen

    6. Kiinnitä leuat käyttämällä vaijerin irroitusmekanismia maksimityökuorman tulee olla kaksinkertainen tai (katso jakso 4: ”Leukojen vapautus ja sulkeminen”). suurempi suhteessa taakkaan. 7. Ankkuroi tirfor -laite vaijeri sopivaan ® HUOM: Oli nostoratkaisu millainen hyvänsä, jos kiinnityskohtaan (katso jaksoa 5 “Ankkurointi”).
  • Page 70: Kiinnitys

    7. KÄYTÖSTÄPOISTO JA VARASTOINTI kannattamaan taakan. On suositeltavaa, että tirfor -laitteet ankkuroidaan ® On tärkeää, että laitteen kuorma otetaan pois ennen kiinnityspisteeseen tai taakkaan riittävän vahvojen leukojen vapauttamista. Tämä tehdään käyttämällä...
  • Page 71: Turvalaittet

    ® Malleissa TU 8 ja TU 16 on erityiset voiteluaukot. Tämä ™ ™ vaijerin kanssa, sillä se on suunniteltu tirfor ® toimepide on parasta tehdä niin, että leukamekanismi laitteiden vaatimuksiin. tirfor -vaijereissa on punainen ® on vapautetussa tilassa.
  • Page 72: Varoituksia Käytön Vaaroista

    – tirfor -laitteita ei saa käyttää muihin tarkoituksiin kuin ® 3) Nykiminen: mihin ne on suunniteltu. Myös tämä ongelma johtuu huonosta voitelusta. tirfor ® laite pitäävoidella kunnolla. – Älä koskaan yritä käyttää vaijerin irroitusmekanismia, jos vaijeri on jännittynyt. 4) Jumittuminen: Jos vaijeri jää...
  • Page 73 Koneen sarjanumero • n: Kaksiulotteinen viivakoodi • o: Valmistusmaa (Ranska) Kaavion numerot 1–4 merkitsevät järjestystä, jossa LOAD toiminnot suoritetaan tirfor -vaijerin syöttämiseksi ® koneeseen. Kaavion kirjaimet A ja B ilmaisevat, mitä vipua tulee käyttää tirfor -vaijerin näytetyn kulkusuunnan ® saamiseksi.
  • Page 74 14. Sikkerhet under arbeid ......15. Merking og dataplater ......TEGNING ............ A, B I våre bestrebelser på å forbedre produktenes kvalitet forbeholder TRACTEL-GRUPPEN seg rett til å forandre spesifikasjonene på det materiell som er beskrevet i manualen. TRACTEL-GRUPPENs selskaper, agenter forhandlere vil på...
  • Page 75: Generell Advarsel

    8. Sjekk at apparatet, og det tilbehøret som brukes med utenfor rekkevidde for personer ikke har tillatelse til å dette, er i synlig god stand før det tas i bruk. 9. Tractel frasier seg ansvaret for drift av apparatet i en bruke det. annen monteringskonfigurasjon som ikke er beskrevet 23.
  • Page 76: Tekniske Data

    -20°C og +70°C. senking, stramming og bardunering. Alle taljer leveres med teleskopisk jekkehåndtak og Det unike ved tirfor -taljen er prinsippet om å arbeide ® valgfri lengde på wire (10, 20 og 30 m lagerføres).
  • Page 77: Rigging

    Taljemekanismen skal brukt med maskinen er i samsvar med de essensielle deretter åpnes før wiren kan føres inn. kravene til standard i EN 13157. TRACTEL -trinsene ® spesifisert i § på Teknisk data er i samsvar med 4.1.
  • Page 78: Forankring

    Før man forsøker å utløse kjeftene, må taljen være FORANKRING uten last. Dette gjøres ved hjelp av låringsspaken inntil det ikke er noen belastning på wiren. Gal forankring av tirfor kan medføre alvorlige ® ulykker. Før bruk skal brukeren alltid forsikre seg Fjern det teleskopiske jekkehåndtaket fra jekkespaken/...
  • Page 79: Bytte Av Pinne For Skive

    åpningene ved spakene. La taljen tørke: For å kunne garantere sikkerheten under arbeid med Etter denne rengjøringen skal taljemekanismen smøres tirfor -taljer er det viktig alltid å benytte tirfor -wire ® ® grundig med olje type SAE90-120 gjennom åpningene som er spesielt konstruert for kjeftemekanisme.
  • Page 80: Feilsøking

    Skulle dette ikke være – Bruk bare originalt teleskopisk jekkehåndtak. mulig skal talje og wire sendes til reparasjon hos – Det er forbudt å erstatte de originale tirfor kontrollør/sakkyndig person. ® sikkerhetssplinter med andre. 14. SIKKERHET UNDER ARBEID –...
  • Page 81 • n: strekkode i to dimensjoner • o: produksjonsland (Frankrike) Tallene 1 til 4 i diagrammet indikerer rekkefølgen LOAD operasjoner utføres for å mate tirfor -vaier inn i ® maskinen. Bokstavene A og B i diagrammet indikerer...
  • Page 82 13. Felsökning .......... 14. Hälsorisker och säkerhet under arbetet 15. Märkningar och apparatskyltar ... BILDER............A, B TRACTEL-gruppen, i sin ständiga strävan att förbättra produkternas kvalitet, förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna på utrustningen som står beskriven i denna instruktionsbok. TRACTEL-gruppens företag...
  • Page 83: Allmän Varning

    ALLMÄN VARNING 1. För att kunna använda utrustningen på ett säkert och 14. Tractel befrias från ansvar för följderna av ändringar effektivt sätt är det nödvändigt att före installation eller reparationer av linan som sker utanför Tractels och användning läsa igenom denna bruksanvisning kontroll.
  • Page 84: Tekniska Uppgifter

    -maskinens säregenhet ligger i principen att direkt ® Varje maskin levereras med teleskophandtag och påverka stållinan som går genom mekanismen snarare normalt med en särskild 20 m lång tirfor -stållina som ® än att rullas in på trumma till en haspel eller traditionell standard, försedd med en säkerhetskrok och virad rund...
  • Page 85: Isättning Av Stållinan

    OBSERVERA: I stillastående läge, rekommenderar vi i denna instruktionsbok, var god och rådgör med att hålla linutlösarspaken i inkopplat läge. Maskinen en konsult från TRACTEL eller med en behörig måste då vara frikopplad innan stållinan ska matas in. specialist innan maskinen tas i drift.
  • Page 86: Förankring

    -maskinerna ® förflyttning. Vi rekommenderar att tirfor -maskinerna förankras i en ® fast punkt eller i lasten med hjälp av en slinga av lämplig kapacitet. Det är förbjudet att använda maskinens 7. FRIKOPPLING AV STÅLLINAN OCH stållina som en slinga som viras runt lasten och fästes FÖRVARING...
  • Page 87: Säkerhetsanordningar

    VARNING: är förbjudet byta som grafit eller molybdendisulfid. säkerhetsstift mot något annat än äkta tirfor ® För att rengöra maskinen, låt maskinen ligga i blöt i säkerhetsstift av samma modell. ett bad av godkänt rengöringsmedel, dock ej i aceton Innan maskinen sätts tillbaka i drift, försäkra dig om att eller dess avledda produkter eller trikloretylen eller dess orsaken till överbelastningen är åtgärdad.
  • Page 88: Varningar Mot Oförsiktig Användning

    Det gäller att byta ut dem som angivet i kapitel 9: ”Byte av skjuvstift”. 2) Pumpning: VARNINGAR MOT OFÖRSIKTIG Bristen på smörjmedel i en tirfor -maskin orsakar ® ANVÄNDNING ibland ett tillstånd känt som ”pumpning” som inte alls är farligt, men som är besvärlig.
  • Page 89 • o: tillverkningsland (Frankrike) Siffrorna 1 till 4 i diagrammet anger i vilken ordning LOAD åtgärderna utförs för att mata in tirfor -vajerrepet i ® maskinen. Bokstäverna A och B i diagrammet anger vilken spak som ska användas för att uppnå önskad rörelseriktning för tirfor...
  • Page 90 A, B W trosce o ciągłe udoskonalanie swoich produktów TRACTEL . zastrzega sobie prawo wprowadzania do ® sprzętu opisanego w niniejszej instrukcji wszelkich modyfikacji, które uznaza przydatne. Spółki Grupy TRACTEL oraz ich autoryzowani ® dystrybutorzy dostarczą Państwa życzenie posiadaną przez siebie dokumentację dotyczącą...
  • Page 91: Najważniejsze Zasady Bezpieczeństwa

    1. Przed zainstalowaniem i przystąpieniem do użytkowania 14. Wszelkie działania na linie mające na celu jej modyfikację tego urządzenia, w celu zapewnienia bezpieczeństwa lub naprawę poza kontrolą firmy TRACTEL uwalniają ją ® jego i skuteczności działania, należy zapoznać się z treścią...
  • Page 92: Dane Techniczne

    TRACTEL nie może zagwarantować bezpieczeństwa ® Urządzenia tirfor przeznaczone do trakcji lub ® ich użytkowania z linami innymi niż liny tirfor ® podnoszenia sprzętu należą dwóch produktów, z których każda obejmuje trzy modele o 2. SCHEMATY MONTAŻOWE różnych możliwościach:...
  • Page 93: Rozruch

    W przypadku innego montażu niż opisane w niniejszej instrukcji, przed przystąpieniem do 4.1. TU 8 i TU 16 (Rys. 7) ™ ™ montażu skontaktuj się z firmą TRACTEL lub z ® wykwalifikowanym specjalistą. Wysprzęganie: 1. Wciśnij do oporu przycisk blokady (5) i rozpocznij 3. ROZRUCH obracanie uchwytem wysprzęgającym do góry.
  • Page 94: Manewrowanie

    7. WYCOFANIE Z UŻYTKOWANIA I wytrzymałość w stosunku do przykładanej siły (podnoszenie lub trakcja). PRZECHOWYWANIE Zalecane jest mocowanie urządzeń tirfor przez ® Przed wysprzęgnięciem urządzenia należy łączenie ich z punktem stałym lub ładunkiem za...
  • Page 95: Urządzenia Zabezpieczające

    OSTRZEŻENIE: Zabronione jest zastępowanie 11. KONSERWACJA URZĄDZENIA ściętych kołków za pomocą jakichkolwiek innych Konserwacja urządzenia polega na jego czyszczeniu i części niż kołki tirfor do tego samego modelu. ® oliwieniu oraz poddawaniu go przeglądom okresowym Przed przystąpieniem do ponownego użycia urządzenia (co najmniej raz w roku) przez autoryzowany serwis należy upewnić...
  • Page 96: Przeciwwskazania Dotyczące Użytkowania

    środka 14. KONTROLE WYMAGANE PRAWEM manewrowania niż oryginalne ramię teleskopowe, – zastępowanie oryginalnych kołków bezpieczeństwa Każde przedsiębiorstwo powierzające urządzenie przez jakiejkolwiek inne niż kołki tirfor tego ® tirfor pracownikowi etatowemu lub osobie współ ® samego modelu, pracującej musi stosować się do przepisów prawa –...
  • Page 97 • a: typ urządzenia Każde urządzenie T500D jest oznaczone numerem • b: graniczne obciążenie robocze seryjnym w formacie YY MF NNN wybitym na korpusie • c: oznaczenie liny stalowej urządzenia tirfor maszyny, gdzie: ® – : logo tractel ® –...
  • Page 98 TRACTEL и их ® лицензированные дистрибьюторы предоставят вам по требованию документацию о других изделиях, входящих в гамму продукции TRACTEL , среди ® которых: грузоподъёмное оборудование, системы постоянного и временного доступа, СИЗ от падения с высоты, электронные динамометры и ограничители 1. Крюк / грузовой палец...
  • Page 99: Основные Инструкции

    контроле механизмов, используемых для подъема грузов. чтобы обеспечить постоянное распределение нагрузки 5. При профессиональном использовании за данное в соответствующих условиях. Фирма TRACTEL полностью ® оборудование должен отвечать специалист, которому исключает ответственность за последствия использования известны применимые нормативные акты, и который обладает механизма TRACTEL совместно...
  • Page 100: Технические Характеристики

    предназначен для самых разных условий использования, что предоставляет исключительные преимущества. В стандартный комплект поставки входит сам механизм с Оригинальность механизма заключается в принципе тяги телескопической рукояткой и специальным тросом tirfor ® троса. Протяжка троса осуществляется с помощью двух стандартной длины 20 м, оборудованным безопасным...
  • Page 101: Монтажная Схема

    Важно, чтобы шкивы и направляющие блоки, Рукоятка расцепления имеет только две возможные используемые вместе с устройством, отвечали особым позиции (см. рис. 7, 8, 9): расцепление и сцепление. требованиям стандарта EN 13157. Блоки TRACTEL ® Примечание: рекомендуется поставить рукоятку в указанные в разделе о технических характеристиках, положение...
  • Page 102: Управление

    заблокированы (предохранитель крюка закрыт: рис. 12). 2. Переместите рукоятку расцепления по вертикали книзу и подождите, пока она вернется в положение 6. УПРАВЛЕНИЕ «сцепление» под действием своей пружины. Оборудованием tirfor очень легко управлять. Достаточно ® Отпустите блокировочную кнопку. двигать телескопическую рукоятку туда и обратно, изменяя...
  • Page 103: Предохранительные Устройства

    Чтобы обеспечить безопасные условия работы графитную добавку. с механизмами tirfor , их следует использовать ® Чтобы почистить механизм, его следует полностью исключительно с тросами tirfor , специально ® погрузить в ванну с разрешенной чистящей жидкостью разработанными для таких механизмов. Тросы tirfor ®...
  • Page 104: Запрещается

    (не ацетоном, трихлорэтиленом или их производными), – эксплуатировать МТМ tirfor , когда конец троса ® затем встряхнуть, чтобы отошла грязь и другие находится в 10 см от корпуса МТМ. В противном инородные тела. Перевернуть механизм, чтобы удалить случае конец троса может загрязнить корпус МТМ и...
  • Page 105 Серия T500D Серия TU ™ • a: Тип устройства должен быть задействован для подачи троса tirfor в ® • b: Максимальная рабочая нагрузка нужном направлении. • c: Маркировка троса tirfor ® Каждое устройство T500D идентифицируется по своему – : логотип tractel ®...
  • Page 106 1 1 1 1...
  • Page 107 10.1 10.2 TU 8 TU 16 TU 32 TU 500 D...
  • Page 108 VYHLÁSENIE O ZHODE VASTAAVUUSVAKUUTUS IZJAVA O USTREZNOSTI SAMSVARSERKLÆRING TRACTEL S.A.S. RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE T : 33 3 25 21 07 00 - Fax : 33 3 25 21 07 11 represented by / représentée par / representado por / rappresentato da / vertreten durch / vertegenwoordigd door / representada por / repræsenteret af / edustajana / representert ved /...
  • Page 109 CERTIFIES THAT: The equipment designated opposite is INTYGAR ATT: utrustningen som avses på motstående compliant with the technical safety rules applicable on the sida överensstämmer med de tekniska säkerhetsregler initial date of marketing in the EUROPEEN UNION by the som är tillämpliga när produkten släpps på Europeiska manufacturer.
  • Page 110 MAKE / MARQUE / MARCA / MARCA / MARKE / MERK / MARCA / MÆRKE / MERKKI / MERKE / MÄRKE / ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΣΗΜΑ/MARKA / МАРКА / MÁRKA / ZNAČKA / МАРКА / MARCA / ZNAČKA / ZNAMKA tirfor / jockey ®...
  • Page 111 Name of user Date of first use Nom de l’utilisateur Date de mise en service Naam van de gebruiker Datum ingebruikneming Name des Benutzer Datum der Inbetriebnahme SERVICE - RÉVISION - CONTROLE - PRÜFUNG Date Signature Dates Visa Datum Gazien Datum Unterschrift...
  • Page 112 Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nome do utilizador Data de entrada em serviço VERIFICACIONES - VERIFICHE - VERIFICAÇÃO Fecha Firma Data Firma Data Visto...
  • Page 113 Brukerens navn Dato for bruk første gang Användarens namn Första användningsdagen Käyttäjän nimi Käyttöönottopäivä Brugerens navn Dato for ibrugtagning KONTROLL - KONTROLL - TARKASTUS - EFTERSYN Dato Visa Datum Stämpel Päivä Hyväksyntä Dato Visum...
  • Page 114 Nazwisko użytkownika Data przekazania do użytku Фамилия пользователя Дата ввода в эксплуатацию PRZEGLĄD - KОHTPОЛЬ Data Pozwolenie Дата Подпись...
  • Page 116 Phone: +1 713 686 6620 Kingdom 10102, France Email: info.russia@tractel. Fax: +1 713 688 8031 Phone: +44 114 248 22 66 Phone: +33 3 25 21 07 00 Email: info@safetygate.com Email: sales.uk@tractel.com Email: info.tsas@tractel.com 150425.ind-00.06-19 © COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED - www.tractel.com...

Table des Matières