Publicité

Liens rapides

M A N U E L D E F O N C T I O N N E M E N T
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
NW
3
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
INWFZ
0410
6834990_00

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AERMEC NW

  • Page 1 M A N U E L D E F O N C T I O N N E M E N T B E D I E N U N G S A N L E I T U N G INWFZ 0410 6834990_00...
  • Page 2: Table Des Matières

    INFORMATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE INFORMAZIONEN Observations ........3 Bemerkungen .
  • Page 3: Bemerkungen

    Kundendienststelle wenden. • Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine Haftung für • AERMEC S.p.A. décline toute responsabilité pour tout Schäden aus dem unsachgemäßen Gebrauch des dommage dû à une utilisation impropre de l’appareil et Gerätes und der teilweisen oder oberflächlichen...
  • Page 4: Opérations Préliminaires

    à la documentation Aermec en : Sicherstellen, dass die vom Installateur ausgeführten addition de l'unité. Anschlüsse den von der Fa. Aermec mit der Einheit : Vérifier que la/les résistance/s du carter compresseur mitgelieferten Unterlagen entsprechen. sont en état de fonctionnement, en mesurant la hausse : Sicherstellen, dass der Widerstand bzw.
  • Page 5: Mise En Fonction

    à la fin Druckverluste des Verdampfers (in den Aermec- réouvrir la valve et réarmer le bloc. Unterlagen) berechnen. : Den korrekten Betrieb des Strömungswächters prüfen; dazu das Absperrventil am Ausgang des Austauschers MISE EN FONCTION schließen, wodurch die Einheit die Blockierung anzeigen...
  • Page 6: Kontroll- Und Sicherheitsvorrichtung

    DISPOSITIF DE CONTRÔLE ET DE SECURITE KONTROLL- UND SICHERHEITSVORRICHTUNG : Général : Allgemeine Angaben Alle Einheiten werden vor ihrer Spedition im Werk strengen Toutes les unités sont soumises à de rigoureux tests en Tests unterzogen. Es ist auf jeden Fall empfehlenswert, usine, avant leur expédition.
  • Page 7 REGOLAZIONE ELETTRONICA • ELECTRONIC REGULATION La régulation électronique sur la gamme RV est constituée Die elektronische Regelung der RV-Maschinen besteht aus d'une carte de contrôle pour chaque compresseur et einer Steuerplatine je Verdichter und aus einem par un terminal écran pour chaque machine. Les cartes de Display-Bedienteil je Gerät.Die Steuerplatinen (in den contrôle (dans les machines multicompresseur) et le termi- Geräten mit mehreren Verdichtern) und das Bedienteil sind...
  • Page 8 Una possibile architettura hardware è così definita: Die Hardwarearchitektur besteht folgenden Elementen: . terminale utente con tastiera, display e LED di segnala- . Bedienteil mit Tastatur, Display und LED- Anzeige; zione; . PRV ( Zubehör); . PRV (accessorio); Temperaturregelungssonde des gesamten Systems; .
  • Page 9 SIGNIFICATION DES ENTREES / SORTIES BEDEUTUNG DER EIN- / AÜSGANGE J1 5 J16 J1 1 J1 2 J1 3 Expansion memory Prin ter Ca rd Seria Ca rd Fuse Planimétrie essentielle: Basislayout: . Connecteur pour l’alimentation [G(+), G0(-)]; Steckverbinder für die Spannungsversorgung [G(+), G0(-)]; .LED jaune indication présence tension d'alimentation et .gelbe LED- Anzeige für Versorgungsspannung und rote LED rouge d'alarme;...
  • Page 10 CONNESSIONE ELETTRICHE pLAN pLAN ELECTRICAL CONNECTIONS Wie bereits angedeutet können die PCO²-Controller an das PCO² Comme on l'a déjà dit, les contrôleurs peuvent être lokale pLAN- Netz angeschlossen werden, wodurch der connectés au réseau local pLAN, ce qui permet la commu- Daten- und Informationsaustausch von einem Knotenpunkt nication de données et d'informations à...
  • Page 11: Adressage Pco 2

    ADRESSAGE ADRESSIERUNG L'adresse peut être réglée dans la plage 1-31 en utilisant les Die Adresse kann zwischen 1 bis 31 mit Dip –Schaltern von dip-switch 1-5. La valeur de l'adresse s'obtient au moyen du 1 bis 5 eingestellt werden. Die Werte der Adresse erhält Tableau.
  • Page 12: Terminaux Privés Et Partagés

    TERMINAUX PRIVES ET PARTAGES PRIVATE UND GEMENSAIME BEDIENTEILE • Chaque carte pCO , connectée au réseau, peut gérer plu- • Jede im Netz angeschlossene -Platine kann verschie- sieurs terminaux (max. 3). dene Bedienteile steuern (max. 3). Die Anzeige im • Chaque terminal associé à une certaine carte peut être Bedienteil erfolgt gleichzeitig und nicht unabhängig;...
  • Page 13 • Dans cet exemple le terminal partagé est associé à 4 car- • In diesem Beispiel ist das gemeinsam genutzte Bedienteil tes I/O mais, actuellement, seule la 2 peut afficher les mit 4 I/O-Platinen verbunden, wobei zurzeit jedoch nur données et recevoir les commandes clavier de celui-ci. La die Platine 2 die Daten veranschaulichen und über die commutation entre cartes intervient, en suite cyclique Tastatur gesteuert werden kann.
  • Page 14 ble de modifier ce réglage pour forcer la liaison avec un diese Einstellung geändert werden, um den Anschluss an autre . Les valeurs affichées pendant la sélection sont eine andere zu forcieren. Die während der Wahl les adresses des cartes effectivement reliées au angezeigten Werte sind die Adressen der effektiv mit dem réseau.
  • Page 15 • Pour sortir de la procédure de configuration et enregistrer, • o Um die Konfiguration abzubrechen und zu speichern, sélectionner la zone 'Ok ? no' et avec les touches curseur das Feld 'Ok No' wählen und mit den Cursortasten auf die faire apparaître l'inscription 'Yes' puis enfoncer Enter.
  • Page 16: Prv Montage An Der Wand Oder Am Paneel (Option)

    LE TERMINAL DE L’UTILISATEUR • DAS BEDIENTEIL Réglage du contraste des afficheurs à cristaux liquides Regulierung der LCD - Anzeigen - Kontraste Les modèles à afficheur LCD 4x20 sont équipés de poten- Die Modelle mit LCD- 4x20- Anzeige verfügen über ein tiomètre pour le réglage du contraste de l'afficheur.
  • Page 17: Utilsation Des Touches

    Utilisation des touches Verwendung der Tasten Touche Menu: On / Stand-by de la machine. Cette com- Menù button: Goes to the main screen displaying the menu menu mande est toujours prioritaire par rapport à la comman- water inlet and outlet temperatures, machine status, time de à...
  • Page 18: Liste Parametres

    LISTE PARAMETRES • PARAMETERLISTE Main menu Menù Principale menu menu 10:23 15/07/02 In. acqua E. 13.5°C Out. acqua E. 10.0°C U:01 Menu principal: Hauptmenü: .Heure .Uhrzeit .Jour .Tag .Date .Datum .Température entrée eau évaporateur .Wassertemperatur Verdampfereintritt .Température sortie eau évaporateur .Wassertemperatur Verdampferaustritt .Carte d'où...
  • Page 19: Menü Alarmaufzeichnung

    Menü Alarmaufzeichnung 5 sec. lang drücken Menu Historique alarmes enfoncer pendant 5 sec. Ce menu est actif si la carte horloge a été habilitée (habi- Dieses Menü ist nur bei befähigter Uhrplatine aktiv (als Default im Herstellermenü befähigt) litée par défaut dans le menu constructeur) Es werden die letzten 25 eingeschrittenen Alarme gemein- Sont affichées les 25 dernières alarmes intervenues avec sam mit einigen Parametern, die zum Zeitpunkt des...
  • Page 20: Menu Input / Output

    input/output menu Menù input/output menu menu Ce menu permet l'affichage de l'état des entrées et des sor- Dieses Menü ermöglicht die Statusanzeige der digitalen und ties, aussi bien digitales qu'analogiques. analogen Ein- und Ausgänge Le premier masque présent uniquement dans les paramètres In der ersten Maske sind ausschließlich die Parameter der de la carte master, récapitule l'état de la machine avec indi- Masterplatine angeführt, die den Maschinenstatus zusam-...
  • Page 21: Uscite Digitali

    Ingressi digitali Digitals inputs CCCCCCCCCCCCCCC CCCCCCCCCCCCCCC Uscite digitali Digitals outputs OOOOOOOOOOOOOOOOOO OOOOOOOOOOOOOOOOOO Description: Beschreibung: État entrées digitales , en partant de la gauche vers la Status Digitaleingänge, von links nach rechts: ID1 - ID15 droite sont ID1 - ID15 (O = ouvert; C = fermé) (O = offen;...
  • Page 22 Usc. analogici Analog. Outputs Description: Beschreibung: Valeur de tension à la sortie analogique Y1. Spannungswert am Analogausgang Y1. Aermec Aermec RV / NW RV / NW Relese software Relese software 3.3 29/02/04 3.3 29/02/04 Description: Beschreibung: Version logiciel et base de données de la version...
  • Page 23: Menu Horologe

    Menü Uhrzeit Menu horloge Ce menu est actif si la carte horloge a été habilitée (cfr. Dieses Menü ist nur bei befähigter Uhrplatine aktiv (siehe menu constructeur) Herstellermenü) Permet d'afficher et de modifier les paramètres suivants: Ermöglicht die Anzeige und Änderung folgender Parameter: •...
  • Page 24: Menu Setpoint

    Si habilité le timer hebdomadaire à tranches horaires per- Sofern befähigt, können mit dem Wochenzeitschalter laut met de programmer 2 zones de fonctionnement pour cha- Abbildung 2 Betriebszonen für jeden Wochentag eingestellt que jour de la semaine comme illustré sur le dessin (si une werden (wenn für eine Zone die gleiche Start- und zone a le même horaire de start et stop elle est désactivée): Stoppzeit eingegeben wird, ist sie ausgeschaltet):...
  • Page 25: Setpoint De Température

    RÉGULATION • EINSTELLUNGEN Temperatur-Sollwert Setpoint de température Il setpoint di temperatura utilizzato dalla macchina è sem- Der vom Gerät verwendete Temperatur-Sollwert ist im fol- pre visibile nella finestra seguente. genden Fenster immer ersichtlich: Setpoint attuale Actual Setpoint 45.0°C 45.0°C Setpoint de température Il existe 3 modalités pour la sélec- Es bestehen 3 verschiedene Möglichkeiten für die Wahl des tion du setpoint de température de l'eau à...
  • Page 26 En utilisant l'entrée digitale ID3 on pourra sélectionner le Durch den Digitaleingang ID3 kann der normale oder der setpoint normal ou celui alternatif: alternative Sollwert gewählt werden: Setpoint freddo Summer Setpoint 07.0°C 07.0°C Setpoint caldo Winter Setpoint 48.0°C 48.0°C ID3 OUVERT ID3 OPEN Secondo setpoint Summer double...
  • Page 27: Alarmes

    ALARMES • ALARME Allgemeine Beschreibung Description générale Die Alarme sind in drei Kategorien unterteilt: Les alarmes sont divisés en trois catégories: 1) Fehlermeldungen (nur Displayanzeige, Alarmrelais) 1) Alarmes seules signalisation (seule signalisation à l'écran, 2) Alarme der Kreisläufe (deaktivieren nur den betroffenen relais d'alarme) Kreislauf, Displayanzeige, Alarmrelais) 2) Alarmes de circuit (désactivent uniquement le circuit...
  • Page 28 de sonde de température mit automatischer Rückstellung set seuil d'intervention et différentiel programmables • Frostschutzalarm Gas Verdampfer • Alarme différentiel pressions der Temperatursonde de transducteurs de pression Sollwert der Eingriffsschwelle und Differenz einstellbar set seuil d'intervention différence pressions set programmable retard du départ compresseur 3.Allgemeine Alarme •...
  • Page 29 n° Allarme Descrizione n° Alarm Beschreibung Pressostat huile Alarme pressostat huile Öl-Druckschalter • ID 12 ouvert Alarm Öl-Druckschalter •ID 12 offen Différentiels pressions Alarme différentiels pressions Druckdifferenzen • alarme si différence entre haute et basse pression < set Alarm Druckdifferenzen •...
  • Page 30 n° Allarme Descrizione n° Alarm Description Sonde B5 en panne ou non branchée Alarme panne sonde B5 Sonde B5 defekt oder nicht angeschlossen Alarm Sonde B5 defekt Sonde B6 en panne ou non branchée Alarme panne sonde B6 Sonde B6 defekt oder nicht angeschlossen Alarm Sonde B6 defekt Sonde B7 en panne ou non branchée Alarme panne sonde B7...
  • Page 31 buil t-in terminal Fuse Écr an LCD 4x20 montage au tableau • LCD-Displa y 4x20 Montage am P aneel Écr an LCD 4x20 montage au tableau • LCD-Displa y 4x20 Montage am P aneel 53 mm 202 mm 43 mm Terminal menu prog.
  • Page 32 Les données mentionnées dans ce manuel ne constituent aucun enga- Im Sinne des technischen Fortsschrittes behält sich Aermec S.p.A. vor, gement de notre part. Aermec S.p.A. se réserve le droit de modifier à in der Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne tous moments les données considérées nécessaires à...

Table des Matières