D
4.3.2 Alarmausgang
Als potentialfreier Alarmausgang steht ein Relais mit
A
Schließer (NO) zur Verfügung (Kontakte 13 und 25).
Das Relais erlaubt das Schalten von ohmschen
CH
Lasten bei max. 12 V /500 mA. An den Alarmaus-
gang kann z. B. ein akustischer oder optischer
Alarmgeber angeschlossen werden.
4.3.3 Anschluss eines Computers/Terminals
Über die RS-232- und RS-485-Schnittstellen lässt
sich der DMR-1608A mit einem Computer oder Ter-
minal fernsteuern. Der DMR-1608A ist dabei nur
Datenempfänger, kann also keine Daten wie Rück-
meldungen senden. Die Codierung der einzelnen
Funktionen ist in Kapitel 11 angegeben.
1. Bei Verwendung der RS-232-Schnittstelle Pin 23
(RX) und Pin 1 (Masse) mit dem Computer/Ter-
minal verbinden.
2. Bei Verwendung der symmetrischen RS-485-
Schnittstelle Pin 12 (A) und Pin 24 (B) mit dem
Computer/Terminal verbinden. Die Abschirmung
mit Masse (Pin 1) verbinden.
Tipp: Die Verwendung verdrillter Leitungen verrin-
gert Störeinstrahlungen.
5 Inbetriebnahme
Zum Schutz der Festplatte(n) das Gerät vor dem
Trennen von der Stromversorgung zuerst über
den Schalter „POWER" (22) ausschalten.
Das Gerät nicht in einem kurzen Zeitraum ein-
und ausschalten. Zwischen dem Ein- und Aus-
schalten müssen mindestens 3 Sek. liegen.
1) Das Gerät ist mit einer 80-GB-Festplatte ausge-
stattet. Um eine längere Aufnahmezeit zu erhal-
ten, lässt sich eine zweite Festplatte einsetzen –
siehe dazu Kapitel 12.
2) Vor dem Einschalten überprüfen, ob der Festplat-
teneinschub (6) verriegelt ist (siehe Abb. 5 in
Kap. 12.1). Nur bei verriegeltem Einschub ist die
Festplatte betriebsbereit.
4.3.1 Alarm inputs
GB
As alarm sensors e. g. motion detectors or light bar-
riers can be used which are equipped with a 5 V TTL
output, closing contact (NO) or opening contact
(NC). Connect the sensors to the corresponding
inputs (pins 2 to 9 and 15 to 22) and to the ground
contact (pin 1) in each case.
The polarity of the TTL alarm signal (high or low)
or the contact type (NO or NC) must be set in the on-
screen menu separately for each channel (see
column "ALARM" in the menu "CAMERA", chapter
9.5). The alarm triggering is factory-set with a low
level or closing contact (NO).
4.3.2 Alarm output
A relay with closing contact (NO) is available as
floating alarm output (contacts 13 and 25). The relay
allows switching of ohmic loads at max. 12 V /
500 mA. For example, an acoustical or optical alarm
device can be connected to the alarm output.
4.3.3 Connection of a computer/terminal
The DMR-1608A can be remote-controlled with a
computer or terminal via the RS-232 interface and
the RS-485 interface. The DMR-1608A is only data
receiver, it is not capable of transmitting data like
return messages. The coding of the individual func-
tions is indicated in chapter 11.
1. When using the RS-232 interface, connect pin 23
(RX) and pin 1 (ground) to the computer/terminal.
2. When using the balanced RS-485 interface,
connect pin 12 (A) and pin 24 (B) to the comput-
er/terminal. Connect the screening to ground
(pin 1).
Note: if twisted lines are used, the interfering radia-
tion will be reduced.
8
3) Nach dem Anschluss aller Geräte das beiliegende
Netzgerät mit der Buchse „POWER" (30) verbin-
den und das Netzgerät über das mitgelieferte
Netzkabel an eine Steckdose (100 – 240 V~/
50 – 60 Hz) anschließen. Beim Anschluss an die
Stromversorgung gibt der interne Alarmsummer
einen Signalton ab.
Nach dem Anschluss an die Stromversorgung
befindet sich das Gerät im Standby-Modus [LED
über dem Schalter „POWER" (22) leuchtet rot].
4) Den Recorder mit dem Schalter „POWER" (22)
einschalten. Die Initialisierung des Geräts startet:
Alle LEDs der LED-Reihe (18) leuchten kurz auf.
Auf dem Bildschirm des Hauptmonitors erscheint
die Meldung „HDD DETECTING", gefolgt von
„MASTER HDD CONNECTED". Sind zwei Fest-
platten eingesetzt, erscheint zusätzlich die Mel-
dung „SLAVE HDD CONNECTED".
5) Nach der Initialisierung ist der Recorder betriebs-
bereit. Dies wird durch grünes Leuchten der LED
über dem Schalter „POWER" signalisiert. Die
grüne Betriebsanzeige (8) für den jeweiligen
Festplatteneinschub leuchtet.
In der LED-Reihe (18) leuchtet die Anzeige
„TIMER", wenn die Timer-Funktion eingeschaltet
ist (siehe Kap. 9.3, Einstellung „TIMER ENABLE"
im Menü „TIMER") und die Anzeige „ALARM",
wenn die Funktion „externer Alarm" für einen oder
mehrere Kamerakanäle aktiviert ist (siehe Kap.
9.5, Einstellung „ALARM" im Menü „CAMERA").
6) Der Recorder muss über ein Bildschirm-Menü
auf die Bedürfnisse der jeweiligen Anwendung
programmiert werden. Um die Einstellungen vor-
zunehmen, siehe Kapitel 9.
7) Zum Ausschalten den Schalter „POWER" drü-
cken. Der interne Alarmsummer gibt dann einen
Signalton ab und die LED über dem Schalter
wechselt wieder auf Rot.
Ist die Überwachungsanlage längere Zeit
nicht in Betrieb, das Netzgerät vom Netz trennen,
weil sowohl der Recorder als auch das Netzgerät
einen geringen Strom verbrauchen, selbst wenn
der Recorder ausgeschaltet ist.
5 Setting into Operation
To protect the hard disk(s), first switch off the unit
via the "POWER" switch (22) prior to disconnect-
ing it from the power supply.
Do not switch on and off the unit within a short
interval. There must be at least 3 seconds be-
tween switching on and off.
1) The unit is equipped with an 80 GB hard disk. To
obtain a longer recording time, a second hard
disk can be inserted – see chapter 12.
2) Prior to switching on, check if the hard disk inser-
tion (6) is locked (see fig. 5 in chapter 12.1). Only
with the insertion locked the hard disk is ready for
operation.
3) After the connection of all units connect the sup-
plied power supply unit to the jack "POWER" (30)
and the power supply unit via the supplied mains
cable to a socket (100 – 240 V~/50 – 60 Hz). When
connecting it to the power supply, the internal
alarm buzzer emits a signal sound.
After connection to the power supply, the unit
is in the standby mode [LED above the "POWER"
switch (22) shows red].
4) Switch on the recorder with the "POWER" switch
(22). The initiation of the unit starts:
All LEDs of the LED row (18) light up shortly.
The message "HDD DETECTING" is displayed
on the screen of the main monitor, followed by
"MASTER HDD CONNECTED". If two hard disks
are inserted, in addition the message "SLAVE
HDD CONNECTED" is displayed.
5) After initializing, the recorder is ready for opera-
tion. This is signalized by green lighting of the
LED above the "POWER" switch. The green op-
erational indication (8) for the respective hard
disk insertion lights up.
The indication "TIMER" will light up in the LED
row (18) if the timer function has been activated
(see chapter 9.3, setting "TIMER ENABLE" in the
menu "TIMER") and the indication "ALARM" if the
function "external alarm" has been activated for
5.1 Bedientasten sperren
Die Bedientasten können gesperrt werden, um zu
verhindern, dass Unbefugte Einstellungen am Gerät
vornehmen.
1) Zum Sperren der Bedientasten die beiden Tasten
„MENU" (9) und „ENTER" (11) gleichzeitig drü-
cken. Auf dem Bildschirm erscheint die Meldung
„KEY LOCKED" und erlischt dann wieder.
2) Zum Aufheben der Sperrung die Tasten „MENU"
und „ENTER" erneut gleichzeitig drücken. Nach
dem Drücken der Tasten wird das 4-stellige
Passwort abgefragt: Das Passwort eingeben
(siehe unter „Aufrufen des Bildschirm-Menüs" am
Anfang des Kap. 9) und mit der Taste „ENTER"
bestätigen. Auf dem Bildschirm wird „KEY UN-
LOCKED" eingeblendet und erlischt dann wieder.
6 Live-Überwachung
Die Live-Überwachung der aktuellen Kamerabilder
ist über folgende Monitore möglich:
1. Über den Hauptmonitor an der Buchse „MONI-
TOR" (25); für diesen Monitor lassen sich ver-
schiedene Anzeigeformate auswählen, siehe da-
zu Kapitel 6.1.
2. Über einen an der Buchse „CALL" (26) ange-
schlossenen Nebenmonitor; dieser zeigt alle an-
geschlossenen Kamerakanäle nacheinander im
Vollbild-Format (Sequenzschaltung). Nicht be-
nutzte Kanäle werden übersprungen. Im Bild-
schirm-Menü lässt sich die Bildverweilzeit ein-
stellen (siehe Menüzeile „DWELL TIME" im Menü
„SYSTEM", Kap. 9.6). Sie ist vom Hersteller auf
2 Sekunden voreingestellt.
3. Über an den Buchsen „LOOP" 1 bis 16 (24)
angeschlossene Monitore; diese Monitore zeigen
nur das Vollbild des zugehörigen Kamerakanals.
one or several camera channels (see chapter
9.5, setting "ALARM" in the menu "CAMERA").
6) The recorder must be programmed via an on-
screen menu to the requirements of the respective
application. To make the settings, see chapter 9.
7) To switch off, press the "POWER" switch. Then
the internal alarm buzzer emits a signal sound
and the LED above the switch shows red again.
If the surveillance system is not in operation
for a longer time, disconnect the power supply
unit from the mains because both the recorder
and the power supply unit have a low power con-
sumption even if the recorder is switched off.
5.1 Locking of operational keys
The operational keys can be locked to prevent un-
authorized persons from making settings at the unit.
1) To lock the operational keys, press both keys
"MENU" (9) and "ENTER" (11) at the same time.
The message "KEY LOCKED" is shortly dis-
played on the screen.
2) To cancel the locking, press the keys "MENU"
and "ENTER" at the same time again. After
pressing the keys, the 4-digit password is re-
quested: enter the password (see under "Calling
of the on-screen menu" at the beginning of chap-
ter 9) and confirm with the key "ENTER". "KEY
UNLOCKED" is shortly displayed on the screen.
6 Live Surveillance
The live surveillance of the present camera pictures
is possible via the following monitors:
1. Via the main monitor connected to the jack
"MONITOR" (25); it is possible to select different
display formats for this monitor, see chapter 6.1.
2. Via an auxiliary monitor connected to the jack
"CALL" (26); this monitor successively shows all
connected camera channels in the full screen for-
mat (sequential switching). Channels which are
not used are skipped. The picture dwell time can