Machine conçue pour la tonte et la scarification des espaces verts tels que terrains de football, parcs etc.; en automne, il ramasse et broie les feuilles mortes (45 pages)
Page 1
Notice d’utilisation Pulvérisateur traîné D] %%* 8; 8; Avant la première mise en service, lisez et respectez cette MG 970 notice d’utilisation! SB 239.2 (F) 06.04 Printed in Germany A conserver pour une utilisation ultérieure!
Page 2
IL NE DOIT PAS paraître superflu de lire la notice d’utilisation et de s’y conformer; car il ne suffit pas d’apprendre par d’autres personnes que cette machine est bonne, de l’acheter et de croire qu’elle fonctionne toute seule. La personne concernée ne nuirait alors pas seulement à...
Page 3
Postfach 51 D-49202 Hasbergen Tel.: + 49 (0) 5405 50 1-0 Fax.: + 49 (0) 5405 501-147 e-mail: amazone@amazone.de Information de pièces de rechange Catalogue de pièces de rechange-onligne www.amazone.de Formes concernant la notice d’utilisation Numéro de document: MG 970 Numéro d’impression:...
Page 4
Cher client, Vous avez choisi un produit de qualité, issu du large programme des usines AMAZONE, H. DREYER GmbH & Co. KG. Nous vous remer- cions de la confiance que vous nous accordez. Dès réception de la machine, veuillez vérifier qu’il n’y a pas de man- quant et que la machine n’a pas subi de dommages au transport!
Sommaire Conseils à l’utilisateur................10 Fonction du document ......................10 Spécifications de lieux dans la notice d'utilisation ..............10 Représentations utilisées ...................... 10 Conseils généraux de sécurité ..............11 Obligations et responsabilités....................11 Présentation des consignes de sécurité................12 Utilisation dite conforme ......................13 2.3.1 Equipement approprié...
Page 6
Sommaire Structure et fonction..................47 Raccords hydrauliques ......................47 4.1.1 Réglage de la vis d'inversion de système au du bloc-vannes ..........48 4.1.2 Filtre à huile..........................49 4.1.3 Entraînement hydraulique de pompe..................49 Châssis et pneumatiques.......................49 4.2.1 Train roulant avec essieu non freiné..................49 4.2.2 Châssis avec essieu directeur autosuiveur freiné ..............50 4.2.2.1 Essieu directeur autosuiveur....................50 4.2.2.2...
Page 7
Sommaire 6.1.1.1 Du boîtier électronique et de la console ................91 6.1.1.2 Connexion du ..................91 6.1.1.3 Câble de connexion à la batterie ................... 92 Hiérarchie du ..................93 Description du terminal de commande .................. 94 6.3.1 Ecran et touches de fonction ....................94 6.3.2 Touches sur la face avant de l’appareil .................
Page 8
Sommaire Vue d’ensemble de l’utilisation des blocs ..........150 Pulvérisation.........................150 Aspirer le bac incorporateur....................151 Dissoudre puis aspirer l’urée dans le bac incorporateur par le biais de la conduite circulaire152 Nettoyage préliminaire du bidon avec de la bouillie par le biais du rinçage de bidon ..153 Diluer le reliquat dans la cuve à...
Page 9
Sommaire Frein de parking........................207 Pneus / Roues ........................208 9.6.1 Pression de gonflage des pneumatiques ................208 9.6.2 Montage des pneus ......................208 Circuit hydraulique ....................... 209 Circuit électrique d’éclairage ....................211 Pompe – Entretien, recherche des pannes, conseils de dépannage........212 9.9.1 Contrôlez le niveau d'huile....................
Conseils à l’utilisateur Conseils à l’utilisateur Le chapitre Conseils à l’utilisateur fournit des informations concernant la manière d’utiliser la Notice d'utilisation. Fonction du document La présente Notice d'utilisation • décrit le mode d’utilisation et de maintenance de la machine, • fournit des conseils importants pour une utilisation efficace et en toute sécurité...
Conseils généraux de sécurité Conseils généraux de sécurité Ce chapitre comporte des conseils importants, destinés à un usage de la machine conforme aux règles de sécurité. Obligations et responsabilités Respectez les conseils stipulés dans la Notice d'utilisation Une bonne connaissance des conseils de sécurité fondamentaux et des consignes de sécurité...
Conseils généraux de sécurité Garantie et responsabilité Par principe ce sont nos "Conditions générales de vente et de livrai- son" qui sont valables. Celles ci sont fournies à l’exploitant au plus tard à la signature du contrat. Les demandes de garantie et de presta- tions de garantie en cas de dommages corporels et matériels sont exclues, si elles ont pour cause les origines suivantes : •...
Conseils généraux de sécurité Utilisation dite conforme Le pulvérisateur est conçu pour le transport et l'application de produits phytosanitaires (insecticide, fongicide, herbicide, etc.) sous formes de suspensions, d'émulsions et de mélanges mais aussi d'engrais liquides. Le pulvérisateur correspond à l'état actuel de la technique et assure, lorsqu'il est correctement réglé...
Conseils généraux de sécurité Avertissement concernant l’emploi de certains produits de traitement Au moment où ce pulvérisateur a été fabriqué, le constructeur n'a eu connaissance que d'un petit nombre seulement de produits agréés par le Bureau Fédéral de Biologie (BBA) qui auraient pu être dommageables par leur action aux matériaux ayant servis à...
Conseils généraux de sécurité Mesures de sécurité informelles Outre les consignes de sécurité mentionnées dans cette notice d'uti- lisation, il convient également de respecter les réglementations géné- rales et spécifiques à l’entreprise, concernant la prévention des acci- dents et la protection de l’environnement. Il convient en particulier de respecter les dispositions du code de la route et du service des mines, ainsi que les consignes de prévention des accidents de la caisse de prévoyance des accidents.
Conseils généraux de sécurité 2.10 Dangers en raison d’énergies résiduelles Faites attention à la présence d’énergies résiduelles mécaniques, hydrauliques, pneumatiques et électriques/électroniques sur la ma- chine. Prenez les mesures correspondantes lors de la transmission d’informations au personnel utilisant la machine. Des conseils détail- lés sont mentionnés sur les chapitres correspondants de cette notice d'utilisation.
Conseils généraux de sécurité 2.13.1 Modifications d’ordre constructif et transformations N’effectuez aucun ajout ni aucune transformation sur la machine sans l’autorisation de . Cette règle est également valable pour les soudures sur les pièces porteuses. Tous les ajouts ou transformations nécessitent une autorisation écrite .
Conseils généraux de sécurité 2.16 Symboles de sécurité et autres spécifications sur la machine Symboles de sécurité Les symboles de sécurité sur la machine avertissent des risques rési- duels qui ne peuvent pas être éliminés de façon constructive. Les explications et conseils de sécurité correspondants, concernant les symboles de sécurité...
Page 19
Conseils généraux de sécurité MD 082 Risque de chute si vous montez sur l’appareil au cours du déplacement! Il est absolument défendu de monter sur l’appareil au cours du travail! MD 084 Risque de blessure dans la zone de pivotement de la rampe de pulvérisation! Il est interdit de stationner dans la zone d'action de la rampe!
Page 20
Conseils généraux de sécurité MD 096 Attention en cas de fuite de liquide sous haute pression. Respecter les consignes spécifiées dans le manuel technique ! MD 102 Arrêter le moteur! MD 103 Eau non potable ! Les matériaux utilisés pour la cuve de rinçage ne conviennent pas pour les liquides alimentaires ! MD111 Replier l’échelle au cours du déplacement.
Page 21
Conseils généraux de sécurité MD119 Régime d’entraînement maximal admis 1000 1/min! 916 864 Uniquement pour eau propre! Ne versez jamais de produits phytosanitaires dans la cuve 929 022 Contrôlez régulièrement le serrage des goujons de roues ! 911 888 Le sigle CE sur la machine indique que les ré- glementations des directives UE en vigueur sont respectées.
Conseils généraux de sécurité 2.17 Dangers occasionnés par le non respect des consignes de sécurité Le non respect des consignes de sécurité peut: • avoir des conséquences dangereuses pour les personnes, l'envi- ronnement et la machine. • avoir pour conséquence la perte de tout recours. Le non respect des consignes de sécurité...
Conseils généraux de sécurité 2.19 Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur Règle de base: Avant chaque utilisation, vérifiez la machine et le tracteur du point de vue de la sécurité des déplacements sur route et du Attention! travail! 2.19.1 Consignes s'appliquant aux opérations d'entretien, de réparation et de main- tenance •...
Conseils généraux de sécurité • Montez et assurez la fonction de tous les dispositifs de protec- tion, avant toute mise en service de la machine! • Il est interdit de se tenir dans la zone d’action de la machine! • Ne stationnez pas dans la zone de manœuvre et d'oscillation de la machine! •...
Conseils généraux de sécurité 2.19.3 Outils portés • Avant d'atteler/dételer le pulvérisateur au relevage 3 points, pla- cez les commandes en position excluant toute montée/descente intempestive de l'appareil! • Pour les attelages de type 3-points, il faut qu'il y ait concordance entre les catégories des pièces d'attelage du tracteur et du pul- vérisateur! •...
Conseils généraux de sécurité 2.19.4 Entraînement par prise de force • Utilisez exclusivement les transmissions à cardan prescrites par le constructeur, équipées avec les protections réglementaires! • Le tube et le bol protecteur de la transmission à cardan ainsi que la protection de la prise de force - également côté...
Conseils généraux de sécurité 2.19.5 Circuit hydraulique • Le circuit hydraulique est sous haute pression! • Pour raccorder les vérins et moteurs hydrauliques, veillez à res- pecter les consignes de raccordement des flexibles hydrauli- ques! • En raccordant les flexibles hydrauliques à l'hydraulique du trac- teur, veillez à...
Conseils généraux de sécurité 2.19.7 Organes de freinage • Vérifiez le bon fonctionnement des freins avant chaque trajet! • Procédez périodiquement à une vérification générale et détaillée des organes de freinage du pulvérisateur ! • Toute intervention pour réglage ou réparation sur les organes de freinage doit être confiée à...
Conseils généraux de sécurité 2.19.10 Pulvérisateurs agricoles pour cultures basses • Se conformer aux recommandations du constructeur! • Porter les vêtements de protection! • Respecter les avertissements • Respecter les consignes se rapportant au dosage et l'em- ploi des produits ainsi que les consignes de nettoyage! •...
Description de la machine Description de la machine Ce chapitre vous fournit une vue d’ensemble complète concernant la structure du pulvérisateur. Dans la mesure du possible, lisez ce cha- pitre à proximité du pulvérisateur. Vous familiariserez ainsi de façon optimale avec le pulvérisateur. Le pulvérisateur est composé...
Page 31
Description de la machine Vue d’ensemble – suite des modules Fig. 2 (1) Ouverture cuve de rinçage 2 (2) Ouverture de remplissage, cuve de rinçage 2 (3) Béquille hydraulique (4) Frein de parking (5) Pompes (6) Cales (7) Réglage de la vis d'inversion de système au du bloc-vannes, l’ordinateur de missions (8) Le filtre à...
Page 32
Description de la machine Vue d’ensemble – suite des modules Fig. 3 (1) Rampe de pulvérisation et tuyaux de la rampe (2) Déverrouillage/verrouillage de l'amortisse- ment tri-directionnel (3) Éclairage et panneaux réfléchissants (4) Essieu avec freins (5) Réservoir d’air du circuit de freinage à air comprimé...
Page 33
Description de la machine Vue d’ensemble – suite des modules Fig. 5 1 Conduites d’alimentation • Conduite de freinage avec tête raccord jaune • Conduite de réserve avec tête raccord rouge • Câble électrique pour éclairage • Conduite flexible hydraulique (conduite sous pression P) pour accouplement à...
Page 34
Description de la machine Vue d’ensemble – tableau de commande La commande des fonctions du pulvérisateur se fait par le biais du tableau de commande. Fig. 6 (1) Levier du bloc d’aspiration - E (2) Robinet de commande orifice de remplissage de cuve de rin- çage -J (3) Orifice de remplissage du bloc d’aspiration pour flexible d’aspiration...
Description de la machine Fonctionnement Fig. 7/... La pompe de pulvérisation (L) aspire la bouillie par le bloc d’aspiration, la conduite d’aspiration (M) et le filtre d’aspiration (N) à partir de la cuve à bouillie (O). La bouillie aspirée passe par la conduite sous pression (P) pour arriver au bloc sous pression.
Description de la machine Explications sur l’utilisation de l’armature de commande Fig. 7 MG 970 06.04.
Page 37
Description de la machine (A) Commande du bloc sous pression Pulvérisation Rinçage Incorporation de produits Remplir la cuve à bouillie (B) Robinet de commande de rinçage de la cuve à bouillie (C) Robinet de commande de rinçage exté- rieur (D) Robinet de commande des injecteurs Fig.
Page 38
Description de la machine (F) Robinet de commande de la conduite circulaire /de rinçage des bidons 0 position zéro Conduite circulaire Rinçage des bidons Fig. 10 (G) Robinet de commande d’aspiration de la cuve de rinçage / ECOFILL 0 position zéro Aspirer le contenu du bac incor- porateur ECO-FILL orifice de remplissage pour...
Description de la machine Zones à risque Les zones à risques sont situées: • Entre le tracteur et le pulvérisation traîné, en particulier pour atteler et dételer. • A proximité de composants mobiles. • En montant sur la machine. • Dans la zone de pivotement de la rampe.
Page 40
Description de la machine Fig. 16 Fig. 17 MG 970 06.04.
Page 41
Description de la machine Fig. 18 MG 970 06.04.
Description de la machine Plaque du constructeur et identification CE La plaque du constructeur (Fig. 19/1) et l’identification CE (Fig. 19/2) sont situés sur le châssis derrière le bac incorporateur (Fig. 19/3). Sur la plaque du constructeur sont indiquées les données suivantes: •...
Description de la machine Caractéristiques techniques 3.6.1 Dimensions UX avec rampe de pulvérisation Super S 3.6.2 Dimensions UX avec rampe de pulvérisation L (Les hauteurs totales dépendent des pneumatiques.) MG 970 06.04.
Description de la machine 3.6.3 Spécifications Type 8; Poids à vide [kg] 3200-3800 3300-3900 Cuve à bouillie • réelle 4450 5460 • nominal 4200 5200 Hauteur de remplissage • Depuis le sol [mm] 2060 2260 • Depuis la plateforme de travail 1080 1400 Pression système admise...
Description de la machine Circuit hydraulique Cuve à bouillie Filtre dans le flexible Vanne de régulation de pres- d’aspiration sion Ouverture cuve de rinçage Flotteur Robinet de réglage de l’organe Robinet de remplissage agitateur supplémentaire / de Filtre d'aspiration vidange de reliquat Robinet de réglage de l’organe agitateur principal Pompe de pulvérisation...
Structure et fonction Structure et fonction Raccords hydrauliques Le tracteur doit être impérativement équipé avec: 1 raccord hydrauliques avec un distributeur simple effet à brancher sur le bloc hydraulique pour le raccor- dement au circuit en pression P. Remarque! 1 raccord hydrauliques avec un retour libre à brancher sur le bloc hydraulique pour le raccordement du retour d'huile N.
Structure et fonction Dételer 1. Pivoter le levier de commande du tracteur en position intermédiaire (position neutre). 2. Déverrouillez le connecteur hydraulique correspondant sur le boîtier connecteur hy- draulique et placez le connecteur hydrauli- que dans les raccords libres Fig. 21 4.1.1 Réglage de la vis d'inversion de système au du bloc-vannes Il est impératif d’harmoniser le réglage de la vis de réglage sys-...
Structure et fonction 4.1.2 Filtre à huile Le filtre à huile (Fig. 23/1) avec son indicateur d’encrassement (Fig. 23/2) contrôle l’encrassement de l’huile hydraulique. Contrôlez régulièrement l’indicateur d’encrassement (Fig. 23/2), pour assurer le bon fonctionnement du circuit hy- Important! draulique et de ses compo- sants.
Structure et fonction 4.2.2 Châssis avec essieu directeur autosuiveur freiné Le châssis est équipé d’un essieu directeur autosuiveur freiné pour un suivi automatique du pulvérisateur dans les traces du tracteur. L’essieu directeur autosuiveur dispose de deux systèmes de freinage fonctionnant indépendamment l’un de l’autre (circuit de freinage de service et frein de parking).
Page 51
Structure et fonction Pour les machines dont la voie est supérieure/inférieure à 1800mm ou dont la largeur des pneus est supé- rieure à 500mm: Important Réglez les vis de butée (Fig. 26/1) dans le tambour de frein pour qu’il n’y ait pas de collision entre les roues et la machine lorsque les roues sont braquées au maximum Fig.
Structure et fonction 4.2.2.2 Circuit de freinage à air comprimé à deux conduites Pour piloter le circuit de freinage à air comprimé à deux conduites il faut disposer, côté tracteur, également d’un circuit de freinage à air comprimé à deux conduites. - Clapet de frein de remorque combiné...
Page 53
Structure et fonction Réservoir d’air (1) Réservoir d’air. (2) Clapet de purge pour eau de condensation. Fig. 28 MG 970 06.04.
Page 54
Structure et fonction Branchement de la conduite de freinage et de la conduite de réserve Attention pour brancher la conduite de freinage et la conduite de ré- serve, vérifiez que Important! les bagues d’étanchéité des têtes d’accouplement soient propres. les bagues d’étanchéité des têtes d’accouplement remplis- sent bien leur rôle d’étanchéité.
Structure et fonction Désaccoupler la conduite de réserve et de freinage Pour désaccoupler la conduite de freinage et la conduite de réserve, vérifier que Important! Vous enlevez d’abord la tête d’accouplement de la conduite de réserve (rouge) puis la tête d’accouplement de la conduite de freinage (jaune).
Page 56
Structure et fonction Desserrer le frein à main 1. Pivotez la manivelle de la position de repos à 180°, à la position de réglage. 2. Tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le câble soit détendu. →...
Structure et fonction 4.2.2.4 Circuit hydraulique de freinage Pour piloter le circuit hydraulique de freinage, il faut côté tracteur un dispositif hydraulique de freinage (non autorisé en Allemagne). La vitesse d’avancement maximale admise est de 25 km/h pour les pulvérisateurs attelés avec circuit de freinage hydraulique.
Structure et fonction 4.2.3 Pneumatiques Les pneumatiques du pulvérisateur attelé et la vitesse d’avancement sont déterminés par le poids total du pulvérisateur. Le tableau ci-dessous indi- que les pneumatiques requis pour les différents poids totaux et vitesses admis. UX 4200 UX 5200 Pneumatiques Charge d’appui 2000 kg...
Structure et fonction Timons 4.3.1 Timon pour chape d’attelage et timon pour barre d’attelage Le timon pour chape d’attelage est fixé dans la chape d’attelage du tracteur. Après avoir attelé, vérifiez que l’accouplement est bien verrouillé sur les chapes d’attelage automati- ques.
Structure et fonction Béquille mécanique • Béquille relevée pendant le travail ou le dé- placement (Fig. 38). • Béquille descendue (Fig. 39) lorsque la ma- chine est dételée. Pour commander la béquille: Desserrez la goupille d’arrêt (Fig. 38/2). Sortez l’axe (Fig. 38/3). Descendez/relevez la béquille en utilisant la poignée (Fig.
Structure et fonction Agitateur Le pulvérisateur dispose d’un organe agitateur principal et d’un organe agitateur supplémen- taire. Les deux agitateurs sont des organes à commande hydraulique. L’organe agitateur sup- plémentaire est simultanément combiné au rin- çage du filtre sous pression, pour le filtre sous pression auto-nettoyant.
Structure et fonction Pompes Tous les composants, en contact direct avec les produits de traitement, sont en fonte d’aluminium plastifiée ou en matière plastique. Selon le ni- veau de connaissance actuel, les pompes sont compatibles pour une utilisation avec tous les produits de traitement usuels du commerce et les engrais liquides.
Structure et fonction Jeu de filtres et tamis Utilisez tous les filtres prévus. Nettoyez régulièrement les filtres (pour ce faire voir chapitre "Nettoyage"). La filtration irréprochable de la bouillie conditionne le bon fonctionne- ment du pulvérisateur. Le filtrage parfait de la bouillie in- Important! fluence considérablement le succès du traitement des me- sures phytosanitaires.
Structure et fonction 4.9.3 Filtre au refoulement autonettoyant Le filtre de pression auto-filtrant (Fig. 46/1) • empêche les filtres de buses situés avant les buses de pulvérisation de se boucher. • dispose d’un maillage/pouce supérieur au filtre d’aspiration. Lorsque l'agitation hydraulique est enclenchée, la surface interne de la cartouche du filtre est rincée en permanence et les particules de pro- duit ou d'impuretés qui ne sont pas dissoutes,...
Structure et fonction 4.9.4 Filtre à la buse Les filtres de buse (Fig. 47/1) empêchent les buses de se boucher. Fig. 47 Vue d’ensemble - Filtres de buse • Filtres de buse 24 mailles/pouce, à partir d’un calibre de buse '06' et supérieur Surface de filtration: 5,00 mm²...
Structure et fonction 4.10 Ouverture cuve de rinçage Les cuves de rinçage reliées entre-elles (Fig. 49/1 et (Fig. 50/1) permettent de disposer d'eau claire. Cette eau sert à • Diluer le reliquat dans la cuve à bouillie, une fois le service de pulvérisation terminé. •...
Structure et fonction 4.11 Bac incorporateur avec raccord de remplissage ECOFILL et rinçage des bidons Fig. 52/... (1) Bac incorporateur pivotant pour verser, dissoudre, aspirer les produits phytosanitai- res et l’urée. (2) Couvercle rabattable. (3) Poignée pour pivoter le bac incorporateur. (4) Bras en forme de parallèlogramme pour pivoter le bac incorporateur de la position de transport à...
Structure et fonction 4.12 Lave-mains Réservoir lave-mains (Fig. 55/1) avec eau claire pour nettoyer les mains avec flexible (Fig. 56/2).et robinet de vidange (Fig. 56/1). Versez uniquement de l’eau claire dans le réservoir lave-mains. Important! N’utilisez jamais l’eau du réservoir lave-mains comme eau potable! Les matériaux du réservoir lave-mains ne sont pas prévus pour les liqui-...
Structure et fonction 4.13 Rampe de pulvérisation La précision de la répartition de la bouillie est influencée de manière décisive par le bon état de la rampe et sa suspension. En réglant correctement la hauteur de travail de la rampe par rapport à la sur- face traitée, vous obtiendrez une régularité...
Structure et fonction 4.13.1 Rampe Super-S jusqu'à une largeur de travail de 28 m avec repliage (0, I , II et III) Le repliage type "entreprise" intègre les fonctions suivantes: • Replier et déplier la rampe de pulvérisation S, • Montée/Descente hydraulique de la rampe, •...
Page 71
Structure et fonction (1) Entretoise (2) Châssis pivotant support de rampe. Fig. 59 Verrouillage de transport pour bras de rampe avec berceau de réception (Fig. 60/1) et support d’arrêt (Fig. 60/1). Les supports d’arrêt servent à loger les berceaux de réception lors du verrouillage des paquets de tronçons en position de transport pour éviter un dépliage inopiné.
Structure et fonction 4.13.3 Rampe L (1) Rampe de pulvérisation avec conduites de pulvérisation (paquets de tronçons repliés). (2) Châssis en forme de parallélogramme pour le réglage en hauteur de la rampe de pulvé- risation. (3) Etrier de verrouillage au transport Les étriers de verrouillage au transport ser- vent à...
Structure et fonction 4.13.3.1 Régler les clapets étrangleurs hydrauliques Les vitesses de commande des différentes fonctions hydrauli- ques ont été réglées par le constructeur au niveau des étran- gleurs respectifs du bloc de distributeur (relever et descendre les paquets de rampe repliés, déplier et replier la rampe, verrouiller et déverrouiller la correction d’assiette, etc.).
Page 74
Structure et fonction Repliage type Profi- "I" Fig. 63/... (1) Clapet étrangleur - replier le bras droit. (2) Clapet étrangleur - déplier le bras droit. (3) Clapet étrangleur - verrouillage de l'amor- tissement tri-directionnel. (4) Raccord hydraulique - réglage en hauteur (le clapet étrangleur se situe sur le vérin hydraulique gauche du réglage en hauteur).
Page 75
Structure et fonction Repliage type Profi "III" Fig. 65/... (1) Clapet étrangleur - abaisser le bras droit. (2) Clapet étrangleur - relever le bras droit. (3) Clapet étrangleur - verrouillage de l'amor- tissement tri-directionnel. (4) Raccord hydraulique - réglage en hauteur (le clapet étrangleur se situe sur le vérin hydraulique gauche du réglage en hauteur).
Structure et fonction 4.14 Tuyaux de la rampe Les rampes de pulvérisation peuvent être équipées de différentes conduites de pulvérisation. Les conduites de pulvérisation peuvent être elles aussi équipées de buses simples ou multiples, en fonction des conditions d’utilisation existantes. Fig.
Page 77
Structure et fonction Conduite de pulvérisation, rampe Super S avec buses simples ou multiples MG 970 06.04.
Page 78
Structure et fonction Conduite de pulvérisation, rampe Super S avec buses simples ou multiples MG 970 06.04.
Structure et fonction 4.14.2 Buses simples Fig. 67/... (1) Corps de buse avec raccord à baïonnette (de série). (2) Membrane. Lorsque la pression à l'intérieur des circuits du pulvérisateur descend en- dessous de 0,5 bar environ, le poussoir à ressort (3) appuie la membrane sur le siège du clapet anti-goutte (4).
Page 80
Structure et fonction Fig. 69/... (1) Support de porte-jet. (2) Tête de buse tri-jets. (3) Membrane. Lorsque la pression à l'intérieur des circuits du pulvérisateur descend en- dessous de 0,5 bar environ, le poussoir à ressort (4) appuie la membrane sur le siège du clapet anti-goutte (5).On obtient ainsi un arrêt des buses sans égouttage, lorsque la rampe de pulvérisation est désactivée.
Equipements spéciaux Equipements spéciaux Ce chapitre vous fournit une vue d’ensemble complète concernant les équipements spéciaux disponibles. Equipement spécial pour traitements à l'engrais liquide Les apports d’engrais liquides concernent principalement deux varié- tés d'engrais liquides: • Une solution azotée d'ammonitrate et d'urée avec 28 % d'azote. •...
Equipements spéciaux 5.1.2 Buses 5 et 8 filets Fig. 70 L’emploi de buses 5 et 8 filets s’effectue dans des conditions compa- rables à celles qui déterminent l'emploi de buses 3 filets. Contraire- ment aux buses 3 filets, les trous de sortie des buses 5 et 8 filets (Fig. 70) ne sont pas orientés vers le bas, mais orientées latéralement.
Equipements spéciaux 5.1.3 Jeu complet de localisateurs pour rampe Super S Jeu complet de localisateurs pour apports tardifs d’engrais liquides (fourni avec pastilles code. 4916-39) Fig. 71 (1) Sections de localisateurs numérotées avec 25 cm d'écartement entre les buses et les localisateurs. Le n° 1 est monté à l'extré- mité...
Equipements spéciaux Lance à main, L = 90 cm, sans tuyau de refoulement 5.2.1 Tuyau haute pression jusqu'à 10 bar, par exemple pour lance à main N'utilisez la lance à main que pour le nettoyage. En pulvérisant des produits de traitement par ce moyen il est impossible de maîtriser, avec la précision requise, la répartition du produit.
Equipements spéciaux Marquage à mousse Le dispositif de marquage à mousse (Fig. 73/1) peut être adapté ultérieurement. Il permet d'ef- fectuer des raccords précis au cours du travail, dans des champs dont les jalonnages ne sont pas marqués. Le marquage se fait par de la mousse. La mousse est déposée tous les 10 à...
Equipements spéciaux Fig. 75/ ... (1) Mélangeur d'air et de liquide (2) Buse flexible en plastique Fig. 75 Réglez l'écart entre les différentes bulles de mousse au niveau de la vis fendue (Fig. 76/4) en procédant comme suit: • tourner vers la droite - l'écart augmente, •...
Equipements spéciaux Système de circulation de pression (DUS) En pulvérisation normale, le système est généralement connecté. Désactivez le système de circulation de pression en cas d’utilisation des flexibles du tracteur. Important! Le système de circulation de pression • permet, lorsque le système de circulation de pression est activé, une circulation per- manente du liquide dans la conduite de pul- vérisation.
Page 88
Equipements spéciaux Vue d’ensemble - Système de circulation de pression (DUS) Fig. 80 1 Système de circulation de pression (DUS) 2 Robinet inverseur DUS 3 Vanne de limitation de pression DUS 4 Clapet de retour DUS MG 970 06.04.
Equipements spéciaux 5.6.1 Filtres de tronçons pour conduites de pulvérisation Equipement en option N° de cde: 916 204 Le filtre de conduite (Fig. 81/1) • est monté par tronçon dans les conduites de pulvérisation. • représente une mesure supplémentaire pour éviter l’encrassement des buses de pulvérisation.
Terminal de commande Terminal de commande Le terminal de commande permet • l’introduction de paramètres spécifiques à la machine. • l’introduction des données spécifiques à la mission. • le pilotage du pulvérisateur pour modifier le débit lors de la pul- vérisation.
Terminal de commande 6.1.1 Premier montage 6.1.1.1 Du boîtier électronique et de la console Lors du montage de l’équipement de base du tracteur (Fig. 83/1 vérifiez impérativement que la distance par rapport à la radio ou à l’antenne soit d’au moins 1 m. Vérifiez que le boîtier de l’ordinateur dispose sur la console Important! d’une liaison conductrice avec le châssis du tracteur.
Terminal de commande 6.1.1.3 Câble de connexion à la batterie La tension de service requise est de 12 V et elle doit être prélevée directement sur la batterie ou sur le démarreur 12 Volts. Faites passer et fixez le câble de connexion à la batterie depuis la cabine du tracteur jusqu’à...
Terminal de commande Hiérarchie du Menu principal Menu travail Menu Setup • Entrée du diagnostic • Edition du diagnostic • Simulateur de vitesse Menu Mission Menu Paramètres machine • Affichage des paramètres (Setup) • • • Introduire le nom Etalonner la correction Paramètres de base machine •...
Terminal de commande Description du terminal de commande 6.3.1 Ecran et touches de fonction Fig. 87 Fig. 1/... (1) Ecran. L’écran est composé de l’écran de travail (2) et des cases de fonction (3). (2) Ecran de travail. L’écran de travail affiche les fonctions actuelle- ment sélectionnées sur le pulvérisateur, ainsi que la vitesse de travail [km/h] instantanée, la distance parcourue [m], la surface traitée en [ha] et le régime instantané...
Terminal de commande 6.3.2 Touches sur la face avant de l’appareil MARCHE (I) / ARRET (0) (Fig. 88). Ces touches permettent de mettre en marche et d’arrêter le Si le est en marche, l’écran s’allume. Si le est éteint, l’écran s’éteint. Fig.
Terminal de commande 6.3.3 Touche sur l’arrière de l’appareil La touche Shift est à l’arrière de l’appareil (Fig. 92/1). La touche Shift (1) est active uni- quement au menu Travail et au me- nu Mission! Remarque! Fig. 92 Au menu Travail, appuyez sur la touche Shift (Fig.
Terminal de commande Si le charge des données provenant de l’ordinateur machine, l’écran de démarrage sui- vant s’affiche (Fig. 95). De nouvelles Remarque! données sont chargées en cas d’utilisation d’un nouvel ordi- nateur machine, d’utilisation d’un nouveau terminal, après un RESET du terminal.
Terminal de commande 6.5.1 Entrée de textes et de chiffres L’entrée de texte (Fig. 97/1 s’affiche toujours à l’écran (Fig. 97/2), lorsque l’entrée de textes ou de chiffres est nécessaire dans le La case de sélection (Fig. 97/3) permet de sélec- tionner les différentes lettres ou différents chif- fres qui doivent s’afficher sur la ligne d’entrée des données (Fig.
Terminal de commande 6.5.2 Sélection d’options 1. Positionnez la flèche de sélection (Fig. 98/1) en utilisant les touches 2. Appuyez sur la touche (Fig. 98/2), pour enregistrer l’option sélectionnée sur le Fig. 98 6.5.3 Activer/désactiver des fonctions (Fonction Toggle) Activer/désactiver des fonctions, par ex. Pack Confort: Marche/arrêt: 1.
Terminal de commande Menu principal Le menu principal affiche • Le type de machine sélectionné. • Le N° de mission pour la mission commen- cée. • Le volume de consigne introduit pour le débit en [l/ha]. • Les impulsions par litre du débitmètre. •...
Terminal de commande Menu Mission Au menu Mission • vous pouvez créer et lancer les différentes missions ou les continuer. • vous pouvez appeler les paramètres de mission mis en mé- moire. Il est possible de mettre en mémoire jusqu’à 20 missions maximum (Missions N°...
Page 102
Terminal de commande • la surface quotidienne traitée (ha/jour) en [ha] • le volume journalier appliqué (vo- lume/jour) de bouillie en [l] • le temps de pulvérisation journalier (heures/jour) en [h]. 7. Appeler la case de fonction "Effacer les données journalières" et effacer les données journalières pour •...
Terminal de commande Menu Paramètres machine Au menu Paramètres machine, vous devez • avant la première mise en service du pulvérisateur, introduire ou sélectionner les paramètres spécifiques à la machine ou les ré- glages ou bien les déterminer par un processus d’étalonnage. •...
Page 104
Terminal de commande 5. Par le biais de la case de fonction vous pouvez désactiver de façon perma- nente certains tronçons. Le chiffre affiché (Fig. 103/1) indique le nombre de tronçons désactivés en permanence (chiffre 0 = au- cun tronçon désactivé). Voir chapitre "Acti- ver / désactiver des tronçons de façon per- manente", page 116.
Page 105
Terminal de commande 9. Appelez, par le biais de la case de fonction , l’entrée pour le palier. Introduisez le palier souhaité (ici 10 %). Pour ce faire voir chapitre "Entrée de textes et de chiffres", page 98. → Si en service pulvérisation, vous appuyez sur les touches , le débit se modifie à...
Page 106
Terminal de commande 12. Appuyez sur la touche → Trail Tron "Marche" s’affiche à l’écran et le pilotage pour l’essieu directeur autosuiveur est activé. 13. Appuyez sur la touche pour appeler l’introduction des données du régime nomi- nal des pompes. Voir chapitre ’’Introduire le régime nominal de pompe“, page 113.
Terminal de commande 6.8.1 Etalonner la correction d’assiette La condition indispensable au bon fonctionnement de la correc- tion hydraulique ou électrique de dévers est un étalonnage cor- rectement réalisé du correcteur de dévers (étalonnage de l’angle de dévers). Remarque! Procédez à l’étalonnage de l’angle de dévers lors de la première mise en service.
Terminal de commande 6.8.2 Impulsions par litre a besoin de la valeur d’étalonnage "Impulsions par litre" pour le débitmètre / appareil de me- sure du retour en cuve pour déterminer et moduler le débit [l/ha]. Remarque! pour déterminer le volume journalier et le volume total de la bouillie appliquée [l].
Terminal de commande 6.8.2.1 Déterminer les impulsions par litre - débitmètre 1. Remplissez la cuve à bouillie d’eau claire (env. 1000 l) jusqu’au repère de remplis- sage placé des deux côté de la cuve à bouillie. 2. Mettez la prise de force en marche et réglez la pompe sur un régime de service (par ex.
Terminal de commande 6.8.2.3 Harmoniser l’appareil de mesure de retour en cuve avec le débitmètre 1. En utilisant la case de fonction , pas- sez au menu "harmoniser débitmètre 2". Fig. 111 2. Remplissez la cuve à bouillie d’eau claire (env.
Terminal de commande 6.8.2.4 Introduire manuellement les impulsions par litre – appareil de mesure du retour en cuve 1. Appelez, par le biais de la case de fonction , l’entrée "Introduire les impulsions pour débitmètre 2". 2. Introduisez la valeur d’étalonnage "Impul- sions par litre".
Terminal de commande 6.8.3 Régime nominal de prise de force Peuvent être mis en mémoire pour 3 tracteurs les régimes de prises de force nominaux. Pour ce faire, voir chapitre "Mettre en mémoire les régimes nominaux de prise de force pour différents tracteurs", page Remarque! Fehler! Textmarke nicht definiert..
Terminal de commande 2. Positionnez la flèche de sélection (Fig. 117/1) en utilisant les touches devant les tracteurs souhaités. 3. Appelez, par le biais de la case de fonction l’entrée "Veuillez entrer le régime no- minal de prise de force".. 4.
Terminal de commande 6.8.3.4 Impulsions par 100m a besoin de la valeur d’étalonnage "Impulsions par 100m" pour déterminer la vitesse effective de travail [km/h]. Remarque! la distance parcourue [m] pour la mission actuelle. la surface travaillée. Vous pouvez introduire manuellement la valeur d’étalonnage "Impulsions par 100m"...
Terminal de commande 6.8.3.5 Introduire manuellement les impulsions par 100m 1. Appelez, par le biais de la case de fonction , l’entrée "Veuillez introduire les impul- sions par 100m". 2. Introduisez manuellement la valeur d’étalonnage "Impulsions par 100m". Pour ce faire voir chapitre "Entrée de textes et de chiffres", page 94.
Terminal de commande 6.8.4 Enregistrer les impulsions par 100m pour différents tracteurs 1. Appelez, par le biais de la case de fonction , l’entrée "Veuillez sélectionner le trac- teur". 2. Sélectionnez le tracteur souhaité. Pour ce faire, voir "Sélection d’options", page 99. 3.
Terminal de commande 6.8.6 Explications concernant la fonction "Sélectionner certains tronçons" Si la fonction "Sélectionnez certains tronçons" est activée, une barre horizontale s’affiche en plus au menu Travail (Fig. 125/1) ), en dessous d’un tronçon. Le tronçon marqué avec la barre horizontale (Fig.
Terminal de commande 6.8.6.1 Ajouter de l’eau dans la cuve à bouillie Avec indicateur de niveau de remplissage 1. Appelez l’affichage de remplissage ci- contre en utilisant la case de fonction du menu Travail ou du menu Paramètres machine. 2. Déterminez le volume exact d’eau ajouté. Voir chapitre "Remplir d’eau", page 168.
Terminal de commande Sans indicateur de niveau de remplissage 1. Appelez l’affichage de remplissage ci- contre en utilisant la case de fonction du menu Travail ou du menu Paramètres machine. 2. Déterminez le volume exact d’eau ajouté. Voir chapitre "Remplir d’eau", page 168. 3.
Terminal de commande 6.8.8 Introduire le régime nominal de pompe 1. Appuyez sur la case de fonction pour appeler "Veuillez introduire le régime nomi- nal de pompe" 2. Introduisez le régime nominal de la pompe, par ex. 540 t/min. Introduisez pour le ré- gime nominal de pompe la valeur "0", si la surveillance de régime nominal de pompe est désactivée.
Terminal de commande Menu Setup Les paramétrages du Menu Setup sont des travaux d’atelier et doivent impérativement être réalisés par un personnel spécialisé qualifié ! Remarque! Au menu Setup on a • l’entrée et la sortie des données de dia- gnostic pour le service après-vente lors de la maintenance ou en cas de défaillances.
Terminal de commande Par le biais de la case de fonction , appelez la fonction RESET. L’exécution de la fonction RESET efface toutes les données introduites et déterminées par vos soins (missions, paramètres machine, valeurs d’étalonnage, données Setup). Un Reset du ramène tous les réglages sur les paramétrages d’origine réali- sés par le constructeur.
Terminal de commande 6.9.2 Introduire les données de base machine 1. Appelez, par le biais de la case de fonction , la fonction "Sélectionner le type de machine", voir chapitre "Sélectionner le type de machine", page Fehler! Textmarke nicht definiert.. 2.
Page 124
Terminal de commande 9. Appelez, par le biais de la case de fonction , l’entrée "Veuillez introduire la valeur pour la constante de régulation de pres- sion". Introduisez la valeur pour la cons- tante de régulation de pression. 10. La fonction permet d’activer / désacti- ver la fonction "Buses carrées".
Page 125
Terminal de commande 19. Par le biais de la case de fonction pelez l’entrée "Type de braquage" et sélec- tionnez essieu ou timon. 20. Par le biais de la case de fonction pelez l’entrée "Seuil d’alarme dépression"et introduisez le seuil d’alarme pour la dépres- sion.
Terminal de commande 6.9.2.1 Configurer l’indicateur de niveau de remplissage (affichage de niveau de remplis- sage) 1. La fonction permet d’activer / désacti- ver l’équipement "Indicateur de niveau de remplissage". → Le mot "Marche" (indicateur de niveau de remplissage existant et activé) ou "Arrêt" (indicateur de niveau de remplissage inexis- tant ou désactivé) s’affiche à...
Terminal de commande 6.9.2.3 Introduire les buses par largeur partielle La numérotation du tronçon pour la conduite de pulvérisation se fait de l’extérieur gauche vers l’extérieur droit, vu dans le sens de Remarque l’avancement. Voir Fig. 140. Fig. 140 1. Sélectionnez le tronçon souhait. Pour ce faire, voir "Sélection d’options", page 99.
Terminal de commande 6.9.2.4 Terminal-Setup 1. Appelez, par le biais de la case de fonction , l’entrée "Affichage paramétrages ". Fig. 142 Sur l’entrée "Affichage paramétrages" vous pou- vez modifier: • Les contrastes en utilisant les cases de fonction • La luminosité...
Terminal de commande 6.10 Menu Travail 6.10.1 Ecran du Menu travail Vitesse Pression de pulvérisation Distance restante avant Valeur de consigne (débit que la cuve à bouillie soit introduit) vide Débit instantané pulvérisé 100% = valeur de consi- Surface traitée Manuel ou Automatique (Compteur journalier) Régime de prise de force...
Terminal de commande 6.10.2 Service Automatique ou manuel 1. Modulation du débit: service manuel (Fig. 145/1), service automatique (Fig. 146/1) 2. Essieu autosuiveur Trail Tron: service manuel (Fig. 145/2), service automatique (Fig. 146/2), mode route (Fig. 145/5) 3. Pilotage Distance Control: service manuel (Fig. 145/3), service automatique (Fig. 146/3) Fig.
Page 131
Terminal de commande à 1. Modulation du débit Si le service automatique est activé, le symbole "Auto" (Fig. 145/1) s’affiche à l’écran. L’ordinateur machine assure la modula- tion du débit en fonction de la vitesse de travail actuelle. Remarque! Si le service manuel est activé, le symbole " "...
Page 132
Terminal de commande à 3: Distance Control Si le service automatique est activé, le symbole "Auto" (Fig. 145/3) s’affiche à l’écran. L’ordinateur machine prend en charge la modulation de l’écart entre les buses de pulvérisation et la culture sur pied. Hinweis! Définissez auparavant la distance nominale entre les buses de pulvérisation et la culture sur pied.
Terminal de commande 6.10.3 Dépliage/Repliage de la rampe Le dépliage ne s'opère pas toujours symétriquement à l'axe de l'appareil. Les vérins hydrauliques correspondants bloquent la rampe de pulvérisation en position de travail. Remarque! Avant le repliage, alignez toujours la rampe de pulvérisation en position horizontale (Position 0), car vous risquez sinon d’avoir des difficultés à...
Terminal de commande 6.10.3.2 Repliage de la rampe 1. Rampe Super S: relever la rampe (env. 1 m). 1. Rampe L: relever la rampe (env. 2 m), de sorte que lors du repliage complet, la rampe se replie correctement au dessus des ailes au niveau de la cuve du pulvérisateur.
Terminal de commande 6.10.3.3 Repliage unilatéral de rampe (repliage Profi I et II uniquement) Le travail avec une rampe dépliée d’un seul côté est admis uni- quement si uniquement avec amortissement tri-dimensionnel verrouillé. Remarque! l’autre bras de rampe est déplié de sa position de transport sous forme de paquet.
Terminal de commande 6.10.3.4 Coudage extérieur/intérieur unilatéral, indépendant des tronçons de rampe (unique- ment repliage Profi II ou III) Le coudage intérieur/extérieur unilatéral, indépendant des bras de rampe permet de couder les bras de rampe lorsque les conditions du terrain sont très défavorables, lorsque les possibilités de réglage de hauteur et de correction d’assiette ne suffisent plus, par rapport à...
Terminal de commande 6.10.3.5 Correcteur hydraulique de dévers La rampe de pulvérisation se règle parallèle au terrain ou à la surface ciblée en utilisant le correcteur hydraulique de dévers si les condi- tions du terrain sont défavorables, par ex. si la profondeur des sillons est variable ou si le trac- teur progresse d’un seul côté...
Page 138
Terminal de commande Miroiter le correcteur de dévers L’angle de dévers sélectionné pour la rampe peut être miroité facilement lors des manœuvres en tournière, par ex. en pulvérisant dans les dévers transversalement à la pente (en ligne de niveau). Position de départ: Le côté gauche de la rampe de pulvérisation est relevé.
Terminal de commande 6.10.4 Explications des différentes cases de fonction pour les différents modèles de rampes de pulvérisation Au menu Travail, différentes cases de fonction apparaissent en fonction du type de rampe de pulvérisation sélectionné pour la commande de la rampe de pulvérisation. Les chapitres suivants expliquent les différentes cases de fonction pour les différents Remarque! modèles de rampes de pulvérisation.
Page 140
Terminal de commande Touche Shift appuyée • Marche / Arrêt du marquage à la mousse à gauche • Marche / Arrêt du marquage à la mousse à droite • Corriger le suivi de l’essieu directeur vers la gauche. • Corriger le suivi de l’essieu directeur vers la droite.
Page 141
Terminal de commande • Replier les deux bras de rampe. • Déplier les deux bras de rampe. • Descendre la rampe de pulvérisation. • Relever la rampe de pulvérisation. • Ajouter du liquide dans la cuve à bouillie. Fig. 151 •...
Page 142
Terminal de commande • Distance Control: Service Automati- que (Auto) ou Manuel ( • Distance Control: affiche la distance entre les buses de pulvérisation et la culture sur pied au menu Travail. • Distance Control: définir la distance nominale entre les buses de pulvérisation et Fig.
Terminal de commande 6.10.4.2 Rampe de pulvérisation avec repliage Profi II • Service Automatique (Auto) ou Ma- nuel ( • Activer / désactiver la rampe de pulvé- risation. • Désactiver les tronçonnements de gauche. • Désactiver les tronçonnements de droite. Fig.
Page 144
Terminal de commande • Couder le bras gauche de rampe vers l’intérieur. • Coudre le bras droit de rampe vers l’intérieur. • Couder le bras gauche de rampe vers l’extérieur. • Couder le bras droit de rampe vers l’extérieur. Fig. 154 •...
Page 145
Terminal de commande • Replier les deux bras de rampe. • Déplier les deux bras de rampe. • Couder les deux bras de rampe vers l’extérieur. • Couder les deux bras de rampe vers l’intérieur. • Descendre la rampe de pulvérisation. Fig.
Page 146
Terminal de commande • Distance Control Automatique (Auto) ou Manuel ( • Distance Control: affiche la distance entre les buses de pulvérisation et la culture sur pied au menu Travail (uniquement pour Manuel). • Distance Control: définir la distance nominale entre les buses de pulvérisation et la culture sur pied.
Terminal de commande 6.10.4.3 Rampe de pulvérisation avec repliage Profi III • Service Automatique (Auto) ou Ma- nuel ( • Activer / désactiver la rampe de pulvé- risation. • Désactiver les tronçonnements de gauche. • Désactiver les tronçonnements de Fig. 156 droite.
Page 148
Terminal de commande • Couder le bras gauche de rampe vers l’intérieur. • Coudre le bras droit de rampe vers l’intérieur. • Couder le bras gauche de rampe vers l’extérieur. • Couder le bras droit de rampe vers l’extérieur. Fig. 157 •...
Page 149
Terminal de commande • Distance Control: Automatique (Auto) ou Manuel ( • Distance Control: affiche la distance entre les buses de pulvérisation et la culture sur pied au menu Travail (uniquement en Manuel). • Distance Control: définir la distance nominale entre les buses de pulvérisation et la culture sur pied.
Vue d’ensemble de l’utilisation des blocs Aspirer le bac incorporateur Fig. 159 MG 970 06.04.
Page 152
Vue d’ensemble de l’utilisation des blocs Dissoudre puis aspirer l’urée dans le bac incorporateur par le biais de la conduite circulaire Fig. 160 MG 970 06.04.
Vue d’ensemble de l’utilisation des blocs Nettoyage préliminaire du bidon avec de la bouillie par le biais du rin- çage de bidon Fig. 161 MG 970 06.04.
Vue d’ensemble de l’utilisation des blocs Nettoyage du pulvérisateur lorsque la cuve à bouillie est pleine 1. Nettoyer avec de l’eau de rinçage le filtre d’aspiration, la pompe, le régulateur de pres- sion et les conduites de pulvérisation Fig. 163 MG 970 06.04.
Page 156
Vue d’ensemble de l’utilisation des blocs 2. Vidanger le reliquat dans le bloc d’aspiration et les conduites de pulvérisation Fig. 164 MG 970 06.04.
Vue d’ensemble de l’utilisation des blocs Remplissage par le flexible d’aspiration au niveau de l’orifice de rem- plissage Impérativement ouvrir le couvercle de la cuve de pulvérisation lors du processus de remplissage ! Attention! Fig. 165 MG 970 06.04.
Mise en service Mise en service Ce chapitre vous fournit des informations concernant la mise en ser- vice de votre machine. Avant la mise en service de la machine, l’utilisateur doit impérativement avoir lu et compris la notice d’utilisation. Pour atteler et dételer la machine, respectez les consignes Danger! mentionnées au chapitre "Consignes de sécurité...
Page 161
Mise en service Conformément au StVZO (service des mines) (§§ 18, 20 et 21) les outils de travail (tels que par ex. les pul- vérisateurs attelés) dont le poids total admis est supérieur à 3 tonnes sont soumis à l’obligation d’obtenir une autorisa- Remarque ! tion d’exploitation.
Mise en service Première mise en route 8.1.1 Calcul de la charge utile Charge utile [kg] = poids autorisé en charge [kg] – poids à vide [kg] Le poids à vide dépend de l'équipement de la machine. Il figure sur la plaque signalétique mais il peut aussi être calculé...
Mise en service 8.1.2 Transmission à cardan Utilisez exclusivement la transmission fournie avec le pul- vérisateur, type Walterscheid W100E. Maintenir en permanence le régime max. autorisé de 540 tr/min! Important! Pour éviter tout dommage à la prise de force, ne l'enclen- cher que lentement à...
Mise en service 8.1.2.1 Premier montage et adaptation de la transmission à cardan Lors du premier accouplement, adaptez la transmission à cardan en fonction du tracteur, comme illustré sur la Fig. 168. Cette adaptation n'est valable que pour ce type de tracteur exclusive- ment.
Page 165
Mise en service 8. Graissez les tubes profilés et emboîtez les. 9. Accrochez les chaînettes de fixation de manière à obtenir un champ de manœu- vre suffisant pour l'arbre à cardan dans toutes les positions d'utilisation. 10. Ne travaillez qu'avec des organes d'en- traînement intégralement protégés: Transmission à...
Mise en service Attelage Il est interdit à toute personne de se tenir entre le pulvérisa- teur et le tracteur en mouvement lors de l’accouplement! Les assistants présents doivent se tenir à côté du tracteur Danger! et du pulvérisateur et attendre l’arrêt complet du tracteur pour passer entre les véhicules afin de réaliser le processus d’attelage proprement dit.
Page 167
Mise en service Conduites d’alimentation entre le tracteur et le pulvérisateur 4. Accouplez les conduites d’alimentation entre le tracteur et le pulvérisateur. Essieu freiné avec système de freinage à air comprimé 4.1 Tête d’accouplement de la conduite de freinage (jaune). 4.2 Tête d’accouplement de la conduite de réserve (rouge).
Mise en service Divers 5. Tous les jours avant les déplacements, purgez le réservoir d’air. 6. Enlevez les cales, placez les sur leur support et bloquez les. 7. Desserrez le frein de parking. Si vous oubliez de desserrer le frein de parking le frein et/ou les pneus risquent d’être endommagés et le comportement de conduite est dangereux ! Important!
Mise en service 8.3.1 Manoeuvres du pulvérisateur dételé Système de freinage à air comprimé à deux conduites Soyez particulièrement vigilant pour réaliser les manoeuvres lorsque le système de freinage est desserré, car seul le véhicule de manœuvre freine le pulvérisateur. Danger! Le pulvérisateur doit être relié...
Mise en service Première mise en service du circuit de freinage Effectuez un test de freinage lorsque le pulvérisateur est vide et lorsqu’il est plein et testez ainsi le comportement au freinage du tracteur et du pulvérisateur attelé. Important! Nous conseillons de faire réaliser par un atelier spécialisé une harmonisation entre le tracteur et le pulvérisateur afin d’obtenir un comportement de freinage optimal et une usure minimale des garnitures de frein (voir chapitre "Maintenance").
Mise en service Préparer la pulvérisation La condition préalable pour pouvoir appliquer correctement les produits de traitement est d'avoir un pulvérisateur tou- jours en bon état de fonctionnement. Faites tester réguliè- rement le pulvérisateur sur le banc d’essais. Solutionnez Important! immédiatement les éventuelles défaillances.
Mise en service 8.7.1 Préparation de la bouillie En conséquence portez des gants et des vêtements de protec- tion appropriés! Le plus grand risque d'entrer en contact avec le produit se présente pendant la préparation de la bouillie. Attention! En dehors des consignes générales fournies dans le pré- sent manuel, veuillez respecter également toutes les pres- criptions et recommandations contenues dans les consi- gnes d'emploi fournies avec les produits de traitement.
Mise en service 8.7.1.1 Calcul des volumes de liquide nécessaires au remplissage ou aux compléments de pleins Utilisez pour le calcul du complément requis pour le dernier remplissage de la cuve à bouillie le "Tableau de remplissage pour les surfaces restantes", page 174. Important! Exemple 1: Données::...
Mise en service Formule de calcul et réponse à la question 2: volume disponible [l] - reliquat [l] superficie pouvant être traitée [ha] débit/hectare [l/ha] 1000 [l] (volume de la cuve) - 20 [l] (reliquat) 1,96 [ha] 500 [l/ha] débit/hectare 8.7.1.2 Table de remplissage partiel de la cuve pour traiter un reliquat de parcelle Utilisez pour le calcul du complément requis pour le dernier...
Mise en service Remplissage de la cuve avec de l’eau Lors du remplissage, respectez la charge utile admise de votre pulvérisateur! Lors du remplissage du pulvérisateur respectez impérativement les différents poids spécifiques [kg/l] des diffé- rents liquides. Important! Lors du processus de remplissage par le biais de l’hydroremplisseur (chap.
Mise en service Incorporation des produits Pour incorporer les préparations, portez des vêtements de pro- tection comme le préconise le fabricant de produits phytosani- taires! Attention! Si le filtre spécial urée (équipement en option) a été préalable- ment mis en place dans le puisard du fond de cuve, il est possi- ble de verser directement dans la cuve, par l'orifice de remplis- sage, la dose d'urée prévue pour préparer la solution.
Mise en service 8.9.1 Incorporation des préparations liquides 1. Remplissez la cuve à bouillie jusqu'à moitié avec de l'eau. 2. Ouvrez le couvercle du bac incorporateur. 3. Levier du bloc d’aspiration en position 4. Commutation du bloc pression en posi- tion 5.
Mise en service 8.9.2 Incorporer les produits de traitement en poudre et de l'urée Avant de pulvériser, procédez à une agitation maximale de la solution de liquide jusqu'à ce que l'urée soit totalement dissoute. En faisant dissoudre de grosses quantités d'urée la température de la bouillie baisse très fortement et l'urée se dissout très len- Important! tement.
Mise en service 8.9.3 Rinçage avec ECOFILL 1. Remplissez la cuve à bouillie à moitié d’eau. 2. Levier du bloc d’aspiration en position 3. Commutation du bloc de pression position 4. Ouvrez le robinet 5. Robinet inverseur en position ECO-Fill 6.
Mise en service 8.9.4 Rincez une première fois le bidon avec de la bouillie 1. Levier du bloc d’aspiration en position 2. Commutation du bloc de pression position 3. Robinet inverseur en position 4. Ouvrez le robinet 5.Robinet inverseur en position 6.
Mise en service 8.9.5 Nettoyer le bidon avec de l’eau de rinçage 1. Levier du bloc d’aspiration en position 2. Commutation du bloc de pression position 3. Robinet inverseur en position 4.Robinet inverseur en position 5. Faites fonctionner la pompe au régime de 400 tr/min.
Mise en service 8.10 Pulvérisation Conseils importants pour la pulvérisation Contrôlez le pulvérisateur en effectuant un étalonnage Avant le début de la campagne. En cas d’écarts entre la pression de pulvérisation effec- Important! tivement affichée et la pression de pulvérisation re- quise selon le tableau de pulvérisation.
Page 183
Mise en service Activez et désactivez la rampe uniquement pendant l’avancement pour éviter les surdosages. Evitez les surdosages par un recroisement imprécis causé par des voies de passage mal jalonnées au moment du semis et/ou Important! dans les virages et manœuvres en fourrière en pulvérisant! En cas d'augmentation de la vitesse de déplacement, ne pas dépasser le régime maximal admis pour l'entraînement de la pompe qui est de 550 tr/min!
Mise en service 8.10.1 Introduisez les paramètres correspondant à la mission dans le Avant le début de la pulvérisation, introduisez les paramètres correspondant à la mission dans le . Voir chapitre "Menu Mission". Important! 8.10.2 Application de la bouillie Accouplez le pulvérisateur au tracteur de façon réglemen- taire! Reliez le câble de connexion de l’ordinateur machine avec le Important!
Page 185
Mise en service Exemple: Débit requis: 250 l/ha Vitesse d’avancement prévue: 8 km/h Type de buse: Calibre de la buse: '05' Plage de pression admise des buses Pression min. 1 bar de pulvérisation en place Pression max. 5 bar Pression de pulvérisation prévue: 2,3 bar Pressions de pulvérisation admises: min.
Mise en service 8.10.3 Pulvériser 1. Mettez la pompe en route à un régime de 540 t/min. 2. Levier du bloc d’aspiration en position 3. Commutation du bloc de pression position 6. Mettez en marche les organes agitateur La puissance d’agitation peut être réglée en continu.
Mise en service Déplacement jusqu'au champ lorsque l'agitateur fonctionne 1. Désactivez la rampe de pulvérisation. 2. Enclenchez la prise de force. 3. Réglez le niveau d'agitation souhaité. Dans le cas où cette intensité d'agitation est différente de celle choisie lors du réglage de la pression de travail, revenez au ni- veau précédent avant de commencer à...
Mise en service 8.11 Reliquat de bouillie On distingue deux sortes de reliquat : • Le reliquat de bouillie qui se trouve dans la cuve du pulvérisateur en fin de chantier de traitement. • Les reliquats que l'on peut trouver, après une chute sensible de la pression, soit dans la cuve ou dans la vanne filtre, la pompe, les tuyaux d'aspiration et de refoulement, le bloc de régulation et les tuyaux porte- buses.
Page 189
Mise en service 1. Arrêtez la pulvérisation sur l’ 2. Mettez la pompe en route à un régime de 540 t/min. H, I 3. Organe(s) agitateur(s) en Pos 4. Levier du bloc d’aspiration en position 5. Commutation du bloc de pression en po- sition nettoyage.
Page 190
Mise en service Vidanger les reliquats techniques 14. Placez un récipient adapté sous l’ouverture de vidange du bloc d’aspiration. 15. Levier du bloc d’aspiration en position 16. Levier de l’organe agitateur en position 17. Ouvrez le robinet d’arrêt et vidangez le reliquat technique dans un récipient appro- prié.
Mise en service 8.12 Nettoyage En conséquence, faîtes en sorte de réduire au maximum cette durée d'action, p.ex. en nettoyant chaque jour votre pulvérisateur en fin de journée de traitement. La bouillie ne devrait jamais rester dans la cuve inutilement, par exemple Important! pendant la nuit.
Page 192
Mise en service 1. Remplissez ensuite la cuve à bouillie avec 400 l d'eau environ. 2. Enclenchez la prise de force et faites fonc- tionner la pompe au régime de 400 tr/min. H, I 3. Mettez en route l'agitateur(s) 4.Levier du bloc d’aspiration en position 5.Commutation du bloc de pression en posi-...
Mise en service 8.12.1 Nettoyage du pulvérisateur, cuve pleine Lorsque vous êtes obligés d'interrompre votre chantier de traitement en cours pour cause d'intempéries, n'oubliez pas de nettoyer la vanne-filtre, les pompes, le bloc de régulation et les tuyaux de la rampe. Important! Pour nettoyer le pulvérisateur avec l'eau contenue dans le réservoir de rinçage.
Mise en service 8.12.2 Hivernage ou remisage prolongé 1. Nettoyez soigneusement le pulvérisateur avant l’hivernage. 2. Faites tourner la pompe à un régime de prise de force de 300 tr/min et laisser la "aspirer l’air", lorsque les travaux de rinçage sont terminés et qu’il n’y a plus de liquide qui sort des buses.
Mise en service En cas de mise en service de la pompe à piston-membrane à une température ambiante inférieure à 0°C, dégrippez auparavant la Important! pompe en la faisant tourner à la main afin d'éviter que des parti- cules de glace ne viennent à en- dommager les pistons et les membranes.
Entretien, réparation et maintenance Entretien, réparation et maintenance Vous trouverez ci-dessous des informations concernant le nettoyage, la maintenance et l’entretien du pulvérisateur. Une maintenance régu- lière, respectant la liste de contrôle des travaux de maintenance est une condition indispensable à un fonctionnement efficace du pulvérisateur.
Entretien, réparation et maintenance Avant toute réparation, nettoyez soigneusement les organes de pulvérisation à l'eau claire. En règle générale, débrayez la pompe avant toute interven- tion sur la machine. Important! Utilisez uniquement des flexibles de remplacement d’origine -et lors du montage des attaches flexibles en V2A.
Entretien, réparation et maintenance Lubrifiants Différents lubrifiants peuvent être utilisés, en fonction du type de conditions d’utilisation: Conditions d’utilisation normales: • utilisation régulière • routes revêtues • déplacements occasionnels à pleine charge • climat d’Europe centrale Conditions d’utilisation extrêmes: • temps d’utilisation prolongés •...
Entretien, réparation et maintenance Timon Pour des raisons de sécurité de déplacement remplacez immédiatement un timon abîmé par un timon neuf. Les réparations doivent impérativement être réalisées par Danger! l’usine du constructeur. Il est interdit de souder et de percer sur le timon et ce pour des raisons de sécurité.
Entretien, réparation et maintenance Essieu et frein Nous conseillons de réaliser une harmonisation de l’attelage afin d’obtenir un comportement de freinage optimal et de garan- tir une usure minimale des garnitures de frein entre le tracteur et le pulvérisateur. Faites réaliser cette harmonisation après un Important! temps de rodage du circuit de freinage de service par un atelier spécialisé.
Entretien, réparation et maintenance 9.4.1 Lubrifier • Fig. 184: Essieu directeur suiveur • Fig. 185: Essieu standard Lubrifier avec de la graisse spéciale longue durée BPW ECO-LI 91 Fig. 184 Palier de la fusée de direction, en haut et en Têtes de pistons de blocage sur les essieux directeurs...
Page 202
Entretien, réparation et maintenance Remplacer la graisse du palier du moyeu de roue Mettez le véhicule sur chandelle pour éviter tout accident et des- serrez le frein. Déposez les roues et enlevez les bouchons de barre. Enlevez la goupille et dévisser l’écrou d’essieu. En utilisant un extracteur approprié, sortez de la fusée le moyeu de roue avec le tambour de frein, le palier conique à...
Entretien, réparation et maintenance 9.4.2 Travaux de maintenance • Fig. 186: Essieu directeur suiveur • Fig. 187: Essieu standard Travaux de mainte- nance Fig. 186 1 Vérifier que les goujons de roues sont bien ser- rés, resserrer si néces- saire, couple de serrage 560 Nm.
Page 204
Entretien, réparation et maintenance Vérifier le jeu du palier de moyeux de roue Pour vérifier le jeu du palier des moyeux de roues, soulevez l’essieu jusqu’à ce que les pneus tournent librement. Desserrez le frein. Posez le levier entre les pneus et le sol et véri- fiez le jeu.
Page 205
Entretien, réparation et maintenance Réglage du positionnement de la rampe Actionnez manuellement le régleur de tringle dans le sens de la poussée. Le frein doit être réglé si la course à vide de la tige de poussée du piston membrane à longue course est supérieure à...
Page 206
Entretien, réparation et maintenance Réservoir d’air Fig. 193/... (1) Réservoir d’air. (2) Bandes de serrage. (3) Vanne de purge d’eau. (4) Raccord de contrôle pour manomètre. Fig. 193 1. Tirez vers le côté la vanne de purge (3) au dessus de la bague jusqu’à...
Entretien, réparation et maintenance 4. Contrôle visuel du cylindre de frein 1. Vérifiez le bon état des soufflets (Fig. 193/5). 2. Remplacez les pièces endommagées. 5. Articulations sur les clapets de frein, cylindres de frein et tringles de frein Les articulations au niveau des clapets de frein, des cylindres de frein et des tringles de frein doivent coulisser facilement, les graisser ou huiler légèrement si nécessaire.
Entretien, réparation et maintenance Pneus / Roues Vérifiez régulièrement que les goujons de roues sont bien serrés. la pression de gonflage des pneus (voir chapitre 9.6.1). Important! Utilisez seulement les pneus et jantes préconisés par AMA- ZONE, voir chapitre 4.2.3).. Les travaux de réparation sur les pneumatiques doivent impérativement être réalisés par des spécialistes utilisant les outils de montage appropriés!
Entretien, réparation et maintenance Circuit hydraulique Seuls les spécialistes sont habilités à réaliser les travaux de maintenance sur le circuit hydraulique! Le circuit hydraulique est sous pression élevée! Danger! Utilisez impérativement des outils appropriés pour recher- cher les fuites! Amenez la pression à zéro dans le circuit hydraulique avant de commencer à...
Page 210
Entretien, réparation et maintenance Marquage des conduites de flexibles hydrauliques Marquage des flexibles: (1) Marquage du fabricant / fournisseur. (2) Identification du produit par le fabricant / fournisseur. (3) Norme du flexible hydraulique. (4) Pression de service maximale admise. (5) Diamètre nominal. (6)Date de fabrication du flexible.
Entretien, réparation et maintenance conduites Pour votre propre sécurité, respectez les critères d’inspection suivants! Important! Remplacez les conduites de flexibles hydrauliques lorsque vous constatez les critères suivants lors de l’inspection: • Couche extérieure abîmée jusqu’à la garniture (par ex. points de frottement, coupures, fissures).
Entretien, réparation et maintenance Pompe – Entretien, recherche des pannes, conseils de dépannage 9.9.1 Contrôlez le niveau d'huile N’employez que des huiles de marques type 20W30 ou une huile multigrades type 15W40! Veillez toujours à ce que le Important! niveau d'huile soit correct! Un niveau trop élevé...
Entretien, réparation et maintenance 9.9.3 Entraînement de pompe 9.9.3.1 Contrôler / régler la tension de la courroie Force de contrôle Fe= 75N Pour un régime d’entraînement de la pompe de 540 1/min.: → – Flexion maximale admise 14 mm Pour un régime d’entraînement de la pompe de 1000 1/min.: →...
Entretien, réparation et maintenance 9.9.4 Recherche des pannes et conseils de dépannage Panne Origine Remède La pompe n’aspire pas Encrassement côté aspiration 1. Eliminez les saletés. (filtre d’aspiration, cartouche fil- trante, flexible d’aspiration). La pompe aspire de l'air. 1. Vérifiez l’étanchéité...
Entretien, réparation et maintenance 9.9.4.1 Vérifier et contrôler les clapets d'aspiration et de refoulement Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement, avant de sortir les jeux de clapets (Fig. 196/5). Au remontage, veillez à ce que les guides (Fig. 196/9) ne Important! soient pas endommagés.
Entretien, réparation et maintenance 9.9.4.2 Contrôle et remplacement des membranes de piston Vérifiez l'état des membranes de piston (Fig. 197/1) au moins une fois par an en les démontant. Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement, avant de sortir les jeux de clapets (Fig. Important! 197/5) Pour vérifier et remplacer les membranes des pis- tons, nous recommandons de procéder individuellement.
Page 217
Entretien, réparation et maintenance Remplacement des membranes de piston Faites attention à ce que les usinages tels que les trous dans les cylindres soient bien positionnés. Fixez la membrane (Fig. 198/2) avec le disque (Fig. 198/3) et la vis (Fig. 198/1) de manière (Fig. 198/4), à ce que le rebord Important! (Fig.
Entretien, réparation et maintenance 9.10 Etalonnage du débitmètre Le débitmètre doit être étalonné au moins une fois par cam- pagne. le débitmètre doit faire l'objet d'un nouveau ré étalonnage dans les cas énumérés ci-après: Important! après dépose du bloc de régulation et/ou du débitmè- tre.
Entretien, réparation et maintenance 9.11.1 Mise en place des buses 1. Introduisez par le bas le filtre de la buse (Fig. 199/1) à l'intérieur du porte-buse (Fig. 199/2). 2. Placez la buse (Fig. 199/3) dans l'écrou porte-buse (Fig. 199/4). Pour les différents types et calibres de buse il existe des écrous porte-buse avec code couleur différent.
Entretien, réparation et maintenance 9.13 Recommandations concernant le contrôle technique Seuls les établissements autorisés sont en droit de réaliser le contrôle de pulvérisation. Le contrôle de pulvérisation est légalement prescrit: Important! au plus tard 6 mois après la mise en route (s'il n'a pas été...
Page 221
Entretien, réparation et maintenance Chaque jour Composant Opérations de maintenance • Contrôlez le niveau d'huile Pompe • Nettoyez ou rincez Filtre à huile de la rampe Super S • Contrôler le bon état Cuve à bouillie Filtre d'aspiration Filtre au refoulement autonettoyant •...
Entretien, réparation et maintenance Tous les ans • Pompe Vidangez l’huile de la pompe toutes les 400 ou 450 heures de service, ou au moins une fois par campagne • Contrôle des membranes de piston, les remplacer éventuel- lement • Vérifier l'état des clapets;...
Tableau de débits Tableau de débits 10.1 Tables de débits pour buses à jet plat, buses à jet plat antidérive- et buses à jet injecteur, hauteur de travail de la rampe 50 cm Tous les débits en [l/ha] figurant dans les tableaux sont obtenus avec de l'eau.
Page 224
Tableau de débits Sélectionner le type de buse Fig. 200 MG 970 06.04.
Page 225
Tableau de débits Exemple: Débit requis: 250 l/ha vitesse de travail: 8 km/h Caractéristiques de pulvérisation requi- ses pour le traitement phytosanitaire à réaliser: Fines gouttes Type de buse requis: Calibre de buses requis: Pression de pulvérisation requise: ? bar Débit individuel de buses requis pour l’étalonnage du pulvérisateur: ? l/min...
Tableau de débits 10.2 Tables de débits pour buses 3 filets, hauteur de travail 120 cm AMAZONE - Table de débits pour buse 3 filets, code couleur (jaune) Pression Débit aux buses Débit Azote (l/ha) Azote 9 (km/h) (bar) (l/min)
Tables de débits pour buses 5 et 8 filets (plage de pression admise 1 à 2 bar) AMAZONE Table de débits pour pastille calibrée : 4916-39, (ø 1,0 mm) hauteur de travail 100 cm pour buse 5 filets noir et buse 8 filets Pression Débit aux buses...
Page 229
Tableau de débits AMAZONE Table de débits pour pastille calibre : 4916-55, (ø 1,4 mm) hauteur de travail 100 cm pour buse 5 filets gris et buse 8 filets Pression Débit aux buses Débit Azote (l/ha) par pastille calibrée Azote...
Tableau de débits 10.4 Tables de débits pour localisateurs (plage de pression admise 1 à 4 bar) AMAZONE Table de débits pour pastille calibrée : 4916-26, (ø 0,65 mm) Pression Débit aux buses Débit Azote (l/ha) par pastille calibre Azote...
Page 231
Tableau de débits AMAZONE Table de débits pour pastille calibrée : 4916-39, (ø 1,0 mm) (équipement de série) Pression Débit aux buses Débit Azote (l/ha) par pastille calibrée Azote 9 (km/h) (bar) (l/min) 0,43 0,38 0,47 0,41 0,53 0,47 0,58...
Page 232
Tableau de débits 10.5 Table de conversion pour les apports d'engrais liquides azotés d'am- monitrate-urée (Azote) MG 970 06.04.
Tableau de combinaisons Tableau de combinaisons KOMBINATIONSMATRIX UX 4200 1 von 2 BBA E-NUMMER 1402 Gestänge ohne Spritzleitung Spritzleitung Wahlausrüstung Pumpe Armatu hydraulisch geklappt 10 x 11 x 12 x 13 x 14 x 15 x 16 x 17 x 18 x 19 x 20 x...
Page 234
Tableau de combinaisons Sta n d 02.2004 KOMBINATIONSMATRIX UX 4200 2 von 2 BBA E-NUMMER 1402 Gestänge ohne Spritzleitung Spritzleitung Wahlausrüstung Pumpe Armatu hydraulisch geklappt 1 Flachstrahldüsen LU 2) Flachstrahldüsen XR 3) Doppelflachstrahldüsen 4) Flachstrahldüsen AD aus Kunststoff und außen aus Kunststoff und außen vernickelt aus Kunststoff und außen...
Page 235
Tableau de combinaisons KOMBINATIONSMATRIX UX 5200 1 von 2 BBA E-NUMMER 1403 Gestänge ohne Spritzleitung Pumpe Armatu hydraulisch geklappt Spritzleitung Wahlausrüstung 10 x 11 x 12 x 13 x 14 x 15 x 16 x 17 x 18 x 19 x 20 x 21 x 22 x...
Page 236
Tableau de combinaisons KOMBINATIONSMATRIX UX 5200 2 von 2 BBA E-NUMMER 1403 Gestänge ohne Spritzleitung Pumpe Armatu hydraulisch geklappt Spritzleitung Wahlausrüstung 1 Flachstrahldüsen LU 2) Flachstrahldüsen XR 3) Doppelflachstrahldüsen 4) Flachstrahldüsen AD aus Kunststoff und außen aus Kunststoff und außen vernickelt aus Kunststoff und außen Kunststoff-Kern Keramik...