Publicité

Liens rapides

LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
FAX (Nazionale): 035 4282200
FAX (International): +39 035 4282400
L
E
E-mail info@
ovato
lectric.com
L
E
Web
www.
ovato
lectric.com
WARNING!
– Carefully read the manual before the installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
ACHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ADVERTENCIA
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
UPOZORNĚNÍ
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat.
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení
úrazů osob či poškození věcí.
– Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu.
– Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu
nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
– Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a
snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
AVERTIZARE!
– Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deteriorări sau pericolele.
– Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la intrările de
măsurare şi de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT.
– Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile
din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
– Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într-o zonă uşor
accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.2.
– Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi.
F
CONTROLEUR POUR GROUPES ELECTROGENES
Manuel d'exploitation
RGK800 - RGK800SA
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell'utilizzo e l'installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell'impianto elettrico dell'edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell'apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell'operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell'apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Pulire l'apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
UWAGA!
– Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
– W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
– Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść pomiarowych i zasilania oraz zewrzeć
zaciski przekładnika prądowego.
– Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
– Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej.
– W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on znajdować się w
bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie służące do
wyłączania urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием
настоящего руководства.
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
в соответствии с действующими нормативами.
– Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
устройства.
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
зрения контрактов
– Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как
отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких
моющих средств или растворителей.
DİKKAT!
– Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz.
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
devre yaptırınız.
– Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
bağlayıcı değeri haiz değildir.
– Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabileceği yakın
bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız.
F
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LOVATO ELECTRIC RGK800

  • Page 1 CONTROLEUR POUR GROUPES ELECTROGENES Manuel d’exploitation LOVATO ELECTRIC S.P.A. 24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA VIA DON E. MAZZA, 12 TEL. 035 4282111 FAX (Nazionale): 035 4282200 FAX (International): +39 035 4282400 RGK800 - RGK800SA E-mail info@ ovato lectric.com www. ovato lectric.com WARNING! ATTENZIONE! –...
  • Page 2: Table Des Matières

    Le contrôleur RGK800 a été projetée en incorporant l’état de l’art des fonctions requises pour les applications relatives aux groupes électrogènes, avec et sans contrôle automatique de coupure secteur. Réalisé avec un boîtier de dimensions compactes, le RGK800 associe le design modern de la partie avant à la praticité de montage ; il offre la possibilité d’extension à l’arrière où l’on peut loger des modules de la série EXP..; en outre, l’afficheur graphique LCD permet une interface utilisateur claire et intuitive.
  • Page 3: Fonction Des Boutons Avant

    OFF mode – Le moteur n’est jamais démarré. Si vous passez à ce mode de fonctionnement alors que le moteur est en marche, il s’arrête immédiatement. Le relais contacteur secteur est fermé. Ce mode reproduit l’état du RGK800 quand il n’est pas alimenté. Pour pouvoir accéder à la programmation des paramètres et au menu des commandes, il faut prédisposer le système dans ce mode. En mode OFF, la sirène n’est jamais activée.
  • Page 4: Menu Principal

    – Pour RGK800, sur certaines pages, vous pouvez commuter l’affichage des mesures secteur aux mesures générateur et inversement à l’aide du bouton La source affichée est toujours indiquée soit au centre de la page soit à l’aide des icônes de la barre d’état.
  • Page 5 TABLEAU DES PAGES DE L’AFFICHEUR PAGES EXEMPLE Tensions entre phase Tensions phase-neutre Courants … THD tensions L-L THD tensions L-L THD courants Capteurs résistifs programmés comme entrées numériques Tensions / Courants L-L Tensions / Courants L-N Asymétrie courant Puissance active Puissance réactive Puissance apparente Facteur de puissance...
  • Page 6 PAGES EXEMPLE Niveau de carburant Autonomie carburant Courant de défaut de à terre Protection thermique générateur Compteurs des heures et du service du moteur Intervalles d’entretien Location Liste des évènements...
  • Page 7: Page De L'analyse Harmonique

    Note : Si l’une des pages illustrées ci-dessus n’est pas affichée, c’est parce que sa fonction n’est pas activée. Par exemple, si vous ne programmez pas la fonction Location, la page relative ne sera pas affichée. PAGE DE L’ANALYSE HARMONIQUE – Sur le RGK800, vous pouvez activer le calcul et l’affichage de l’analyse harmonique FFT jusqu’au 31ème ordre des mesures suivantes : • tensions entre phase •...
  • Page 8: Page Des Formes D'onde

    – Pour définir les pages utilisateur, voir le menu M26-Pages utilisateur dans le chapitre programmation des paramètres. EXTENSIBILITE – Grâce à son bus d’extension, le RGK800 peut être étendu avec des modules additionnels de la série EXP. – Vous pouvez installer simultanément 3 modules EXP... au maximum.
  • Page 9 CANAUX DE COMMUNICATION – Le RGK800 peut relier en tout 2 modules de communication, nommés COMn, en plus de la RS485 de base. Le menu de configuration des communications prévoit donc trois sections (n=1 ... 3) de paramètres pour définir les ports de communication.
  • Page 10 électrogène. – Dans la logique du programme, vous pouvez insérer toutes les variables gérées à l’intérieur du RGK800, telles que les entrées (INPx), les seuils limite (LIMx), les variables distantes (REMx), les états du contrôleur (RALx), etc.
  • Page 11 SPN 100 (pression huile) et FMI 01 (trop faible). – Etant donné le grand nombre de capteurs reliés à une ECU, un nombre élevé de codes possibles est géré. En présence d’une anomalie, celle-ci est indiquée sur l’afficheur du RGK800 par un sigle et une description dans la langue prédéfinie, dans la page Diagnostic CAN.
  • Page 12: Fonction Mutual Stand-By

    Comme pour les SMS, mais envoyé à un compte de courrier électronique. – Réception de commande à partir de SMS Permet de contrôler le RGK800 en lui envoyant un SMS. Voici les commandes supportées, qui peuvent être enchaînées dans un seul message: COMMANDES...
  • Page 13: Port De Programmationir

    – Envoie les données et les évènements sur le fichier distant à travers le serveur FTP Vous pouvez envoyer tous les évènements enregistrés par le RGK800 sur un fichier géré par un serveur FTP. Ainsi, vous aurez sur votre serveur l’historique à jour de ce qui s’est passé sur les groupes.
  • Page 14 – Si vous ne touchez aucun bouton pendant 2 minutes consécutives, vous quittez automatiquement le menu Setup et vous revenez à l’affichage normal sans enregistrer les paramètres. – Note : vous ne pouvez faire une copie de sauvegarde dans la mémoire Eeprom du RGK800 que des données de configuration modifiables par le biais du clavier. Vous pourrez ainsi les restaurer dans la mémoire de...
  • Page 15 TABLEAU PARAMETRES M01 – UTILITAIRE Valeur par défaut Plage P01.01 Langue English English Italiano Français Espanol Portuguese P01.02 Configuration de l’horloge à la mise sous tension OFF-ON P01.03 Mode opérationnel à la mise sous tension Mode OFF Mode OFF Précédent P01.04 Contraste LCD 0-100...
  • Page 16 M04 – CONFIGURATIONS (CNFn, n=1…4) Valeur par défaut Plage P04.n.01 Tension assignée 50-500000 P04.n.02 Type de connexion L1-L2-L3-N L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-N-L2 L1-N P04.n.03 Type de contrôle tensions L-L + L-N P04.n.04 Courant assigné 1-10000 P04.n.05 Fréquence assignée P04.n.06 Tours nominaux moteur 1500 750-3600 P04.n.07 Puissance active assignée...
  • Page 17: M07 - Vitesse Moteur

    M07 – VITESSE MOTEUR Valeur par défaut Plage P07.01 Source mesure vitesse moteur FREQ-GEN. Pick-up LS Pick-up HS P07.02 Rapport RPM / W - pick-up 1.000 0.001-50.000 P07.03 Limite vitesse MAX 100-120 P07.04 Retard alarme vitesse MAX 0.5-60.0 P07.05 Limite vitesse MIN 80-100 P07.06 Limite vitesse MIN...
  • Page 18 M09 – TEMPERATURE LIQUIDE REFRIGERANT Valeur par défaut Plage P09.01 Source mesure AINx P09.02 N° canal 1..8 P09.03 Type du capteur résistif VEILLE DATCON CUSTOM …. P09.04 Offset du capteur résistif -30.0 à +30.0 P09.05 Unité de mesure température °C °C °F P09.06...
  • Page 19 M11 – DEMARRAGE MOTEUR Valeur par défaut Plage P11.01 Seuil moteur démarré par tension alternateur chargeur batterie 10.0 OFF/3.0-30 P11.02 Seuil moteur démarré par tension générateur OFF/10-100 P11.03 Seuil moteur démarré par fréquence générateur OFF/10-100 P11.04 Seuil moteur démarré par vitesse moteur OFF/10-100 P11.05 Temps de préchauffage des bougies...
  • Page 20: M13 - Controle Tension Secteur

    P13.12 – Retard de déclenchement de fréquence minimum. P13.13 – OFF = contrôle secteur désactivé. INT = contrôle secteur confié au RGK800. EXT = contrôle secteur confié à un appareil externe. Vous pouvez utiliser une entrée programmable avec la fonction Contrôle secteur externe reliée au dispositif de contrôle secteur externe.
  • Page 21: M14 - Controle Tension Generateur

    P14.12 – Retard de déclenchement de fréquence minimum. P14.13 – OFF = Contrôle générateur désactivé. INT = Contrôle tension générateur confié au RGK800. EXT = Contrôle générateur confié à un appareil externe. Vous pouvez utiliser une entrée programmable avec la fonction Contrôle générateur externe relié...
  • Page 22: M16 - Test Automatique

    P18.n.05 Retard ouverture 0.0-6000.0 Nota: Ce menu est partagé en 16 sections se référant aux 16 entrées numériques possibles INP1…INP16 pouvant être gérées par le RGK800, dont INP1..INP8 sur la carte de base et INP9…INP16 sur les éventuels modules d’extension.
  • Page 23 M19 – SORTIES PROGRAMMABLES (OUTn, n=1…16) Valeur par défaut Plage P19.n.01 Fonction sortie OUTn (divers) (Voir tableau fonctions sorties) P19.n.02 Indice fonction (x) OFF / 1…99 P19.n.03 Sortie normale / inverse NOR / REV M20 – COMMUNICATION (COMn, n=1…3) Valeur par défaut Plage P20.n.01 Adresse série noeud 01-255...
  • Page 24 OFF-ON P21.01 – Choix du type d’ECU du moteur. Si l’ECU que vous voulez utiliser ne fait pas partie de la liste, sélectionnez Generic J1939. Dans ce cas, le RGK800 analyse seulement les messages sur le CAN qui adhèrent à...
  • Page 25 P23.06 – Heures maximum de fonctionnement consécutif en mutual standby. Voir le paramètre précédent. P23.07 – Type de connexion entre RGK800 et l’unité distante à relais d’indication RGKRR. OFF = communication désactivée. OUT = Communication à travers une sortie programmable définie sur la fonction Gestion à...
  • Page 26 P25.n.01 – Signal qui provoque l’augmentation du décompte (sur le front de montée). Il peut s’agir de la mise sous tension du RGK800 (ON), le dépassement d’un seuil (LIMx), l’activation d’une entrée externe (INPx), la confirmation d’une condition logique (PLCx), etc.
  • Page 27 M27 - GESTION A DISTANCE ALARMES /ETATS (RALn, n = 1…24) Valeur par défaut Plage P27.n.01 Fonction sortie RALn (divers) (voir tableau fonctions sortie) P27.n.02 Indice fonction (x) OFF / 1…99 P27.n.03 Sortie normale / inverse NOR / REV Nota: ce menu est partagé en 24 sections pour les variables de gestion à distance des états/alarmes RAL1…RAL24, disponibles associées à l’unité distante à relais d’indication RGKRR. P27.n.01 –...
  • Page 28 Nota: ce menu est partagé en 6 sections pour l’engendrement des variables impulsion sur la consommation d’énergie PUL1…PUL6. P31.n.01 – Définit à partir de quel compteur d’énergie, il faut engendrer l’impulsion, parmi les 6 compteurs gérés par le RGK800. kWh M = énergie active secteur. kWh G = énergie active générateur. kvarh M = énergie réactive secteur. kvarh G = énergie réactive générateur.
  • Page 29: Tableau Des Alarmes

    TABLEAU ALARMES CODE DESCRIPTION PROPRIETES ALARMES PAR DEFAUT Préalarme température moteur (capteur analogique) Haute température moteur (capteur analogique) Panne capteur analogique température Haute température moteur (capteur numérique) Basse température moteur (capteur analogique) Préalarme pression huile (capteur analogiqu) Basse pression huile (capteur numérique) Panne capteur numérique pression Basse pression huile (capteur numérique) Panne capteur numérique pression...
  • Page 30: Alarmes

    – En mode OFF, vous évitez les démarrages non désirés du moteur après le réarmement de l’alarme. – Si l’alarme ne se réarme pas, la cause qui l’a provoquée est encore présente. – Après le déclenchement d’une ou de plusieurs alarmes, le RGK800 se comporte selon la définition des propriétés des alarmes actives. PROPRIÉTÉ DES ALARMES A chaque alarme, y compris les alarmes utilisateur (User Alarms, Uax), vous pouvez attribuer différentes propriétés :...
  • Page 31 Demande d’entretien 3 Erreur système Une erreur s’est vérifiée dans le RGK800. Contactez notre Service Clients (tél. +39 035 4282422 ; courriel : service@LovatoElectric.com). Réservoir trop vide L’entrée relative programmable indique que le réservoir est trop vide (valeur par défaut ouvert). La pompe de remplissage s’arrête.
  • Page 32 TABLEAU DES FONCTIONS DES ENTRÉES – Le tableau suivant illustre toutes les fonctions pouvant être associées aux entrées numériques programmables INPn. – Chaque entrée peut être définie de sorte à avoir une fonction inversée (NO – NC), être retardée à l’excitation ou à la désexcitation avec des temps programmables indépendants. –...
  • Page 33: Tableau Des Fonctions De Sortie

    Démarrage moteur par air comprimé, en alternative/alternance au démarreur. Voir le paramètre P11.26. Mode fonctionnement Sortie excitée quand le RGK800 se trouve dans l’un des modes définis avec le paramètre P23.13. Etat tension secteur Excitée quand la tension secteur respecte les limites programmées.
  • Page 34: Menu Des Commandes

    INSTALLATION – RGK800 est destiné à un montage encastré. Un montage correct garantit une protection avant IP65. – Insérez le contrôleur dans le perçage du tableau, en veillant à ce que le joint soit bien placé entre le tableau et le cadre du controleur.
  • Page 35: Schemas De Connexion

    CONNEXION CANBUS La connexion CANbus prévoit deux résistances de terminaison de 120 Ohm aux extrémités du bus. Pour relier la résistance incorporée à la carte RGK800, effectuez un pont entre TR et CAN-L. CONNEXIONS POUR GROUPE ELECTROGENE MONOPHASE CONNEXIONS POUR GROUPE ELECTROGENE BIPHASE...
  • Page 36: Connexions Pour Groupe Electrogene Detection Vitesse Par Pick-Up

    CONNEXIONS POUR GROUPE ELECTROGENE AVEC ALTERNATEUR CONNEXIONS POUR GROUPE ELECTROGENE DETECTION VITESSE PAR PICK-UP CHARGEUR DE BATTERIE A AIMANTS PERMANENTS 10 11 15 16 10 11 15 16 36 37 44 45 46 47 36 37 44 45 46 47 CONNEXIONS POUR MESURE DE COURANT DISPERSE SORTIE RA UTILISEE COMME COMMANDE RELAIS Sortie NPN...
  • Page 37: Dimensions Mécaniques

    MUTUAL STANDBY - Connexion entre contrôleurs groupes à travers port RS485 isolé RS485 RS485 19 20 21 22 23 24 25 26 19 20 21 22 23 24 25 26 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52...
  • Page 38: Caractéristiques Techniques

    Type d’entrée shunt alimentés par transformateur de courant externe Degré de protection IP65 frontal ; IP20 sur bornes (basse tension) 5A max. Poids 960g pour RGK800; Type de mesure valeur efficace vraie (RMS) 980g pour RGK800SA Limite thermique permanente +20% Ie Certifications et conformité...

Ce manuel est également adapté pour:

Rgk800sa

Table des Matières