Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
FAX (Nazionale): 035 4282200
FAX (International): +39 035 4282400
L
E
E-mail info@
ovato
lectric.com
L
E
Web
www.
ovato
lectric.com
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima
dell'utilizzo e l'installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati
da personale qualificato, nel rispetto delle
vigenti normative impiantistiche, allo
scopo di evitare danni a persone o cose.
– Il costruttore non si assume
responsabilità in merito alla sicurezza
elettrica in caso di utilizzo improprio del
dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento
sono suscettibili in qualsiasi momento di
evoluzioni o modifiche. Le descrizioni ed i
dati a catalogo non possono pertanto
avere alcun valore contrattuale.
– Pulire lo strumento con panno morbido,
non usare prodotti abrasivi, detergenti
liquidi o solventi.
INTRODUZIONE
L'unità di controllo gruppi elettrogeni RGK40
riunisce le funzioni di:
– Protezione motore
– Misura parametri elettrici del generatore
– Avviamento manuale locale o remoto
– Alimentazione tramite chiave frontale
estraibile con funzione di blocco.
DESCRIZIONE
– Ingresso di misura generatore trifase
– Alimentazione universale 12-24VDC
– Display a LED, 4 cifre 7 segmenti per
visualizzazione misure
– 9 LED per visualizzazione misure e stati
– 8 LED per visualizzazione allarmi
– Tastiera a 3 tasti.
– Interfaccia di comunicazione TTL/RS232
per set-up da PC.
– 6 ingressi digitali programmabili
– 4 uscite statiche programmabili
– 1 uscita a relè programmabile (contatto
in scambio)
– Ingresso "W" per rilevamento velocità
motore.
➀ LED selezione misure.
➁ Display.
➂ LED candelette.
➃ LED motore in moto / abilitazione allarmi.
➄ LED allarmi.
➅ Tasti selezione misure / impostazione
parametri.
➆ Pulsante avviamento motore.
➇ LED tensione generatore nei limiti.
➈ Chiave di alimentazione / blocco.
I
GB
F
E
RGK40
WARNING!
– Carefully read the manual before the
installation or use.
– This equipment must be installed by
qualified personnel, complying to current
standards, to avoid damages or safety
hazards.
– The manufacturer cannot be held
responsible for electrical safety in case of
improper use of the equipment.
– Technical data and descriptions in the
publication are accurate, to the best of
our knowledge, but no liabilities for errors,
omissions or contingencies arising
therefore are accepted. Products
illustrated herein are subject to alterations
and changes without prior notice.
– Clean the equipment with a soft cloth and
do not use abrasive products, liquid
detergents or solvents.
INTRODUCTION
The stand-alone gen-set controller RGK40
groups the following functions:
– Engine protection
– Measurement of generator electric
parameters
– Local or remote manual starting
– Removable front key for power switching
and lock function.
DESCRIPTION
– Three-phase generator measurement
input
– 12-24VDC universal power supply
– 4-digit 7-segment LED display for
measurement viewing
– 9 LEDs for status and measurement
indication
– 8 LEDs for alarm indication
– 3-button keyboard
– TTL/RS232 communication interface for
PC set-up
– 6 programmable digital inputs
– 4 programmable static outputs
– 1 programmable relay output with
changeover contact
– 'W' Engine speed input.
®
RGK 40
VAC
A
HOURS
V BATT
➀ Measurement selection LED.
➁ Display.
➂ Glow plugs LED.
➃ Engine on / alarms enabled LED.
➄ Alarms LED.
➅ Buttons for measurement selection /
parameters setting.
➆ Button for engine starting.
➇ LED for generator voltage into limits
indication.
➈ Selector key for power switching /
locking.
UNITÀ DI CONTROLLO GRUPPI ELETTROGENI
STAND-ALONE GEN-SET CONTROLLER
UNITE DE CONTROLE POUR GROUPES ELECTROGENES
UNIDAD DE CONTROL GRUPOS ELECTRÓGENOS
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant
d'installer ed d'utiliser l'appareil.
– Ces appareils doivent être installés par un
personnel qualifié en respectant les
normes en vigueur relatives aux
installations pour éviter tout risque pour
le personnel et le matériel.
– Le constructeur décline toute responsabilité
relative à la sécurité électrique en cas
d'utilisation impropre du dispositif.
– Les produits décrits dans ce document
peuvent à tout moment être susceptibles
d'évolutions ou de modifications. Les
descriptions et les données y figurant ne
peuvent en conséquence revêtir aucune
valeur contractuelle.
– Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide,
ne pas utiliser de produits abrasifs, de
détergents liquides ou de solvants.
INTRODUCTION
L'unité de contrôle pour groupes électrogènes
RGK40 offre les fonctions suivantes :
– Protection moteur
– Mesure des paramètres électriques du
générateur
– Démarrage manuel local ou à distance
– Alimentation par clé extractible située à
l'avant avec fonction de verrouillage.
DESCRIPTION
– Entrée de mesure générateur triphasée
– Alimentation universelle 12-24VDC
– Afficheur à DEL, 4 chiffres 7 segments
pour afficher les mesures
– 9 DEL d'affichage des mesures et des
états
– 8 DEL d'affichage des alarmes
– Clavier 3 touches.
– Interface communication TTL/RS232
pour programmation par PC.
– 6 entrées numériques programmables
– 4 sorties statiques programmables
– 1 sortie à relais programmable (contact
inverseur)
– Entrée "W" pour relever la vitesse du
moteur.
kVA
Hz
START
G
A
OFF
ON
AUX
Generating set controller
➀ DEL sélection mesures.
➁ Afficheur.
➂ DEL bougies.
➃ DEL moteur en marche/activation
alarmes.
➄ DEL alarmes.
➅ Touches de sélection des mesures /
définition des paramètres.
➆ Bouton de démarrage du moteur.
➇ DEL tension générateur dans les limites.
➈ Clé alimentation/verrouillage.
ATENCIÓN:
– Leer detenidamente el manual antes del
uso y la instalación.
– Estos aparatos deben ser instalados por
personal cualificado y de conformidad
con las normativas vigentes en materia de
instalaciónes a fin de evitar daños
personales o materiales.
– El fabricante declina cualquier
responsabilidad relacionada a la
seguridad eléctrica en caso de uso
impropio del dispositivo.
– Los productos descritos en este
documento pueden ser modificados o
perfeccionados en cualquier momento.
Por tanto, las descripciones y los datos
aquí indicados no implican algún vínculo
contractual.
– Limpiar el instrumento con un paño suave,
evitando el uso de productos abrasivos,
detergentes líquidos o disolventes.
INTRODUCCIÓN
La unidad de control para grupos electrógenos
RGK40 reúne las siguientes funciones:
– Protección motor
– Medición parámetros eléctricos del
generador
– Arranque manual local o remoto
– Alimentación mediante llave frontal
extraíble con función de bloqueo.
DESCRIPCIÓN
– Entrada de medición generador trifásica
– Alimentación universal 12-24VDC
– Display de LEDs, 4 cifras 7 segmentos de
visualización medidas
– 9 LEDs de visualización medidas y
estados
– 8 LEDs de visualización alarmas
– Teclado de 3 teclas.
– Interfaz de comunicación TTL/RS232 para
configuración desde PC
– 6 entradas digitales programables
– 4 salidas estáticas programables
– 1 salida de relé programable (contacto
conmutado)
– Entrada "W" para detección velocidad
motor.
➀ LED selección medidas.
➁ Pantalla.
➂ LED bujías.
➃ LED motor en marcha / habilitación
alarmas.
➄ LEDs alarmas.
➅ Teclas selección medidas / configuración
parámetros.
➆ Pulsador de encendido motor.
➇ LED tensión generador dentro límites.
➈ Llave de alimentación / bloqueo.
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LOVATO ELECTRIC RGK40

  • Page 1 INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCIÓN L’unità di controllo gruppi elettrogeni RGK40 The stand-alone gen-set controller RGK40 L’unité de contrôle pour groupes électrogènes La unidad de control para grupos electrógenos riunisce le funzioni di: groups the following functions: RGK40 offre les fonctions suivantes : RGK40 reúne las siguientes funciones:...
  • Page 2 Se l’avviamento viene effettuato in locale, If the starting is made directly from the front Si le démarrage est effectué en mode local, unidad RGK40 realiza una única tentativa de l’RGK40 esegue un solo tentativo di panel (local), the RGK40 conducts one le RGK40 exécute une seule tentative de...
  • Page 3 Come scritto in precedenza, quando does not start immediately. At the end of the Comme indiqué précédemment quand vous Como hemos indicado anteriormente, el comandato da remoto, l’apparecchio effettua programmed number of attempts, without lancez la commande à distance, si le moteur ne accionamiento remoto hace que el aparato ripetuti tentativi di avviamento nel caso il success, a starting failure alarm is...
  • Page 4 Si al enceder el aparato se visualiza el necessario contattare l’ufficio Servizio Clienti l’inscription S.Er (erreur interne système) mensaje S.Er (error interno del sistema), es Lovato Electric. apparaît sur l’afficheur, contactez le bureau necesario contactar con el Servicio Clientes Après-vente Lovato Electric. Lovato Electric.
  • Page 5 Codice Descrizione Description Description Descripción Code Code Código Generato dall’attivazione dell’ingresso Generated by high temperature input Engendrée par l’activation de l’entrée Generada por la activación de la entrada alta alta temperatura con motore in moto. activation with engine running haute température avec moteur en marche. temperatura con el motor en marcha.
  • Page 6 PROPRIETÀ DEGLI ALLARMI ALARM PROPERTIES Se necessario è possibile modificare l’effetto provocato da ciascun allarme. If required, the effect of each alarm can be changed. Per ciascun allarme è possibile definire le seguenti proprietà: For every alarm, the user can define the following properties: Axx.
  • Page 7 Menù comandi Commands menu Menu des commandes Menú mandos – Con chiave in posizione ON e motore – With key switch in ON position and – La clé étant sur ON et le moteur arrêté, – Con la llave en posición ON y el motor fermo, premere il tasto ▼...
  • Page 8 Le transfert des paramètres (planteados anteriormente) de RGK40 al e viceversa. Il trasferimento dei parametri da RGK40, can be partial as well, that is only a du PC au RGK40 peut être partiel, à savoir ordenador y viceversa. La transferencia de PC a RGK40 può...
  • Page 9 MENU 02 BATTERIA BATTERY BATTERIE BATERÍA Default Range P2.01 Tensione batteria (V) Battery voltage (V) Tension batterie (V) Tensión batería (V) Aut/12/24 P2.02 Limite tensione MAX (%) MAX voltage limit (%) Limite tension MAX (%) Límite tensión MAX (%) 110-140% P2.03 Limite tensione MIN (%) MIN voltage limit (%)
  • Page 10 P3.16 - “CONS” consecutivi: tutti gli P3.16 - “CONS” consecutive: all start-ups P3.16 - “CONS” Consécutif : tous les P3.16 - “CONS” (consecutivos): Todos los avviamenti vengono eseguiti utilizzando la are perfomed using the choke valve. démarrages sont exécutés en utilisant la arranques se realizan utilizando la válvula de valvola aria.
  • Page 11 MENU 06 PROTEZIONE GENERATORE GENERATOR PROTECTION PROTECTION GÉNÉRATEUR PROTECCIÓN GENERADOR Default Range P6.01 Corrente nominale generatore (A) Rated generator current (A) Courant assigné générateur (A) Corriente nominal generador (A) OFF/5-10000 P6.02 Limite corrente max. (%) MAX current limit (%) Limite courant max. (%) Límite corriente máx (%) 100-500/OFF P6.03...
  • Page 12 MENU 08 INGRESSI PROGRAMMABILI PROGRAMMABLE INPUTS ENTRÉES PROGRAMMABLES ENTRADAS PROGRAMABLES Default Range P8.1.1 Funzione Ingresso morsetto 1.1 Input terminal 1.1 Fonction entrée borne 1.1 Función Entrada borne 1.1 Pressione Vedi tabella olio Oil. See list below pression Pression Voir tableau huile Presión Ver tabla...
  • Page 13 Lista funzioni d’ingresso Descrizione Codice Input functions list Description Code Disabilitato Ingresso disabilitato Disabled Input disabled Pressione olio Sensore digitale bassa pressione olio motore Oil pressure Low engine oil pressure digital sensor Temperatura motore Sensore digitale massima temp. motore TEMP Engine temperature Max.
  • Page 14 MENU 09 USCITE PROGRAMMABILI PROGRAMMABLE OUTPUTS SORTIES PROGRAMMABLES SALIDAS PROGRAMABLES Default Range P9.1.1 Funzione uscita morsetto 3.2 Output terminal 3.2 function Fonction sortie borne 3.2 Función salida borne 3.2 Vedi tabella carburante Fuel See list below solenoid valve Valve Voir tableau solénoïde valve Ver tabla...
  • Page 15 MENU ALLARMI DEFAULT RANGE ALARM MENU DEFAULT RANGE A01.1 Tipo di abilitazione ENG.ON OFF (disabilitato) A01.1 Enable mode ENG.ON OFF (disabled) ENG.ON (abilitato solo a motore in moto) ENG.ON (enabled only while engine is running) On (abilitato sempre) On (always enabled) A01.2 Tipo di effetto STOP LED (solo visivo - non ritenitivo)
  • Page 16 CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentazione ausiliaria Precisione misure Tensione nominale di batteria 12 o 24V indifferentemente Tensione generatore ±0,25% f.s. ±1digit Corrente massima assorbita 165mA a 12V e 105mA a 24V Uscite statiche (Uscite in tensione — batteria) Potenza massima assorbita/dissipata 2W a 12V e 2,5W a 24V Tipo di uscita Negativa...
  • Page 17 CARATTERISTICHE TECNICHE Auxiliary power supply Measuring accuracy Rated battery voltage 12 or 24V indifferently Generator voltage ±0.25% f.s. ±1digit Maximum current consumption 165mA at 12V and 105mA at 24V Static outputs (— battery voltage outputs) Max power consumption/dissipation 2W a 12V and 2,5W at 24V Type of output Negative...
  • Page 18 CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentation auxiliaire Précision des mesures Tension assignée de batterie 12 ou 24V indifféremment Tension générateur ±0.25% f.s. ±1chiffre Courant maximum absorbé 165mA à 12V et 105mA à 24V Sorties statiques (Sortie sous tension - batterie) Puissance max absorbée/dissipée 2W à...
  • Page 19 CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentación auxiliaria Precisión de medición Tensión nominal de batería 12 ó 24V indiferentemente Tensión generador ±0,25% f.s. ±1digit Corriente máxima absorbida 165mA a 12V y 105mA a 24V Salidas estáticas (Salidas en tensión — batería) Potencia máxima absorbida/disipada 2W a 12V y 2,5W a 24V Tipo de salida...
  • Page 20 électrogènes avec alternateur chargeur de electrógenos trifásicos con alternador batteria preeccitato alternator batterie pré-excité cargabatería preexcitado 5.1 5.2 L3/N RGK40 1.10 3.4 3.5 1.1 1.2 1.3 F 0.8AT F 5A 10 11 12 13 14 15 16 –...
  • Page 21 2) Courant generateur 1) Generator voltage 1) Tension generador L3/N 2) Current generator 2) Corriente generador RGK40 1.10 3.4 3.5 Connessioni per gruppo elettrogeno con Wiring for generating set with permanent Connexions pour groupe électrogène avec Conexiones para grupo electrógeno con...
  • Page 22 Connessioni morsettiere (vista dal retro) Terminal block connections (rear view) Connexions bornies (vue de dos) Conexiones tableros de bornes (vista trasera) GENERATOR CURRENT RELAY L3-N BATTERY 12/24V REM. DC OUTPUTS + – TTL/RS232 START DIGITAL INPUTS DETECT. DIMENSIONI D’INGOMBRO E FORATURA OVERALL DIMENSIONS AND ENCOMBREMENTS ET PERCAGE (mm) DIMENSIONES MÁXIMAS Y PERFORACIÓN...