Page 1
GTB/GSB GTB 13 GTB 16 GTB 20 #55120 #55190/55192 #55193/55194 Deutsch DE Originalbetriebsanleitung TISCHBOHRMASCHINE English GB Translation of original operating instructions BENCH DRILL Français F Traduction du mode d’emploi d’origine PERCEUSE D’ETABLI Čeština CZ Překlad originálního návodu k provozu STOLNÍ VRTAČKA Slovenčina SK Preklad originálneho návodu na prevádzku WIERTARKA STOTOWA...
Allgemeine Sicherheitsvorschriften Für den Betrieb der Maschine sind die einschlägigen Richtlinien der UVV (Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften), sowie die VDE und DIN-Richtlinien zu beachten. Jede mechanische und elektrische Veränderung der Maschine, die nicht den geltenden Richtlinien entspricht, birgt erhebliche Unfallgefahren. LESEN und machen Sie sich mit dieser gesamten Betriebsanleitung bekannt. Lernen Sie die Anwendungen der Maschine, die Beschränkungen und möglichen Gefährdungen.
Page 4
18. WARNUNG: Staub, der von gewissen Werkstoffen hervorgebracht wird, könnte schädlich für die Gesundheit sein. Betreiben Sie das Werkzeug daher immer in gut belüfteten Bereichen und sorgen Sie für eine angemessene Entfernung des Staubes. Verwenden Sie Staubsammelsysteme, wann immer möglich. 19.
Page 5
Informationen zum elektrischen Teil Anweisungen zum Erden IM FALLE EINER STÖRUNG ODER EINES AUSFALLS gewährleistet das Erden einen Weg des geringsten Widerstands für den elektrischen Strom und vermindert das Risiko eines elektrischen Schlags. Dieses Werkzeug ist mit einem Netzkabel ausgerüstet, das einen Erdleiter für die Ausrüstung und einen Erdungsstecker aufweist.
Page 7
Montage Montieren und Reinigen Packen Sie die Bohrmaschine und alle ihre Teile sorgsam aus und vergleichen Sie sie mit der unten aufgeführten Liste. Werfen Sie weder den Karton noch die Verpackungen weg, bis die Bohrmaschine vollständig montiert ist. Um die Bohrmaschine vor Feuchtigkeit zu schützen, ist eine Schutzschicht an den bearbeiteten Oberflächen angebracht worden.
Page 8
Bodenplatte an Säule (Abb. 3) 1. Ausrichten der Säule an den Löchern der Bodenplatte. 2. Einsetzen einer 10mm x 25mm Schraube in jedes Loch der Säule und anziehen. Tisch an Säule (Abb. 3) 1. Entfernen Sie den Ring (3) durch Lockern der Stellschraube (4). 2.
Page 9
Bohrmaschinenkopf an Säule 1. Heben Sie den Bohrmaschinenkopf sorgsam an und bringen Sie ihn oberhalb der Säule in Stellung. Wenn der Kopf für Sie zu schwer zu handhaben ist, heben Sie ihn mit Hilfe einer anderen Person in Stellung. 2. Die Säule passt in das Montageloch der Bohrmaschine. Vergewissern Sie sich, dass das Montageloch ordnungsgemäß...
Page 10
Anbringen der Welle und des Spannfutters (Abbildung 12) 1. Säubern Sie den Morsekegel und die Bohrspindel sorgfältig und halten Sie diese öl- und staubfrei. Stecken Sie nun den Morsekegel (1) mit einem kräftigen Ruck in die Bohrspindel (2). 2. Stecken Sie nun das Bohrfutter (3) auf den kurzen Maschinenkegel des Kegeldorns. 3.
Page 11
Einstellungen Änderung der Spindelgeschwindigkeit (Abbildung 16) 1. Trennen Sie die Bohrmaschine von der Steckdose. 2. Öffnen Sie die Abdeckung der Riemenscheiben. 3. Lockern Sie den Gleitschienen(Schieber)knopf (1). 4. Schwenken Sie den Motor nach vorn, um die Spannung auf beiden Riemen zu lockern. 5.
Page 12
Spindel-Rückstellfeder (Abbildung 19) Die Spindel ist mit einem automatischen Rückführmechanismus ausgerüstet. Deren Hauptkomponenten sind eine Feder und ein gekerbtes Chromgehäuse. Die Feder wurde in der Fabrik angemessen eingestellt und sollte nicht neu eingestellt werden. Abb. 18 Abb. 19 WICHTIG: Die Muttern nicht zu fest anziehen. Wenn sie zu fest angezogen sind, wird die Bewegung des Spindelgriffs erschwert.
Page 13
Vorschub Ziehen Sie den Vorschubhandhebel gleichmäßig mit ausreichender Kraft nach unten, unterbrechen Sie den Vorschub hin und wieder um Metallspäne kurz zu halten bzw. das Bohrmehl aus dem Loch abzuführen. Zu schneller Vorschub könnte den Motor zum Stehen bringen, den Riemen zum Rutschen bringen, das Werkstück beschädigen oder den Bohrer zerbrechen.
Page 16
EG-Komformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Daß die nachfolgenden bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
List of Contents ARTICLE Page Technical Data................................2 General Safety Precautions............................3 Other General Safety Precautions..........................3 Drills-Specific Safety Precautions..........................4 Electrical Part Information ............................5 Meet Your Drill................................6 Assembling................................... 7 Adjustment ................................. 11 Operation..................................13 Maintenance ................................13 Drilling Specifications Table ...........................
List of Contents ARTICLE Page Technical Data................................17 General Safety Precautions ............................18 Other General Safety Precautions ..........................18 Drills-Specific Safety Precautions ..........................19 Electrical Part Information............................20 Meet Your Drill ................................21 Assembling ..................................22 Adjustment...................................28 Operation..................................30 Maintenance ................................30 Drilling Specifications Table.............................31 Machine Exploded View Drawing..........................32 List of Spare Parts for GTB 13............................33 List of Spare Parts GTB 16.
4. Drills-Specific Safety Precautions WARNING: DO NOT OPERATE THE MACHINE BEFORE IT IS COMPLETELY ASSEMBLED AND INSTALLED IN COMPLIANCE WITH INSTRUCTIONS. NEVER SWITCH THE DRILL ON BEFORE YOU REMOVE ANY OBJECTS FROM THE BENCH (tools, wastes etc.). NEVER put your hands and finger close to the drill bit. DO NOT ATTEMPT to drill material with the surface other than flat unless a suitable support is available.
5. Electrical Part Information Grounding Instructions IN CASE OF FAULT OR OUTAGE, grounding guarantees the current the least resistance passage and reduces the risk of electrical shock. This machine has a power cable fitted with grounding conductor and grounding plug. The plug MUST be inserted in the interconnecting socket conforming to ANY local regulations and properly installed and grounded in compliance with the same.
7. Assembling Assembling and Cleaning Carefully unpack the drill and all the parts and compare against the list below. Do not throw away the carton and wrapping until the drill press is completely assembled. Any worked surface is treated with protective coating to protect the machine against moisture. Remove the coating using a soft cloth wetted with kerosene or WD-40 agent.
Page 23
Column Base Plate Assembling (Fig. 3) 1. Align the column to the holes in the base plate. 2. Insert screw 10mm x 25mm in each hole of the column. Mounting Bench on Column (Fig. 3) 1. Slacken the setting screw (4) to remove the ring (3). 2.
Page 24
Fixing Drill Head on Column 1. Carefully lift the drill head above the column. If the head is too heavy for you to handle. the work will take two. 2. The column fits in the drill mounting hole. Make sure that the mounting hole is seated on the column. Align the drill head with the bench and the base plate and tighten the two setscrews using a hex wrench.
Page 25
Shaft and Chuck Assembling (Fig. 12) 1. Carefully clean the Morse taper and the chuck and keep them free of any traces of oil and dust. Now. fit the Morse taper (1) in the chuck (2) with a jerk. 2. Put the chuck (3) on the taper drift short cone. 3.
8. Adjustment 1. Motor 7. Red 2. Zero voltage switch 8. Brown 3. Secondary winding 9. Yellow green 4. Blue 10. Body 5. White 11. Motor housing 6. Main winding Quill Speed Change (Fig. 16) 1. Disconnect the drill column from the voltage source. 2.
Page 27
Fig. 16 Fig. 17 Drilling Depth (Fig. 18) When drilling blind holes. take the drill quill down with the machine off and set the bit to the piece to be drilled. Now. loose the down stop and zero (set to “0) the scale. Clamp the stop again and read the current down depth on the scale.
9. Operation Drilling Speeds Factors influencing the drilling sped: type of material. drilled hole size. type of bit. required quality of cut. Remember that the smaller the bit is the larger is the required speed. When drilling soft materials. higher speed is required than that for the hard materials (see the table of drilling specifications).
List of Spare Parts for GTB 13 Description Quantit Note Part Description Quantit Note Base plate Switch Screw/Bolt (M10x40) Screw M 5x10 M10x25 Rack Screw clamp Column Body Bench lock Screw/Bolt M8x16 Hand grip Point operating level Headless set screw M6x10 Sliding bar / shifting device...
Page 32
List of Spare Parts GTB 16. GTB 20. GSB 20. GSB 25 R+L. GSB 32 Description Quantit Note Part Description Quantit Note Base plate Switch Screw/bolt M12x30 Screw M 5x10 Rack Screw clamp Column Body Bench lock Screw/bolt M8x16 Hand grip Point operating lever Locking bolt M6x10...
EC Declaration of Conformity Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen, Germany that the following appliance complies with the essential safety and health requirements stipulated by the EC Directives both by its concept and design and the types we have put on the market.
Table des matières Désignation Page Données techniques..............................2 Dispositif de sécurité "micro-commutateur"........................2 Instructions de sécurité générales..........................3 Instructions de sécurité supplémentaires ........................3 Instructions de sécurité spécifiques pour les perceuses ....................4 Informations pour la partie électrique ........................... 5 Connaissez votre perceuse ............................
3. Instructions de sécurité générales Pour l´emploi de votre perceuse à colonne, vous devez inconditionnellement observer les dispositions des directives UVV (Règles de prévention des accidents des associations professionnelles) correspondantes ainsi que les dispositions des directives VDE et DIN. Chaque modification, mécanique et/ou électrique de la perceuse, qui ne correspond aux directives en vigueur, représente un danger des accidents considérable.
18. ATTENTION: La poussière, produite des certains matériaux de travail, pourrait être nuisible pour la santé. Utilisez votre perceuse toujours dans les lieux bien ventilés et assurez l´enlèvement correspondant de la poussière. S´il est possible, utilisez toujours les systèmes collecteurs de la poussière. 19.
6. Informations pour la partie électrique Instructions pour la mise à la terre EN CAS D´UN DEFAUT OU EN CAS D´UN COUPURE DU COURANT, la mise à la terre garantisse le chemin de la moindre résistance pour le courant électrique et elle diminue le risque du choc électrique. Votre perceuse est munie d´un câble de réseau –...
7. Connaissez votre perceuse 1 - Table de tours 18 - Gamme d´inclinaison 2 - Bouton de couvercle 18a – Vis de fixation 3 - Gamme de profondeurs 18b - Ecrou 4 - Indicateur de gamme 19 - Coin de défoncement 5 - Vis de réglage 20 - Bras de table 6 - Poulie à...
8. Montage Montage et nettoyage Déballez votre perceuse ainsi toutes ses parties très attentivement et comparez-les avec la liste suivante. Ne jetez pas le carton et/ou les emballages au rebut jusqu´à la perceuse soit complètement montée. Pour protéger la perceuse contre l´humidité, on a appliqué une couche de protection sur les surfaces travaillées.
Plaque de base et la colonne (Fig. 3) 1. Posez la colonne sur les trous dans la plaque de base. 2. Introduisez une vis de 10mm x 25mm dans chaque trou de la colonne et serrez-les. Table et la colonne (Fig. 3) 1.
Tête de la perceuse et la colonne 1. Levez, très attentivement, la tête de la perceuse et installez-la dans sa position désirée, au-dessus de la colonne. Si vous trouvez la tête trop lourde, demandez l´aide d´une autre personne en la mettant dans sa position désignée.
Installation de l´arbre de la garniture de fixation (Figuration 12) 1. Nettoyez le cône Morse et la broche de perçage avec un grand soin et très attentivement et maintenez-les sans chaque huile et poussière. Maintenant, introduisez le cône Morse (1), par un choc fort, dans la broche de perçage (2).
Fig. 16 Fig. 17 Profondeur de perçage (Figuration 18) Pour le perçage des trous en forme de sac, vous devez guider la broche de perçage, à l´état «OFF», en bas et mettre le foret sur la pièce à percer. Maintenant, dégagez l´arrêt de la valeur de profondeur et mettez la gamme sur la valeur de «0».
Marche Vélocité de perçage Les facteurs importants pour la vélocité de perçage: le type du matériau, la grandeur du trou, le type du foret, la qualité de coupe demandée. Plus petit le foret, plus grande la vélocité nécessaire. En cas du perçage du matériau mou, il faut appliquer une plus haute vélocité...
Liste de pièces détachées pour GTB 13 Description Quanti- Remarque P. No. Description Quanti- Remarque té té Plaque de base Commutateur Vis/ boulon (M10x40) M 5x10 M10x25 Tige dentée Agrafe de cordon Colonne Corps Fixation de table Vis/ boulon M8x16 Cheville Levier de déplacement Vis de réglage sans tête...
Liste de pièces détachées pour GTB 16, GTB 20, GSB 20, GSB 25 R+L, GSB 32 R+L Description Quanti- Remarque Description Quanti- Remarque té té Plaque de base Commutateur Vis/boulon M12x30 M 5x10 Tige dentée Agrafe de cordon Colonne Corps Fixation de table Vis/boulon M8x16...
Lettre d´emballage pour GTB 13 Désignation Espace Quantité Ensemble de boîte de broche Ensemble de table Plaque de base Ensemble de colonne Garniture de perçage 13mm Tiroir en coin Clé, vis hexagonales internes Clé, vis hexagonales internes Vis/boulon M10x25 ou M10x40 Mode d´emploi Lettre d´emballage pour GTB 16, GTB 20, GSB 20, GSB 25 R+L, GSB 32 R+L...
Déclaration de conformité CE EC Declaration of Conformity Nous déclarons, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen, Germany que les dispositifs suivants sont, sur la base de leur conception ainsi que sur la base de leur construction, à...
Obsah STRANA ČLÁNEK Technické údaje ................................2 Bezpečnostní zařízení "mikrospínač" .......................... 2 Obecné bezpečnostní předpisy ............................ 3 Další obecné bezpečnostní předpisy..........................3 Specifické bezpečnostní předpisy pro vrtačky......................4 Informace k elektrické části ............................5 Seznamte se se svou vrtačkou............................. 6 Montáž..................................
3. Obecné bezpečnostní předpisy Při provozu stroje je třeba dodržovat příslušné předpisy pro prevenci úrazů jednotlivých profesních svazů a směrnice VDE a DIN. Každá mechanická nebo elektrická změna na stroji, která neodpovídá platným předpisům, v sobě skrývá značná rizika úrazu. PROČTĚTE si celý...
Tyto bezpečnostní předpisy dodržujte !! 5. Specifické bezpečnostní předpisy pro vrtačky VÝSTRAHA: VRTAČKU NEPROVOZUJTE, DOKUD JSTE JI NESMONTOVALI A NENAINSTALOVALI V SOULADU S POKYNY. NIKDY VRTAČKU NEZAPÍNEJTE, dokud jste nesklidili se stolu všechny předměty (nástroje, odpad, atd.). Ruce a prsty nikdy NEDÁVEJTE DO BLÍZKOSTI vrtáku. NEPOKOUŠEJTE SE vrtat materiál s jiným než...
6. Informace k elektrické části Pokyny k uzemnění V PŘÍPADĚ PORUCHY NEBO VÝPADKU zaručuje uzemnění cestu nejmenšího odporu pro elektrický proud a snižuje riziko úderu elektrickým proudem. Tento přístroj je vybaven síťovým kabelem, který má zemnicí vodič a zemnicí zástrčku. Zástrčku JE NUTNO zasunout do propojovací...
8. Montáž Montáž a čištění Vrtačku a všechny její součásti opatrně vybalte a porovnejte se s níže uvedeným seznamem. Dokud vrtačku zcela nesmontujete, nevyhazujte kartón ani obaly. Aby byla vrtačka chráněna před vlhkem, jsou obrobené povrchy opatřeny ochrannou vrstvou. Tuto vrstvu odstraňte měkkým hadříkem navlhčeným kerosinem nebo přípravkem WD-40.
Page 59
Montáž základové desky na sloup (obr. 3) 1. Sloup vyrovnejte podle otvorů v základové desce. 2. Do každého otvoru sloupu vsuňte šroub 10mm x 25mm a dotáhněte. Montáž stolu na sloup (obr. 3) 1. Povolením stavěcího šroubu (4) odmontujte kroužek (3). 2.
Page 60
Montáž hlavy vrtačky na sloup 1. Hlavu vrtačky opatrně zvedněte a uveďte ji do postavení nad sloupem. Je-li pro Vás manipulace s hlavou příliš těžká, pracujte s pomocí jiné osoby. 2. Sloup se hodí do montážního otvoru vrtačky. Ujistěte se, že montážní otvor řádně sedí na sloupu. Hlavu vrtačky postavte do osy se stolem a základovou deskou a s použitím šestihranného klíče dotáhněte dva stavěcí...
Page 61
Montáž hřídele a sklíčidla (obr. 12) 1. Pečlivě očistěte Morseův kužel a sklíčidlo a udržujte jej beze stop oleje a prachu. Nyní silným škubnutím vsaďte Morseův kužel (1) do sklíčidla (2). 2. Sklíčidlo (3) nasaďte na krátký kužel kuželového trnu. 3.
9. Seřizování 1. Motor 7. Červená 2. Spínač při průchodu střídavého napětí nulou 8. Hnědá 3. Sekundární vinutí 9. Žlutozelená 4. Modrá 10. Těleso 5. Bílá 11. Kryt motoru 6. Hlavní vinutí Změna rychlosti vřetene (obr. 16) 1. Odpojte vrtačku od zdroje napětí. 2.
Page 63
Obr. 16 Obr. 17 Hloubka vrtání (obr. 18) Pro vrtání slepých otvorů veďte vřeteno vrtačky ve vypnutém stavu směrem dolů a vrták nasaďte na vrtaný materiál. Nyní povolte aretaci nastavení hloubky a stupnici nastavte na "0". Aretaci opět upněte a na stupnici odečtěte aktuální...
Provoz Rychlosti vrtání Důležité faktory rychlosti vrtání: typ materiálu, velikost vrtaného otvoru, typ vrtáku, požadovaná jakost řezu. Uvědomte si, že čím menší je vrták, tím větší požadovaná rychlost. Při vrtání měkkých materiálů je potřeba vyšší rychlost než u tvrdých materiálů (viz příslušnou tabulku pro vrtání). Vrtání...
Seznam náhradních dílů pro GTB 13 Č. Popis Počet Poznámka Č. Popis Počet Poznámka dílu dílu Základní deska Spínač Šroub/ svorník (M10x40) Šroub M 5x10 M10x25 Ozubená tyč Svorec Sloup Těleso Zajišťovač stolu Šroub/ svorník M8x16 Rukojeť Přestavná páka Stav. šroub bez hlavy M6x10 Kluzná...
Seznam náhr.dílů GTB 16, GTB 20, GSB 20, GSB 25 R+L, GSB 32 R+L Č. Popis Počet Poznámka Č. Popis Počet Poznámka dílu dílu Základní deska Spínač Šroub/ svorník M12x30 Šroub M 5x10 Ozubená tyč Svorec Sloup Těleso Zajišťovač stolu Šroub/ svorník M8x16 Rukojeť...
Balicí list GTB 13 Č. Označení Prostor Počet Konstrukční celek vřeteníku Konstrukční celek stolu Základová deska Konstrukční celek sloupu Sklíčidlo 13mm Klínové šoupě Klíč na šrouby s vnitřním šestihranem Klíč na šrouby s vnitřním šestihranem Šroub/svorník M10x25 nebo M10x40 Návod k provozu (příručka) Balicí...
Page 70
Prohlášení o shodě EU EC Declaration of Conformity Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen, Germany že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
Page 71
Obsah ČLÁNOKSTRANA Technické údaje ................................2 Bezpečnostné zariadenie "mikrospínač" ........................2 Všeobecné bezpečnostné predpisy..........................3 Ďalšie všeobecné bezpečnostné predpisy ........................3 Špecifické bezpečnostné predpisy pre vŕtačky......................4 Informácie k elektrickej časti ............................5 Oboznámte sa so svojou vŕtačkou ..........................6 Montáž..................................
3. Všeobecné bezpečnostné predpisy Pri prevádzke stroja je potrebné dodržovať príslušné predpisy pre prevenciu úrazov jednotlivých profesijných zväzov a smernice VDE a DIN. Každá mechanická alebo elektrická zmena na stroji, ktorá nezodpovedá platným predpisom, v sebe skrýva značné riziká úrazu. PREČÍTAJTE si celý...
Tieto bezpečnostné predpisy dodržujte !! 5. Špecifické bezpečnostné predpisy pre vŕtačky VÝSTRAHA: VŔTAČKU NEPREVÁDZKUJTE, KÝM STE JU NEZMONTOVALI A NENAINŠTALOVALI V SÚLADE S POKYNMI. NIKDY VŔTAČKU NEZAPÍNAJTE, kým ste neupratali zo stola všetky predmety (nástroje, odpad, atď.). Ruky a prsty nikdy NEDÁVAJTE DO BLÍZKOSTI vrtáka. NEPOKÚŠAJTE SA vŕtať...
6. Informácie k elektrickej časti Pokyny k uzemneniu V PRÍPADE PORUCHY ALEBO VÝPADKU zaručuje uzemnenie cestu najmenšieho odporu pre elektrický prúd a znižuje riziko úderu elektrickým prúdom. Tento prístroj je vybavený sieťovým káblom, ktorý má uzemňovací vodič a uzemňovaciu zástrčku. Zástrčku JE NUTNÉ...
8. Montáž Montáž a čistenie Vŕtačku a všetky jej súčasti opatrne vybaľte a porovnajte ich s nižšie uvedeným zoznamom. Kým vŕtačku úplne nezmontujete, nevyhadzujte kartón ani obaly. Aby bola vŕtačka chránená pred vlhkom, sú obrobené povrchy opatrené ochrannou vrstvou. Túto vrstvu odstráňte mäkkou handričkou navlhčenou kerozínom alebo prípravkom WD-40.
Page 77
Montáž základovej dosky na stĺp (obr. 3) 1. Stĺp vyrovnajte podľa otvorov v základovej doske. 2. Do každého otvoru stĺpa vsuňte skrutku 10 mm x 25 mm a dotiahnite. Montáž stola na stĺp (obr. 3) 1. Povolením nastavovacej skrutky (4) odmontujte krúžok (3). 2.
Page 78
Montáž hlavy vŕtačky na stĺp 1. Hlavu vŕtačky opatrne zdvihnite a uveďte ju do postavenia nad stĺpom. Ak je pre Vás manipulácia s hlavou príliš ťažká, pracujte s pomocou inej osoby. 2. Stĺp je vhodný do montážneho otvoru vŕtačky. Uistite sa, že montážny otvor riadne sedí na stĺpe. Hlavu vŕtačky postavte do osi so stolom a základovou doskou a s použitím šesťhranného kľúča dotiahnite dve nastavovacie skrutky (obr.
Page 79
Montáž hriadeľa a skľučovadla (obr. 12) 1. Dôkladne očistite Morseov kužeľ a skľučovadlo a udržujte ho bez stôp oleja a prachu. Teraz silným trhnutím vsaďte Morseov kužeľ (1) do skľučovadla (2). 2. Skľučovadlo (3) nasaďte na krátky kužeľ kužeľového tŕňa. 3.
9. Nastavovanie Zmena rýchlosti vretena (obr. 16) 1. Odpojte vŕtačku od zdroja napätia. 2. Otvorte kryt remeníc. 3. Povoľte gombík napínacích saní (1). 4. Motor vychýľte smerom dopredu, aby ste povolili napätie na oboch remeňoch. 5. Remene nastavte opäť do stupňov remenice, ktoré zodpovedajú požadovanej rýchlosti vretena (2).
Vreteno je vybavené automatickým vratným mechanizmom. Jeho hlavnými súčasťami sú pružina a chrómovaná skriňa s vrúbkovaním. Pružina bola od výrobcu primerane nastavená a jej nastavenie by sa nemalo meniť. Obr. 18 Obr. 19 DÔLEŽITÉ: Matice nedoťahujte príliš silne. Ak sú matice príliš pevne utiahnuté, sťažuje sa tým pohyb vretena.
prešmykovaniu remeňa, poškodeniu vŕtaného predmetu alebo zlomeniu vrtáka. Príliš pomalý posun spôsobí zahriatie vrtáka a spálenie vŕtaného predmetu. Údržba VÝSTRAHA: PRED ÚDRŽBOU ALEBO MAZANÍM VŔTAČKY PRE VLASTNÚ BEZPEČNOSŤ PREPNITE SPÍNAČ DO POLOHY „VYPNUTÉ“ A STROJ ODPOJTE OD ZDROJA PRÚDU. Odfukujte alebo odsávajte piliny alebo kovové triesky, ktoré sa nazhromaždili na motore, skrini remeníc, na stole a na povrchu vŕtaného predmetu.
Zoznam náhradných dielcov pre GTB 13 Č. Popis Počet Poznámka Č. Popis Počet Poznámka diel dielca Základová doska Spínač Skrutka / svorník (M10x40) Skrutka M 5x10 M10x25 Ozubená tyč Zverák Stĺp Teleso Zaisťovač stola Skrutka / svorník M8x16 Rukoväť Prestavovacia páka Nastav.
Page 86
Zoznam náhr. dielcov GTB 16, GTB 20, GSB 20, GSB 25 R+L, GSB 32 Č. Popis Počet Poznámka Č. Popis Počet Poznámka diel diel Základová doska Spínač Skrutka / svorník M12x30 Skrutka M 5x10 Ozubená tyč Zverák Stĺp Teleso Zaisťovač stola Skrutka / svorník M8x16 Rukoväť...
Baliaci list GTB 13 Č. Označenie Priestor Počet Konštrukčný celok vreteníka Konštrukčný celok stola Základová doska Konštrukčný celok stĺpa Skľučovadlo 13 mm Klinový posunovač Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 3 mm Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 5 mm Skrutka / svorník M10x25 alebo M10x40 Návod na prevádzku (príručka)
Vyhlásenie o zhode EÚ EC Declaration of Conformity Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen, Germany že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť...
3. Algemene veiligheidsvoorschriften Voor het gebruik van de machine zijn de desbetreffende richtlijnen van de UVV (Voorschriften van de Ongevallenverzekering betreffende Voorkoming van Ongevallen), alsook de VDE- en DIN-Richtlijnen in acht te nemen. Iedere mechanische en elektrische wijziging van de machine, die niet aan de geldige richtlijnen beantwoordt, betekent aanzienlijk ongevalgevaar.
18. WAARSCHUWING: Stof, die door bepaalde materialen wordt voortgebracht, zou schadelijk voor de gezondheid kunnen zijn. Gebruik het werktuig daarom altijd in een goed geventileerde omgeving en zorg voor behoorlijke verwijdering van het stof. Gebruik, waar mogelijk, systemen voor stofverzameling. 19.
6. Informaties betreffende het elektrische gedeelte Aanwijzingen betreffende het aarden IN GEVAL VAN EEN STORING OF EEN UITVAL waarborgt een aarding de weg van de geringste weerstand voor de elektrische stroom en vermindert daardoor het risico van een elektrische schok. Dit werktuig is met een netkabel uitgerust die een aardgeleider en een aardingsstekker heeft.
8. Montage Montage en schoonmaken Pak de boormachine en alle delen voorzichtig uit en vergelijk deze met onderstaande lijst. Totdat de boormachine geheel gemonteerd is gooit u geen karton en andere verpakkingsdelen weg. Om de boormachine voor vocht te beschermen is een beschermfolie op de bewerkte vlakken aangebracht. Verwijder deze beschermfolie met een zachte doek gedoopt in kerosine of WD-40.
Page 95
Machinevoet en kolom (Afbeelding 3) 1. Uitrichten van de kolom met de gaten in de machinevoet. 2. Plaatsen van een 10 mm x 25 mm bout in elk gat van de kolom en deze vastdraaien. Tafel en kolom (Afbeelding 3) 1.
Page 96
Boormachinekop en kolom 1. Breng de boormachinekop voorzichtig aan de bovenkant van de kolom aan. Als de kop te zwaar is, til deze dan met de hulp van een andere persoon naar zijn juiste positie. 2. De kolom past in het montagegat van de machinekop. Overtuigt u zich er van dat het montagegat op de juiste wijze op de kolom is geplaatst.
Page 97
Montage van de spil en de boorkop (Afbeelding 12) 1. Maak de morseconus en de boorspil zorgvuldig schoon en houd deze olie- en stofvrij. Steek nu de morseconus (1) met een krachtige beweging in de boorspil (2). 2. Plaats nu de boorkop (3) op de korte machinekegel van de doorn. 3.
9. Instellingen Wijziging van het spiltoerental (Afbeelding 16) 1. Neem de boormachine van de stroombron. 2. Open de afdekking van de riemschijven. 3. Maak de geleiderails(schuif)knop (1) los. 4. Zwenk de motor naar voren om de spanning op beide riemen te verminderen. 5.
Afb. 18 Afb. 19 BELANGRIJK: De moer niet te vast aandraaien. Als deze te vast is aangetrokken, wordt de beweging van de spilgreep verzwaard. 10. Werking Boortoerentallen Belangrijke factoren voor boortoerentallen: Soort van het te boren materiaal, boordiameter, soort boor en gewenste snijkwaliteit.
Page 100
Blaas of zuig het boorsel of metaalspanen weg, die zich in en op de motor, het riemschijfhuis, de tafel en op de werkstukoppervlakte verzameld hebben. Wrijf de blanke vlakken met een geoliede doek af. Breng een dunne pasta-achtige laag was op de kolom en tafel aan om deze oppervlakten schoon en vrij van roest te houden.
16. Verpakkingslijst GTB 13 Benaming Ruimte Aantal Onderdelen van de spilkast Onderdelen van de tafel 3 Grondplaat Onderdelen van de kolom 5 Boorkop 13 mm 6 Spieschuif Sleutel, inbusbout 3 mm Sleutel, inbusbout 5 mm Schroef/Bout M10x25 of M10x40 10 Gebruiksaanwijzing (Handboek) 17.
Page 106
EG-Comformiteitverklaring EC Declaration of Conformity Hiermee verklaren wij, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen, Germany dat het navolgend genoemde apparaat, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Indice Capitolo Pagina Dati e caratteristiche tecniche ............................2 Dispositivo di sicurezza, il „microinterruttore“ ....................... 3 Norme generali di sicurezza ............................3 Ulteriori norme di sicurezza ............................4 Norme di sicurezza specifiche per le macchine trapanatrici ..................4 Informazioni sulla parte relativa all’elettricità........................ 5 Conoscete bene la Vostra macchina utensile, trapanatrice a colonna.................
2. Dispositivo di sicurezza, il „microinterruttore“ Il Vostro trapano è dotato, nella guaina della cinghia, di un interruttore di sicurezza. Se il coperchio della guaina è aperto o se non è chiuso in modo corretto e completo, non è possibile avviare l’utensile (non entra in esercizio).
4. Ulteriori norme di sicurezza 13. NON AVVICINATEVI ECCESSIVAMENTE ALL’UTENSILE. Mantenete sempre un’ottimale distanza di sicurezza, assicuratevi della Vostra stabilità, non sbilanciatevi. Indossate le scarpe con la suola in gomma che non scivola sulle impurità ed eventuali macchie d’olio. Mantenete pulito il pavimento, eliminate i residui e tracce d’olio, frammenti e detriti.
6. Informazioni sulla parte relativa all’elettricità Disposizioni per il collegamento a terra IN CASO D’ UN GUASTO O DI MANCANZA DELLA CORRENTE assicura il collegamento a terra la via di minor resistenza per la corrente elettrica e riduce notevolmente il rischio di una scossa elettrica. Il presente apparecchio è...
7. Conoscete bene la Vostra macchina utensile, trapanatrice a colonna 1 - Tabella dei giri 18 - Scala per l’impostazione dell’inclinazione 2 - Bottone di copertura 18a – Vite del morsetto 3 - Scala per l’impostazione della profondità 18b - Madrevite 4 - Indicatore della scala 19 - Cuneo espulsore 5 - Vite di regolazione...
8. Montaggio Montaggio e pulizia Togliete attentamente il trapano e tutti i suoi elementi dall’imballo e confrontatele con l’elenco qui sotto riportato. Finché non avrete assemblato e montato completamente tutto il trapano, non gettate l’imballo. Per proteggere il trapano dall’umidità, tutte le sue parti lavorate sono provviste di un film protettivo. Eliminate questo strato con il panno imbevuto nel cherosene o nel preparato WD-40.
Page 113
Montaggio della lastra di base sulla colonna (fig. 3) 1. Allineate la colonna secondo i fori nella lastra di base. 2. In ogni foro della colonna inserite la vite 10mm x 25mm e serrate a fondo. Montaggio della tavola portapezzo sulla colonna (fig. 3) 1.
Page 114
Montaggio della testata del trapano sulla colonna 1. Alzate attentamente la testata del trapano e posizionatela sopra la colonna. Se la manipolazione con la testata risulta pesante, lavorate con l’aiuto di un’altra persona. 2. La colonna corrisponde al foro di montaggio nel trapano. Assicuratevi che il foro di montaggio sia ben inserito sulla colonna.
Page 115
Montaggio dell’albero e del mandrino (fig. 12) 1. Pulite accuratamente il cono Morse e il mandrino, manteneteli sempre puliti, senza tracce d’olio e residui di polvere. Ora con uno strattone piuttosto forte inserite il cono(1) nel mandrino (2). 2. Inserite il mandrino (3) sul cono corto del mandrino conico. 3.
9. Assemblaggio e regolazione Cambio velocità (fig. 16) 1. Disinserite il trapano dalla presa di rete 2. Aprite il coperchio della puleggia 3. Allentate il bottone del portamento di tensione (1) 4. Spostate il motore in avanti per allentare la tensione su ambedue cinghie 5.
Molla di ritorno (fig. 19) Alberello filettato è dotato di un meccanismo automatico di ritorno. La sua parte principale è una molla ed una cassa cromata con la dentellatura. La molla è stata già preimpostata dalla casa produttrice e la sua impostazione non dovrebbe essere cambiata.
Manutenzione AVVERTENZA: PRIMA DI OGNI MANUTENZIONE O LUBRIFICAZIONE DEL TRAPANO, PER LA VOSTRA SICUREZZA, POSIZIONATE L’ INTERRUTTORE NELLA POSIZIONE ”SPENTO” E DISINSERITE LA SPINA DALLA PRESA DI RETE. Provvedete all’aspirazione ed eliminazione delle schegge e dei trucioli di metallo che si depositano sul motore, scatola pulegge, sulla tavola o sulla superficie dell’oggetto lavorato.
Elenco dei pezzi di ricambio per GTB 13 Denominazione Nota Denominazione Nota pezzo ità ità Lastra di base Interruttore Vite/bullone (M10x40) 48 Vite M 5x10 M10x25 Cremagliera Morsetto di serraggio Colonna Corpo Fissaggio tavola Vite/bullone 1 M8x Impugnatura Leva di regolazione Vite di regolazione M6x10 Lista di...
15. Elenco pezzi per GTB 16, GTB 20, GSB 20, GSB 25 R+L, GSB 32 R+L Denominazione Nota Denominazione Quantit Nota ntità pezzo à Lastra di base Interruttore Vite/bullone M12x30 Vite M 5x10 Cremagliera Morsetto di serraggio 4 Colonna Corpo 5 Fissaggio tavola Vite/bullone...
16. Lista d’imballaggio GTB 13 Descrizione Dimensioni Quantità Gruppo costruttivo dell’alberello del trapano Complesso della tavola portapezzo Lastra di base Complesso costruttivo della colonna 5 Mandrino 13mm Valvola/saracinesca a cuneo Chiave madre esagonale Chiave madre esagonale Vite/bullone M10x25 oppure M10x40 Istruzioni per l’uso (manuale) 17.
Page 124
EC Declaration of Conformity Dichiarazione di conformità alle Direttive della Comunità Europea Con la presente, la ditta Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany We hereby declare, dichiara che il seguente prodotto, sia per la sua concezione e costruzione, che per quanto riguarda la versione da noi emessa e diffusa, è...
Tartalomjegyzék Jelölés Oldal Müszaki adatok ............................2 Biztonsági berendezés "mikrokapcsoló" ...................... 3 Általános biztonsági elöírások........................3 További általános biztonsági elöírások ......................3 Különleges biztonsági elöírások fúrógépekhez.................... 4 Informació a villamos alkatrészekhez ......................5 Ismerkedjen meg fúrógépjével........................6 Szerelés ............................... 7 Beállítás ..............................
3. Splošni varnostni predpisi Pri uporabi stroja morate vedno upoštevati primerne predpise o preprečitvi poškodb posameznih poklicnih združenj in smernice VDE ter DIN. Vsaka mehanska ali električna sprememba na stroju, ki ne odgovarja veljavnim predpisom, nosi v sebi veliko tveganje poškodb. PREBERITE celo navodilo za delovanje in ga dobro spoznajte Spoznajte možnosti uporabe stroja, omejitve in morebitna tveganja.
Page 127
OPOZORILO: Prah iz določenih materialov lahko škoduje vašemu zdravju. Zato napravo uporabljajte le v dobro zračenih prostorih in zagotovite primerno odstranjevanje prahu. Vedno, ko je mogoče, uporabljajte sistem za zbiranje prahu. VEDNO ZAŠČITITE VID! Zaščitna očala! Vrtalnik lahko odbije tuja telesca v vaše oko in tako povzroči trajno poškodbo vida. VEDNO nosite zaščitna očala (vendar pa ne navadna očala).
Page 128
6. Informacije o električnem delu Napotki za ozemljitev V PRIMERU OKVARE ALI IZPADA zagotavlja ozemljitev pot najmanjšega upora za električni tok in zmanjšuje tveganje udarca z električnim tokom. Ta naprava je opremljena z omrežnim kablom, ki ima ozemljitven prevodnik in ozemljitveno vtikalo. Vtikalo JE POTREBNO vložiti v povezovalno vtičnico, ki odgovarja VSEM lokalnim predpisom in je v skladu z njimi pravilno nameščena in ozemljena.
Page 129
7. Spoznajte svoj vrtalnik 1 - Tabela vrtljajev 18 - Skala za nastavitev naklona 2 - Zaščitni gumb 18a -Oprijemalni vijak 3 - Skala za nastavitev globine 18b -Matica 4 - Kazalec na skali 19 - Gonilni klin 5 - Naravnalni vijak 20 - Rama mize 6 - Jermenica vpenjalne glave 21 - Obojka vpenjalne glave...
Page 130
Montaža Montaža in čiščenje Vrtalnik in vse sestavne dele pazljivo vzemite iz embalaže in jih primerjajte s spodaj navedenim seznamom. Dokler vrtalnik ne bo popolnoma zmontiran, ne odvrzite niti kartona niti embalaže. Da bo vrtalnik zaščiten pred vlago, so površine orodja zavarovane z zaščitno plastjo. To plast odstranite z mehko krpo, ki jo navlažite v kerozinu ali v sredstvu WD-40.
Page 131
Montaža osnovne plošče na steber (slika 3) 1. Steber izravnajte glede na odprtine v osnovni plošči. 2. V vsako odprtino vložite vijake 10mm x 25mm in jih zategnite. Montaža mize na steber (slika 3) 1. S sprostitvijo naravnalnega vijaka (4) odmontirajte obroč (3). 2.
Page 132
Montaža glave vrtalnika na steber Glavo vrtalnika previdno dvignite in jo dajte v lego nad stebrom. Če je za vas rokovanje z glavo pretežko, naj vam pri delu pomaga še druga oseba. Steber se prilega v montažno odprtino vrtalnika. Prepričajte se, da se montažna odprtina pravilno prilega na steber.
Page 133
Montaža osi in pritezalnika (slika 12) Previdno očistite Morsejev stožec in pritezalnik; morata biti brez sledi olja ali prahu. Sedaj z močnim potegom vložite v pritezalnik (2) Morsejev stožec (1). 2. Pritezalnik (3) nataknite na kratek stožec stožčastega trna. Popolnoma odprite čeljusti pritezalnika. Da preprečite poškodbo pritezalnika, vložite majhno palico in z 2 –...
Page 134
8. Nastavitev Sprememba hitrosti vpenjalne glave (slika 16) 1. Vrtalnik izključite iz vira napetosti. 2. Odprite pokrov jermenic. 3. Sprostite gumb napenjalnega drsnika (1). 4. Motor odmaknite naprej; tako sprostite napetost na obeh jermenih. 5. Jermene ponovno nastavite v stopnje jermenic, ki odgovarjajo zahtevani vpenjalne glave (2) 6.
Page 135
Globina vrtanja (slika 18) Za vrtanje slepih odprtin vodite vpenjalno glavo vrtalnika v izklopljenem stanju v smeri navzdol in sveder nastavite na vrtanec. Sedaj sprostite blokado nastavitve globine in skalo nastavite na "0". Blokado ponovno pritrdite in na skali odštejte trenutno globino vrtanja. Povratna vzmet vpenjalne glave (slika 19) Vpenjalna glava je opremljena s samodejnim povratnim mehanizmom.
Page 136
9. Delovanje Hitrost vrtanja Pomembni faktorji hitrosti vrtanja: tip materiala, velikost vrtane odprtine, tip svedra, želena kvaliteta reza. Zavedajte se, da manjši kot je sveder, večja je želena hitrost. Pri vrtanju mehkih materialov je potrebna večja hitrost kot pa pri trdih materialih (glejte tabelo za vrtanje). Vrtanje v kovine Kovinske predmete je potrebno varno pritrditi, priporočamo nekatere naše primeže.
Page 139
Seznam nadomestnih delov za GTB 13 Št. Opis Število Opomba Št. Opis Število Opomba dela Osnovna plošča Stikalo Vijak/ spona (M10x40) Vijak M 5x10 M10x25 Zobata palica Sponka Steber Trup Varovalo mize Vijak/ spona M8x16 Ročaj Prestavni vzvod Narav. vijak brez glave M6x10 Drsna letev/ premikač...
Page 140
Seznam nad. delov za GTB 16, GTB 20, GSB 20, GSB 25 R+L, GSB 32 Št. Opis Število Opomba Št. Opis Število Opomba dela dela Osnovna plošča Stikalo Vijak/ spona M12x30 Vijak M 5x10 Zobata palica Sponka Steber Trup Varovalo mize Vijak/ spona M8x16 Ročaj...
Page 141
Embalažni list za GTB 13 Št. Oznaka Prostor Število Konstrukcijska enota vretenjaka Konstrukcijska enota mize Osnovna plošča Konstrukcijska enota stebra Pritezalnik 13mm Klinasti drsnik Ključ za vijake z notranjim šesterorobom Ključ za vijake z notranjim šesterorobom Vijak/ spona M10x25 nebo M10x40 Navodila za delovanje (priročnik) Embalažni list za GTB 16, GTB 20, GSB 20, GSB 25 R+L, GSB 32 R+L Št.
EU MINÖSÉGI BIZONYÍTVÁNY EC Declaration of Conformity Ezennel kijelentjük Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany We herewith declare, hogy a lent megnevezett müszerek, abban a koncepcióban és szerkezetében,melyben ezek forgalomba vannak hozva, megfelelnek azon hygiénia és biztonsági alapvetö követelményeknek, melyek az EU szabályzatokban vannak leszögezve, that the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC Directive based on its design and type, as brought into...
Vsebina ODSTAVEK STRAN Tehnični podatki ................................2 Varnostna naprava "mikrostikalo"..........................2 Splošni varnostni predpisi ............................3 Drugi splošni varnostni predpisi ........................... 3 Posebni varnostni predpisi za vrtalnike ........................4 Informacije o električnem delu............................5 Spoznajte svoj vrtalnik..............................6 Nastavitev................................... 11 Delovanje..................................
2. Sigurnosni uređaj "mikroprekidač" Bušilica je u kućištu remena opremljena sigurnosnim prekidačem. Ako je poklopac kućišta otvoren ili u slučaju da nije ispravno zatvoren, neće se stroj pokrenuti. Ukoliko budete imali prilikom pokretanja probleme, uvijek provjerite rad ovog mikroprekidača. No nikad ne dopustite da stroj ostane uključen za vrijeme manipuliranja s mikroprekidačem.
18. OPREZ: Prašina od nekih materijala može štetno djelovati na Vaše zdravlje. Stoga uređaj koristite samo u dobro provjetravanim prostorijama te osigurajte primjeren način uklanjanja prašine. Koristite sisteme za spremanje prašine uvijek čim je to moguće. 19. UVIJEK ŠTITITE SVOJ VID! Zaštitne naočale! Bušilica može izbaciti tuđa tjelešca u Vaše oko i time prouzročiti trajno oštećenje Vašeg vida.
6. Informacije za električki dio Upute za uzemljenje U SLUČAJU KVARA ILI ISPADA uzemljenje garantira put najmanjeg otpora za električku struju pa time smanjuje opasnost od udara strujom. Ovaj uređaj opremljen je mrežnim kabelom koji sadrži vodič uzemljenja i utikač uzemljenja. Utikač...
7. Upoznajte svoju bušilicu 1 - Tablica okretaja 18 - Ljestvica za podešavanje nagiba 2 - Dugme poklopca 18a - Zatezni vijak 3 - Ljestvica za namještanje dubine 18b - Matica 4 - Pokazivač na ljestvici 19 - Klin za izbijanje 5 - Vijak za ugađanje 20 - Krak stola 6 - Remenica vretena...
Page 148
8. Montaža Montaža i čišćenje Bušilicu i sve njezine dijelove oprezno raspakirajte te usporedite s dolje navedenim popisom. Dok ne bude montaža sasvim završena, sačuvajte karton i omote. Da bude bušilica zaštićena od vlage, imaju obrađene površine zaštitni sloj. Ovaj sloj skinite mekom krpicom navlaženom kerozinom ili sredstvom WD-40.
Page 149
Montaža osnovne ploče na stup (slika 3) 1. Stup poravnajte prema rupicama u osnovnoj ploči. 2. Do svake rupice umetnite vijak 10mm x 25mm i pritegnite. Montaža stola na stup (slika 3) 1. Popustite vijak za ugađanje (4) i skinite prsten (3). 2.
Page 150
Montaža glave bušilice na stup 1. Glavu bušilice oprezno podignite i uvedite u položaj iznad stupa. Ako je manipulacija s glavom za Vas preteška, radite uz pomoć druge osobe. 2. Stup stane u montažni otvor bušilice. Uvjerite se da je montažni otvor dobro postavljen na stup. Glavu bušilice postavite u istu os sa stolom i osnovnom pločom te uz pomoć...
Page 151
Montaža vratila i glave za svrdla (slika 12) 1. Pažljivo očistite Morseov stožac i glavu za svrdla pa ih pažljivo čuvajte bez tragova ulja i prašine. Sad moćnim trzajem umetnite Morseov stožac (1) u glavu za svrdla (2). 2. Glavu za svrdla (3) nataknite na kratki stožac čunjastog trna. 3.
Page 152
9. Podešavanje 1. Motor 7. Crvena 2. Prekidač uz prolaz izmjenične struje kroz nulu 8. Smeđa 3. Sekundarni navoj 9. Žutozelena 4. Plava 10. Tijelo 5. Bijela 11. Poklopac motora 6. Glavni navoj Promjena brzine vretena (slika 16) 1. Odvojite bušilicu od izvora električne struje. 2.
Page 153
Slika 16 Slika 17 Dubina bušenja (slika 18) Za bušenje slijepih otvora vodite mirujuće vreteno bušilice prema dolje da svrdlo dotakne bušeni materijal. Sad popustite vijak za ugađanje dubine te na ljestvici namjestite na "0". Vijak za ugađanje opet zategnite pa na ljestvici pročitajte aktualnu dubinu bušenja.
Page 154
Brzina bušenja Važni čimbenici brzine bušenja: vrsta materijala, veličina bušenog otvora, vrsta svrdla, zahtjevana kvaliteta reza. Budite svjesni da što je manje svrdlo, to veća je zahtjevana brzina. Prilikom bušenja mekih materijala treba viša brzina nego kod tvrdih materijala (vidi tablicu za bušenje). Bušenje u kovine Predmete od kovina treba sigurno fiksirati, preporučujemo neku od naših stezaljki.
Page 157
Popis rezervnih dijelova za GTB 13 Opis Broj Napomena Opis Broj Napomena dijela dijela Osnovna ploča Prekidač Vijak / svornjak M10x25 Vijak M 5x10 Zupčasta šipka Svornjak Stup Tijelo Fiksiranje stola Vijak / svornjak M8x16 Hvataljka Poluga premještanja Vijak bez glave M6x10 Klizna letvica /pomicanje osovina...
Page 158
Popis rezervnih dijelova za GTB 16, GTB 20, GSB 20, GSB 25 R+L, GSB 32 R+L Opis Broj Napomena Opis Broj Napomena dijela dijela Osnovna ploča Prekidač Vijak / svornjak M12x30 Vijak M 5x10 Zupčasta šipka Svornjak Stup Tijelo Fiksiranje stola Vijak / svornjak M8x16 Hvataljka...
Page 159
Popis sadržaja pakiranja GTB 13 Č. Oznaka Prostor Broj Konstrukcijska cjelina bušaće glave Konstrukcijska cjelina stola Osnovna ploča Konstrukcijska cjelina stupa Glava za svrdla 13 mm Klizni klin Ključ za vijke s unutarnjim heksagonom 3 mm Ključ za vijke s unutarnjim heksagonom 5 mm Vijak / svornjak M 10x25 nebo M 10x40...
Izjava o ustreznosti EU EC Declaration of Conformity S tem izjavljamo, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen, Germany We herewith declare, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. that the following Appliance complies with the appropriate basic safty and health requirements of the EC Directive based on its design and type, as brought into ciculation by us.
Sadržaj STRANA ČLANAK Tehnički podaci ................................2 Sigurnosni ureñaj "mikroprekidač" ..........................3 Opći sigurnosni propisi ..............................3 Ostali opći sigurnosni propisi............................3 Posebni sigurnosni propisi za bušilice.......................... 4 Informacije za električki dio ............................5 Upoznajte svoju bušilicu ............................... 6 Montaža..................................7 Podešavanje................................
2. Sigurnosni uređaj "mikroprekidač" Bušilica je u kućištu remena opremljena sigurnosnim prekidačem. Ako je poklopac kućišta otvoren ili u slučaju da nije ispravno zatvoren, neće se stroj pokrenuti. Ukoliko budete imali prilikom pokretanja probleme, uvijek provjerite rad ovog mikroprekidača. No nikad ne dopustite da stroj ostane uključen za vrijeme manipuliranja s mikroprekidačem.
18. OPREZ: Prašina od nekih materijala može štetno djelovati na Vaše zdravlje. Stoga uređaj koristite samo u dobro provjetravanim prostorijama te osigurajte primjeren način uklanjanja prašine. Koristite sisteme za spremanje prašine uvijek čim je to moguće. 19. UVIJEK ŠTITITE SVOJ VID! Zaštitne naočale! Bušilica može izbaciti tuđa tjelešca u Vaše oko i time prouzročiti trajno oštećenje Vašeg vida.
6. Informacije za električki dio Upute za uzemljenje U SLUČAJU KVARA ILI ISPADA uzemljenje garantira put najmanjeg otpora za električku struju pa time smanjuje opasnost od udara strujom. Ovaj uređaj opremljen je mrežnim kabelom koji sadrži vodič uzemljenja i utikač uzemljenja. Utikač...
8. Montaža Montaža i čišćenje Bušilicu i sve njezine dijelove oprezno raspakirajte te usporedite s dolje navedenim popisom. Dok ne bude montaža sasvim završena, sačuvajte karton i omote. Da bude bušilica zaštićena od vlage, imaju obrađene površine zaštitni sloj. Ovaj sloj skinite mekom krpicom navlaženom kerozinom ili sredstvom WD-40.
Page 167
Montaža osnovne ploče na stup (slika 3) 1. Stup poravnajte prema rupicama u osnovnoj ploči. 2. Do svake rupice umetnite vijak 10mm x 25mm i pritegnite. Montaža stola na stup (slika 3) 1. Popustite vijak za ugađanje (4) i skinite prsten (3). 2.
Page 168
Montaža glave bušilice na stup 1. Glavu bušilice oprezno podignite i uvedite u položaj iznad stupa. Ako je manipulacija s glavom za Vas preteška, radite uz pomoć druge osobe. 2. Stup stane u montažni otvor bušilice. Uvjerite se da je montažni otvor dobro postavljen na stup. Glavu bušilice postavite u istu os sa stolom i osnovnom pločom te uz pomoć...
Page 169
Montaža vratila i glave za svrdla (slika 12) 1. Pažljivo očistite Morseov stožac i glavu za svrdla pa ih pažljivo čuvajte bez tragova ulja i prašine. Sad moćnim trzajem umetnite Morseov stožac (1) u glavu za svrdla (2). 2. Glavu za svrdla (3) nataknite na kratki stožac čunjastog trna. 3.
9. Podešavanje 1. Motor 7. Crvena 2. Prekidač uz prolaz izmjenične struje kroz nulu 8. Smeđa 3. Sekundarni navoj 9. Žutozelena 4. Plava 10. Tijelo 5. Bijela 11. Poklopac motora 6. Glavni navoj Promjena brzine vretena (slika 16) 1. Odvojite bušilicu od izvora električne struje. 2.
Page 171
Slika 16 Slika 17 Dubina bušenja (slika 18) Za bušenje slijepih otvora vodite mirujuće vreteno bušilice prema dolje da svrdlo dotakne bušeni materijal. Sad popustite vijak za ugađanje dubine te na ljestvici namjestite na "0". Vijak za ugađanje opet zategnite pa na ljestvici pročitajte aktualnu dubinu bušenja.
Brzina bušenja Važni čimbenici brzine bušenja: vrsta materijala, veličina bušenog otvora, vrsta svrdla, zahtjevana kvaliteta reza. Budite svjesni da što je manje svrdlo, to veća je zahtjevana brzina. Prilikom bušenja mekih materijala treba viša brzina nego kod tvrdih materijala (vidi tablicu za bušenje). Bušenje u kovine Predmete od kovina treba sigurno fiksirati, preporučujemo neku od naših stezaljki.
Page 175
Popis rezervnih dijelova za GTB 13 Opis Broj Napomena Opis Broj Napomena dijela dijela Osnovna ploča Prekidač Vijak / svornjak M10x25 Vijak M 5x10 Zupčasta šipka Svornjak Stup Tijelo Fiksiranje stola Vijak / svornjak M8x16 Hvataljka Poluga premještanja Vijak bez glave M6x10 Klizna letvica /pomicanje osovina...
Popis rezervnih dijelova za GTB 16, GTB 20, GSB 20, GSB 25 R+L, GSB 32 R+L Opis Broj Napomena Opis Broj Napomena dijela dijela Osnovna ploča Prekidač Vijak / svornjak M12x30 Vijak M 5x10 Zupčasta šipka Svornjak Stup Tijelo Fiksiranje stola Vijak / svornjak M8x16 Hvataljka...
Popis sadržaja pakiranja GTB 13 Č. Oznaka Prostor Broj Konstrukcijska cjelina bušaće glave Konstrukcijska cjelina stola Osnovna ploča Konstrukcijska cjelina stupa Glava za svrdla 13 mm Klizni klin Ključ za vijke s unutarnjim heksagonom 3 mm Ključ za vijke s unutarnjim heksagonom 5 mm Vijak / svornjak M 10x25 nebo M 10x40...
Izjava o sukladnosti EU EC Declaration of Conformity Ovim izjavljujemo mi, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen, Germany da su koncepcija i konstrukcija dolje navedenih ureñaja u izvedbama koje uvodimo u optjecaj u skladu s odgovarajućim temeljnim zahtjevima direktiva EU-a u pogledu sigurnosti i higijene.
Page 179
Sadržaj STRANA ČLANAK Tehnički podaci ................................2 Sigurnosni ureñaj "mikroprekidač" ..........................3 Opći sigurnosni propisi ..............................3 Ostali opći sigurnosni propisi............................3 Posebni sigurnosni propisi za bušilice.......................... 4 Informacije za električki dio ............................5 Upoznajte svoju bušilicu ............................... 6 Montaža..................................7 Podešavanje................................
Page 180
3. Reglementări generale de securitate În timp de funcţionare a maşinii este necesar să se respecte normele aferente privind prevenirea accidentelor, prevederile asociaţiilor de profesiuni şi directivele VDE şi DIN. Oricare modificare mecanică sau electrică asupra maşinii care nu corespunde normelor în vigoare, ascunde în sine riscuri de accidente. CITIŢI bine toate instrucţiunile de exploatare şi puneţi-vă...
Page 181
5. Reglementări de securitate specifice pentru maşini de găurit AVERTISMENT: NU FOLOSIŢI MAŞINA DE GĂURIT PÂNĂ CÂND NU AŢI MONTAT-O ŞI NU AŢI INSTALAT-O CONFORM INSTRUCŢIUNILOR. NU PORNIŢI MAŞINA DE GĂURIT NICIODATĂ, dacă nu aţi luat de pe masă toate obiectele (unelte, deşeuri, etc.).
Page 182
6. Informaţii privind partea electrică Instrucţiuni privind legare la pământ ÎN CAZ DE DEFECT SAU DE ÎNTRERUPERE A CURENTULUI asigură legarea la pământ prin calea de cea mai mică rezistenţă pentru curent electric şi reduce riscul de accident cu curent electric. Acest aparat este echipat de cablu de reţea care are fir de legare la pământ şi un ştecher cu priză...
Page 183
7. Faceţi cunoştinţă cu maşina de găurit a dumneavoastră 1 - Tabel de rotaţii 18 - Scara pentru ajustarea înclinaţiei 2 - Buton de acoperire 18a – Şurub de strângere 3 - Scară pentru ajustarea adâncimii 18b - Piuliţă 4 - Indicator de scară 19 - Împingător de scoatere 5 - Şurub de reglare 20 - Braţul mesei...
Page 184
8. Montare Montare şi curăţare Maşina de găurit şi toate componentele sale scoateţi cu grijă din ambalaj şi comparaţi-le cu lista prezentată mai jos. Până nu montaţi complet maşina de găurit, nu aruncaţi cartonul şi nici ambalajul. Ca maşina de găurit să fie protejată de umiditate suprafeţele prelucrate sunt prevăzute cu un strat protector subţire.
Page 185
Montarea batiului pe montant (fig. 3) 1. Montantul se aşează după orificii în batiu. 2. În fiecare orificiu al montantului puneţi câte un şurub 10mm x 25mm şi strângeţi. Montarea mesei pe montant (fig. 3) 1. Slăbind şurubul de reglare (4) de demontează inelul (3). 2.
Page 186
Montarea capului de maşină de găurit pe montant 1. Capul maşinii de găurit ridicaţi uşor şi puneţi-o în poziţia deasupra montatului. Dacă manipularea cu cap este prea grea pentru dumneavoastră atunci să vă ajute o altă persoană. 2. Montantul se potriveşte la orificiul de montare al maşinii. Asiguraţi-vă că orificiul de montare este bine fixat pe montant.
Page 187
Montarea arborelui şi mandrinei (fig. 12) 1. Curăţaţi cu grijă conul Morse şi mandrina şi menţineţi-le fără urme de ulei şi praf. Acum prin zvâcneala puternică introduceţi conul Morse (1) în mandrina (2). 2. Mandrina (3) se aşează pe conul scurt al ştiftului conic. 3.
9. Ajustare şi reglare Modificarea vitezei tijei (fig. 16) 1. Deconectaţi maşina de găurit de sură de tensiune. 2. Deschideţi carcasa roţilor de curea. 3. Slăbiţi butonul săniei de întindere (1). 4. Aplecaţi motorul înspre faţă să se destindă tensiunea în ambele curele. 5.
Page 189
Fig. 18 Fig. 19 IMPORTANT: Nu strângeţi piuliţele prea tare. Dacă piuliţe sunt fixate prea strâns atunci tija este solicitată excesiv. Funcţionare Viteze de burghiere Factorii importanţi de viteză de burghiere: tip de material, mărimea orificiului găurit, tip de burghiu, calitatea cerută...
Page 190
Întreţinere AVERTISMENT: ÎNAINTE DE ÎNTREŢINERE SAU DE UNGERE A MAŞINII DE GĂURIT COMUTAŢI ÎNTRERUPĂTORUL ÎN POZIŢIA „OPRIT“ PENTRU O MAI MARE SECURITATE A DUMNEAVOASTRĂ ŞI DECONECTAŢI MAŞINA DE SURSĂ DE CURENT. Aşchiile sau şpanurile se înlătură suflând sau prin aspiraţie pneumatică, care s-au acumulat pe motor, cutia de curele, pe masă...
Page 193
Lista de piese de schimb pentru GTB 13 Descriere Număr Observaţie Descriere Număr Observaţie piesei Batiu Întrerupător Şurub/ bulon (M10x40) Şurub M 5x10 M10x25 Cremalieră Şarnieră Montant Corp Siguranţa masă Şurub/ bulon M8x16 Mâner Pârghie de repoziţionare 1 Şurub contr. fără cap M6x10 Glisieră/ împingător Arbore...
Page 194
Lista de piese de schimb GTB 16, GTB 20, GSB 20, GSB 25 R+L, GSB 32 R+L Descriere Număr Observaţie Descriere Număr Observaţie pies Batiu Întrerupător Şurub/ bulon M12x30 Şurub M 5x10 Cremalieră Şarnieră Montant Corp Siguranţa masă Şurub/ bulon M8x16 Mâner Pârghie de repoziţionare...
Page 195
Listă de ambalare GTB 13 Marcare Spaţiu Număr Ansamblu constructiv păpuşă Ansamblu constructiv masă Batiu Ansamblu constructiv montant Mandrină 13mm Sertar cu pană Cheie pt. şuruburi cu hexagonal interior Cheie pt. şuruburi cu hexagonal interior Şurub/bulon M10x25 sau M10x40 Instrucţiuni de exploatare (manual) Listă...
Page 196
Izjava o sukladnosti EU EC Declaration of Conformity Ovim izjavljujemo mi, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen, Germany da su koncepcija i konstrukcija dolje navedenih ureñaja u izvedbama koje uvodimo u optjecaj u skladu s odgovarajućim temeljnim zahtjevima direktiva EU-a u pogledu sigurnosti i higijene.
Съдържание РАЗДЕЛ СТРАНИЦА Технически данни ............................... 2 2. Устройство за безопасност "микровключвател" ......................2 3. Общи инструкции по безопасност........................... 3 4. Още общи инструкции по безопасност........................... 3 Специфични инструкции за безопасност на бормашини..................4 Информации отнасящи се към електреческата част....................4 7.
Обороти на вретеното: 12 stupňů 12 stupňů 16 stupňů 12 stupňů 180-2740 ot./min. 180-2740 ot./min. 160-3000 ot./min. 120-3480 ot./min. Номер на поръчката: 55195 55197 55423 55435 2. Устройство за безопасност "микровключвател" В кутията на бормашината (ремъка) се намира включвател за безопасност. Ако капакът на кутията е отворен...
14. ПОДЪРЖАЙТЕ ДОБРЕ ИНСТРУМЕНТИТЕ. Винаги да бъдат чисти и в добро състояние. 15. КОНТРОЛИРАЙТЕ ДАЛИ ДЕТАЙЛИТЕ НЕ СА ПОВРЕДЕНИ. При подвижните части на машината контролирайте дали са центрирани, дали не са засечени, пукнати, дали са добре монтирани и подобни детайли, които могат да влияят на работата. 16.
15. В случай, че някоя част на машината ви липсва, била повредена или някоя електрическа част не работи правилно, изключете подаването на електричество а кабелът извадете от контакта. Подменете липсващата, повредената или нефункциониращата част и обновете работата на машината. Моля, спазвайте тези инструкции за безопасност! 6.
7. Запознайте се със своята бормашина 1 - Таблица за оборотите 18 - Скала за определяне на наклона 2 - Покривно копче 18a – Стягащ болт 3 - Скала за регулиране на дълбочината 18b - Гайка 4 - Указател на скалата 19 - Избиващ...
8. Монтаж Moнтаж и чистене Бормашинната и всички нейни части внимателно разопаковайте и сравнете с по-долу показаният списък. Докато напълно не монтирате бормашината, не изхвърляйте картоните и опаковките. За да запазите машината от влажност, повърхноста и е покрита с защитен слой. Този слой отстранете с...
Page 203
1. Носещия стълб нагласете според отворите във фундаменталната дъска. 2. Във всеки отвор на стълба сложете болт 10mm x 25mm и дозатегнете. Монтаж на масата на носещият стълб (кар. 3) 1. С отпускане на застопоряващият винт (4) демонтираме пръстен (3). 2.
Page 204
Монтиране главата на бормашината върху стълба 1. Внимателно повдигнете главата на машината до положение над стълба. Ако за вас тази манипулация е много тежка , работете с помоща на друго лице. 2. Стълбът е подходящ за монтажния отвор на бормашината. Проверете, дали монтажният отвор добре...
Page 205
Монтаж на вала и патронника (кар. 12) 1. Старателно почистваме Морсеув конус и патронника и ги подържаме без следи от масла и прах. Сега със силно дръпване закрепете Морсеув конус (1) в патронника (2). 2. Патронник (3) наместете върху късия конус на коносовидният щифт. 3.
9. Регулиране 1. Мотор 7. Червена 2. Включвател по време на преминаване на променливо напрежение през нулата 8. Кафява 3. Секундарна намотка 9. жълтозелена 4. Синя 10. Тяло 5. Бяла 11. Капак на мотора 6. Главна намотка Промяна на скороста на бормашината (кар. 16) 1.
Page 207
Кар. 16 Кар. 17 Дълбочина на пробиването (кар. 18) За пробиване на слепи отвори водете врететното на бормашината в опънато положение в направление долу а свредлото поставете върху материала, който прбивате. Сега отпуснете аретацията за определяне на дълбочината и скалата поставете на "0". Отново фиксирайте аретацията и...
Работа Скорост на дупченето Важни фактори за скороста на пробиването: вида на материала, големината на пробиваните отвори, типът на свредела, изискваното качество на разреза. Уведомете си, че колкото е по-малък свредела, толкова по-висока е изискванната скорост. При пробиване на меки материали е необходима по-висока скорост...
Page 210
Списък на резервните части на GTB 13 № на Легенда Брой Забележ № на Легенда Брой Забележка часта ка часта Фундаментална дъска Включвател Болт/втулка (M10x40) Болт M 5x10 M10x25 Назъбена щанга Скоба Колона/опора Тяло Фиксатор на масата Болт/втулка M8x16 Дръжка Преместващ...
Page 211
Списък на резервните части на GTB 16, GTB 20, GSB 20, GSB 25 R+L, GSB 32 R+L № на Легенда Брой Забележка № на Легенда Брой Забележка часта часта Фундаментална дъска Включвател Болт/втулка M12x30 Болт M 5x10 Назъбена щанга Скоба Колона/опора...
Page 212
Съдържание на доставката за GTB 13 №. Обозначение Пространство Бройка Конструктивна цялост на вала Конструктивна цялост на масата Основна дъска Конструктивна цялост на колоната Патронник 13mm Шпонкова ригла Болтов ключ с вътрешен шестоъгълник Болтов ключ с вътрешен шестоъгълник Болт/винт M10x25 nebo M10x40 Инструкция...
Page 213
Декларация за сходство с ЕС EC Declaration of Conformity Güde GmbH & Co. KG С това ние декларираме, Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen, Germany We herewith declare, Че концепцията и конструкцията на по-долу представените уреди в изпълнение, което предлагаме на пазара, отговарят на основните изисквания...