Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

• Istruzioni d'uso
• Instructions for use
• Mode d'emploi
• Gebrauchsanleitung
• Instrucciones de uso
• Instruções de utilização
• Gebruiksaanwijzing
• Οδηγίες χρήσης
• Brugsanvisning
• Käitöohjeet
• Návod K Použití
• Bruksanvisning
• Instrukcja sposobu użycia
• Használati Utasítás
• Upute Za Uporabu
• Инструкция по исполь-
зованию
• Návod K Použitiu
• Navodila Za Uporabo
• Kullanım bilgileri
• Instrucţiuni de folosire
• Инструкции за употреба
• Інструкція з використання
• Instruções de utilização
40-105 cm

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Chicco AroundU

  • Page 1 40-105 cm • Istruzioni d’uso • Instrukcja sposobu użycia • Instructions for use • Használati Utasítás • Mode d’emploi • Upute Za Uporabu • Gebrauchsanleitung • Инструкция по исполь- • Instrucciones de uso зованию • Instruções de utilização • Návod K Použitiu •...
  • Page 4 CLACK...
  • Page 7 ✔ ✖ ✔ ✖...
  • Page 8 CLACK CLACK...
  • Page 12 • In seguito a un incidente, anche di lieve entità, AroundU il Seggiolino deve essere sostituito poiché potrebbe aver subito dei danni, non sempre ISTRUZIONI D’USO visibili a occhio nudo. IMPORTANTISSIMO! • Non utilizzare Seggiolini di seconda mano: DA LEGGERE SUBITO...
  • Page 13: Caratteristiche Del Prodotto

    • Durante la marcia, prima di compiere ope- 11. MANUTENZIONE razioni di regolazione sul Seggiolino o sul 12. AVVERTENZE PARTI ELETTRICHE bambino, arrestare il veicolo in luogo sicuro. 13. SMALTIMENTO DEL PRODOTTO • Controllare periodicamente che il bambino 1. COMPONENTI non apra la fibbia di aggancio della cintura di sicurezza del Seggiolino e che non maneggi Fig.
  • Page 14: Limitazioni E Requisiti D'uso Rela- Tivi Al Prodotto E Al Sedile Auto

    Se l’altezza del bambino è compresa tra i 40 cm sedile dell’auto tra schienale e seduta (Fig. e i 105 cm, installare AroundU in senso contrario 5). Un caratteristico click segnalerà l’avvenuto alla direzione di marcia. Il Seggiolino deve es-...
  • Page 15 Tether tirando energicamente il nastro per delle cinture fino a farle aderire bene al corpo metterlo in tensione (Fig. 12). La conferma del del bambino (Fig. 22). ATTENZIONE! Le cinture devono risultare ben corretto tensionamento avviene attraverso il colore verde del segnalatore (N) posizionato tese e aderenti al bambino, ma non troppo: all’al- sopra lo specchio (Fig.
  • Page 16: Regolazione Dell'inclinazione Della Seduta

    due linguette della fibbia sono state progettate modo più agevole, si consiglia di procedere in modo da impedire di agganciarne una sola quando il seggiolino è posizione intermedia. o una alla volta. 9. INSTALLAZIONE DEL SIDE SAFETY SY- Per effettuare il tensionamento delle cinture STEM del Seggiolino, tirare il nastro di regolazione (E) delle cinture fino a farle aderire bene al corpo...
  • Page 17: Controllo Dell'integrità Dei Com- Ponenti

    di seguito: caratteristiche originali di sicurezza. Premere il pulsante di regolazione delle cintu- re e contemporaneamente impugnare le due CONSERVAZIONE DEL PRODOTTO cinture del Seggiolino al di sotto degli spallacci Quando non installato sull’auto si raccomanda tirandole verso di sé in modo da allentarle; di conservare il Seggiolino in un posto asciutto, Sganciare la cintura di sicurezza premendo il lontano da fonti di calore e al riparo da polvere,...
  • Page 18 QUESTO PRODOTTO È CONFOR- gativi sull’ambiente e sulla salute umana e ME ALLA DIRETTIVA 2012/19/ favori sce il riciclo delle sostanze di cui sono composte le pile. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta danni Il simbolo del cestino barrato ripor- all’ambiente e alla salu te umana.
  • Page 19 AroundU product’s safety. • Do not use a damaged, deformed, excessively INSTRUCTIONS FOR USE worn out car seat, or missing any parts: as VERY IMPORTANT! its original safety features may have been TO BE READ IMMEDIATELY compromised.
  • Page 20: Product Features

    case of accident or sudden braking. G. Harness fastening/ unfastening buckle • Stop frequently during long trips: children H. Lining tire easily whilst using the child car seat and I. Padded crotch strap need to move around. It is recommended J.
  • Page 21 (Fig. 6). WARNING! Pull the car seat towards you to opposite of the car driving direction. Install the AroundU so that it faces opposite make sure that the seat has been installed the driving direction for children with heights correctly on both sides.
  • Page 22 6 kg - 60 cm. 7. CHICCO BEBÈCARE 6. USING THE CAR SEAT FACING FORWARD Chicco BebèCare was designed and developed (from 16 months to a maximum height to signal the presence of the baby in the car...
  • Page 23: Safety Warnings

    • Chicco BebèCare only works together with • Chicco BebèCare only works if the layer betwe- a smartphone that has the Chicco BebèCare en the sensor and the cover remains in its APP installed.
  • Page 24 Create the family account car seat with the family account. A “family account” must be created with a Up to a maximum of 3 car seats with Chicco single password. This account will be the only BebèCare can be associated with the same one that can be used by those who use that family account.
  • Page 25 account, enter the name and date of birth of structure, press the central portion and rotate the child. You can also enter a photograph. it (Fig.28). Artsana does not guarantee equipment oper- 10. BUILT-IN MIRROR ation in conditions other than those indicated The car child seat is equipped with a mirror above, or in the case of improper use (including, that allows you to check the position of the...
  • Page 26: Storing The Product

    Release the press-studs in the centre of the ommended for operation of this product. backrest and pull out the ends inserted in the • Always keep batteries and tools out of the relevant slots of the child car seat (Fig. 31). reach of children.
  • Page 27: Declaration Of Compliance

    P123BSCS is in compliance with Directive 2014/53/EU. The complete text of the EU Declaration of Compliance is available at: www.chicco.com/declarations. In accordance with European Commission Decision No. 2000/299/EC dated 06/04/2000, the frequency band used by this product has...
  • Page 28 être remplacé parce qu’il pourrait avoir été AroundU endommagé de façon non visible à l’œil nu. • Ne pas utiliser de siège-auto d’occasion : ils NOTICE D’EMPLOI pourraient avoir subi des dommages structu- TRÈS IMPORTANT ! rels qui ne sont pas visibles à l’œil nu, mais qui À...
  • Page 29: Caractéristiques Du Produit

    1. COMPOSANTS opération de réglage sur le siège-auto ou sur l’enfant. Fig. A • Contrôler périodiquement l’enfant pour s’as- A. Repose-tête surer qu’il n’a pas ouvert la boucle du harnais B. Couvre-harnais de sécurité du siège-auto ou qu’il ne manipule C. Harnais du siège-auto pas une partie de celui-ci.
  • Page 30: Limitations Et Conditions D'uti- Lisation Relatives Au Siège-Auto

    (Fig. 6). AVERTISSEMENT ! S’assurer que l’enclenche- Si la taille de l’enfant est comprise entre 40 cm et 105 cm, installer AroundU dos à la route. Le ment a été effectué correctement des deux siège-auto doit obligatoirement être installé...
  • Page 31 Dans cette configuration, il est possible de 5. UTILISATION DU SIÈGE-AUTO DOS À LA surveiller l’enfant en conduisant, à travers le ROUTE (40 - 105 cm) rétroviseur prévu à cet effet. AVERTISSEMENT : les seules positions auto- AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation, retirer risées lorsque le véhicule roule sont celles dos le film protecteur de la surface du rétroviseur.
  • Page 32: Entretien

    AVERTISSEMENT ! S’assurer que les harnais 10. RÉTROVISEUR INTÉGRÉ ne sont pas entortillés. Le siège-auto est équipé d’un rétroviseur qui AVERTISSEMENT ! Pour pouvoir tourner le permet de contrôler la position de l’enfant siège face à la route, il faut actionner le levier pendant la conduite.
  • Page 33: Contrôle De L'état Des Composants

    toutes les languettes insérées dans les fentes de son compartiment, introduire une pile de l’assise (Fig. 31). neuve en veillant à respecter la bonne polarité Pour compléter le déhoussage, enlever le re- d’insertion, remettre le couvercle et serrer la pose-tête en partant du haut (Fig. 32) ; terminer vis à...
  • Page 34: Garantie

    la fin de sa vie, aux structures de collecte ap- conformité dans des conditions normales propriées. Le tri sélectif adapté visant à envoyer d’utilisation selon les indications figurant sur l’appareil que l’on n’utilise plus au recyclage, la notice d’utilisation. La garantie ne sera donc au traitement et à...
  • Page 35 AroundU oder verdreht sind. • Auch nach einem leichten Unfall kann der GEBRAUCHSANLEITUNG Kinderautositz Beschädigungen aufweisen, SEHR WICHTIG! die mit bloßem Auge nicht zu erkennen sind. BITTE SOFORT LESEN Daher muss er auf jeden Fall ausgetauscht werden.
  • Page 36 sind. Insassen, die nicht angeschnallt sind, GEGEN DER FAHRTRICHTUNG (40 - 105 cm) könnten das Kind bei einem Unfall oder ab- UND UNTERBRINGUNG DES KINDES rupten Bremsmanöver verletzen. 6. VERWENDUNG DES KINDERAUTOSITZES IN • WARNUNG! Beim Einstellen des Kinderau- FAHRTRICHTUNG (16 Monate bis 105 cm) tositzes bitte stets sicherstellen, dass die be- UND UNTERBRINGUNG DES KINDES weglichen Teile dabei nicht mit dem Körper...
  • Page 37 Rückenlehne und Sitz befestigen Bei einer Größe des Kindes zwischen 40 und (Abb. 5). Ein Klicken zeigt an, dass die Rastarme 105 cm den AroundU entgegen der Fahrt- eingerastet sind. Die entsprechenden Anzeigen richtung montieren. Bis zu einem Alter von 15 wechseln auf Grün.
  • Page 38 WARNUNG! Stellen Sie immer sicher, dass das Es ist an den Positionen in den Abbildungen 8a - 8b - 8c Kind gut und mit ordnungsgemäß angelegtem - 8d zu finden. Schrittgurt im Kinderautositz sitzt. WARNUNG! Sicherstellen, dass die richtige Den Schrittgurt ordnungsgemäß anlegen. Verankerung für den Top Tether verwendet Dazu die Gurte nehmen und die beiden wird.
  • Page 39 nach außen (Abb. 19A). Zum Spannen der Gurte des Kinderautositzes Stecken Sie die Laschen des Gurtschlosses am Regulierband der Gurte (E) (Abb. 26) ziehen, in die entsprechenden seitlichen Ösen am bis es gut am Körper des Kindes anliegt. WARNUNG! Die Gurte müssen gut gespannt Sitzbezug ein (Abb.
  • Page 40: Aufbewahrung Des Produkts

    • Bezug: Prüfen, ob die Polsterungen oder Teile Nicht im Trockner trocknen davon beschädigt sind. Prüfen, ob die Nähte in perfektem Zustand sind. Nicht bügeln • Gurte: Vergewissern Sie sich, dass am Verstell- band, am Schrittgurt, an den Schulterbändern Keine chemische Reinigung möglich und im Bereich der Verstellplatte der Gurte kein Zerfransen des Gewebes mit sichtbarer Niemals Scheuer- oder Lösungsmittel verwen-...
  • Page 41: Entsorgung Des Produkts

    sorgfältig die Hände, falls Sie mit der Flüssig- müll gesammelt und entsorgt werden müs- keit in Berührung gekommen sind. Batterien, sen. Sie müssen in ein spezielles Sammelzen- die Flüssigkeit verlieren, sofort entsorgen: sie trum gebracht werden bzw. können beim könnten die Haut verbrennen und zu anderen Kauf gleichwertiger, neuer, aufladbarer und Verletzungen führen.
  • Page 42 AroundU • Tras un accidente, aunque sea leve, la silla debe sustituirse ya que puede haber sufrido INSTRUCCIONES DE USO daños no siempre reconocibles a simple vista. ¡MUY IMPORTANTE! • No utilice sillas de auto de segunda mano: LÉASE ANTE TODO...
  • Page 43: Características Del Producto

    tuar operaciones de regulación en la silla o ASIENTO acomodar al niño, detenga el vehículo en 9. INSTALACIÓN DEL SIDE SAFETY SYSTEM un lugar seguro. 10. ESPEJO INTEGRADO • Controle periódicamente que el niño no abra 11. MANTENIMIENTO la hebilla de enganche del cinturón de segu- 12.
  • Page 44: Limitaciones Y Requisitos Para El Uso Relativos Al Producto Y Al Asiento Del Automóvil

    Si la altura del niño está comprendida entre 40 asiento (Fig. 5). Un “click” característico indicará y 105 cm, instale AroundU en sentido contrario que los conectores se han enganchado, y los a la marcha. La silla debe instalarse obligatoria- respectivos indicadores se pondrán verdes.
  • Page 45 Evite confundirlo con un anillo para asegurar de la hebilla. (Fig. 20). Empuje con fuerza las el equipaje (Fig. 9). dos lengüetas de la hebilla unidas, dentro de ¡ADVERTENCIA! Haga pasar el Top Tether la hebilla, hasta que escuche claramente un por la parte alta del respaldo del coche y el “click”...
  • Page 46 ¡ADVERTENCIA! Los cinturones deben estar niño esté sentado con el cuerpo bien pegado al respaldo de la silla y con el separapiernas tensados y adherirse perfectamente al niño, bien colocado. aunque no demasiado: a la altura de los hombros Coloque el separapiernas de modo correcto, debe poder meterse un dedo entre el cinturón tome los cinturones y una las dos lengüetas y el hombro del niño.
  • Page 47: Almacenamiento Del Producto

    tes No centrifugar la funda y dejarla secar sin • piezas de plástico: Revise el estado de des- retorcerla. gaste de todas las partes de plástico que no La funda puede ser sustituida únicamente por deben presentar señales visibles de daños un repuesto aprobado por el fabricante puesto o desteñido.
  • Page 48 deposítela en un punto de recogida de residuos claje. Realizar una recogida selectiva adecuada adecuado. A efectos del respeto y la protección para el posterior envío de las pilas agotadas al del medio ambiente, se deben separar los dis- reciclaje, al tratamiento y a la eliminación am- tintos tipos de residuos según establecen las bientalmente compatible, contribuye a evitar normativas vigentes en el país de uso.
  • Page 49 • Após um acidente, ainda que ligeiro, a Cadeira AroundU auto deve ser substituída, dado que pode ter sofrido danos nem sempre visíveis a olho nu. INSTRUÇÕES DE USO • Não utilize Cadeiras auto em segunda mão: IMPORTANTÍSSIMO! poderão ter sofrido danos estruturais não visí-...
  • Page 50: Características Do Produto

    deira auto não entram em contacto com o CORREIAS corpo da criança 8. REGULAÇÃO DA RECLINAÇÃO DA CADEIRA • Quando o veículo estiver em movimento, 9. INSTALAÇÃO DO SIDE SAFETY SYSTEM se necessitar de efetuar qualquer operação 10. ESPELHO INTEGRADO de regulação relativa à...
  • Page 51: Limitações E Requisitos De Utili- Zação Relativos Ao Produto E Ao Banco Do Automóvel

    (Fig. 5).Um clique característico assina- Se a criança tiver entre 40 e 105 cm de altura, lará o bloqueio dos conectores e os respetivos instale a cadeira AroundU no sentido inverso à indicadores ficarão verdes. marcha. A Cadeira auto deve ser instalada obri- Empurre com força a Cadeira auto contra o...
  • Page 52 por cima do apoio da cabeça do automóvel fixação de apenas uma, ou de uma de cada vez. (Fig. 10-11). Para ajustar as correias da Cadeira auto, puxe a Depois de identificar o ponto de fixação, pren- correia reguladora da tensão do cinto (E), até es- da o gancho (U) do Top Tether.
  • Page 53 Para garantir a segurança, as duas linguetas do selhável efetuá-la com a Cadeira auto virada fecho foram estudadas de modo a impedir a na posição intermédia. fixação de apenas uma, ou de uma de cada vez. 9. INSTALAÇÃO DO SIDE SAFETY SYSTEM Para ajustar as correias da Cadeira auto, puxe a correia reguladora da tensão do cinto (E), até...
  • Page 54: Eliminação Do Produto

    CONSERVAÇÃO DO PRODUTO Prima o botão de regulação do cinto (D) e simultaneamente, segure as duas correias da Quando não está instalada no automóvel, é Cadeira auto abaixo dos protetores dos ombros aconselhável conservar a Cadeira auto num e puxe-as para si, para as folgar; local seco, longe de fontes de calor e ao abrigo Desaperte o cinto de segurança, premindo o do pó, da humidade e da luz solar direta.
  • Page 55 ções normais de uso, de acordo com o disposto nas instruções de uso. A garantia não poderá portanto aplicar-se relativamente a danos no produto provocados por utilização imprópria, desgaste ou acidente. O prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade remete-se para as disposições específicas das normas nacionais aplicáveis no país de aqui- sição, se existentes.
  • Page 56 • Ook na een niet ernstig ongeluk moet het AroundU autostoeltje worden vervangen, omdat het schade opgelopen kan hebben, die niet altijd GEBRUIKSAANWIJZING met het blote oog zichtbaar is. ZEER BELANGRIJK! • Gebruik geen tweedehands autostoeltjes: AANDACHTIG LEZEN deze kunnen voor het blote oog onzichtbare...
  • Page 57 • WAARSCHUWING! Verzeker u er bij het 8. DE SCHUINE STAND VAN DE ZITTING AF- afstellen van dat de bewegende delen van STELLEN het autostoeltje niet in aanraking komen met 9. INSTALLATIE VAN HET SIDE SAFETY SYSTEM het lichaam van het kind. 10.
  • Page 58: Beperkingen En Gebruiksvereisten Van Het Artikel En De Autozitting

    (Fig. 5). Een kenmerkende klik Als de lichaamslengte van het kind tussen 40 geeft aan dat de koppelstukken vastzitten en cm en 105 cm ligt, installeert u AroundU tegen hun melders springen op groen. de rijrichting in. Het autostoeltje dient verplicht Duw het autostoeltje krachtig tegen de rug- te worden geïnstalleerd tegen de rijrichting in...
  • Page 59 het voorziene punt is. Verwar hem niet met gepositioneerd is. de ring die dient voor het bevestigen van de Positioneer het tussenbeenstuk correct, neem bagage (Fig. 9). de gordels vast en leg de twee tongen van de WAARSCHUWING! Plaats de Top Tether (bo- gesp samen.
  • Page 60: De Hoofdsteun En De Gordels Af- Stellen

    de zijkanten van de hoes (Fig. 19B); dat verge- lichaam aansluiten. WAARSCHUWING! De gordels moeten goed makkelijkt het neerleggen van het kind. Plaats het kind in het autostoeltje. gespannen zijn en op het kind aansluiten, maar WAARSCHUWING! Controleer altijd of het niet te strak zitten: ter hoogte van de schou- kind goed tegen de rugleuning van het auto- ders moet er een vinger tussen de gordel en...
  • Page 61 of er geen delen loszitten. Controleer de staat Niet in de droger drogen van de naden die altijd intact moeten zijn. • gordels: controleer of de stof niet rafelt of Niet strijken duidelijk dun is geworden ter hoogte van de verstelband, het tussenbeenstuk, de schou- Niet chemisch laten reinigen derbeschermstukken en het gebied van de...
  • Page 62 vloeistof in aanraking bent gekomen. Werp verpakking van het product geeft aan dat de batterijen die vloeistof verliezen onmiddellijk batterijen aan het einde van hun levensduur weg: ze kunnen brandwonden of ander letsel gescheiden van het huisvuil ingezameld veroorzaken. moeten worden en afzonderlijk van het nor- •...
  • Page 63 • Nepoužívejte autosedačku zakoupenou AroundU v bazarech nebo z druhé ruky: mohlo dojít k vážnému poškození struktury autosedačky, NÁVOD K POUŽITÍ i když není znatelné pouhým okem, ale které VELMI DŮLEŽITÉ! mohlo snížit bezpečnost výrobku! PŘEČTĚTE SI POZORNĚ PŘILOŽENÉ POKY- • Nepoužívejte autosedačku, je-li poškozená, NY PRO POUŽITÍ!
  • Page 64: Vlastnosti Výrobku

    rozepnout sponu bezpečnostního pásu a zda B. Ramenní popruhy si nehraje s autosedačkou nebo s některou C. Bezpečnostní pásy autosedačky její částí. D. Tlačítko na úpravu délky pásů • Nedávejte dítěti během cesty pokrmy na E. Pás na úpravu délky pásů špejli, především lízátka nebo zmrzlinu. V pří- F.
  • Page 65: Omezení Při Používání Výrobkua Požadavky Na Sedadlo Vozidla

    Připevnění autosedačky je kompletní pouze a Firma Chicco však doporučuje používat auto- výhradně po instalaci Top Tether. UPOZORNĚNÍ! K vyhledání bodu připojení sedačku AroundU pokud možno co nejdéle v poloze proti směru jízdy. Top Tether autosedačky nahlédněte do návodu UPOZORNĚNÍ! Cestuje-li dítě na předním k použití...
  • Page 66 (P) a současně otočte sedačku směrem k sobě tlačítko na úpravu pásů (D) a současně uchopte (Obr. 16). oba pásy autosedačky pod polstrováním a Dříve než do autosedačky usadíte dítě, stiskněte zatáhněte je směrem k sobě tak, aby se uvol- tlačítko na úpravu pásů (D) a současně uchopte nily (Obr.
  • Page 67 Pokud chcete napnout pásy autosedačky, zatáh- Nikdy nepoužívejte tekutý písek ani ředidla. něte za pás na úpravu délky pásů (E) (Obr. 26), Potah neždímejte a nechte jej volně uschnout. dokud nebudou dobře přiléhat k tělu dítěte. Potah může být nahrazen pouze potahem UPOZORNĚNÍ! Pásy musí být dobře napnuté schváleným výrobcem, neb je nedílnou sou- a přiléhat k dítěti, ale ne příliš: v úrovni výšky částí...
  • Page 68 UPOZORNĚNÍ! Pokud je autosedačka de- TENTO VÝROBEK JE VE SHODĚ formovaná nebo velmi opotřebená, musí být SE SMĚRNICÍ 2012/19/EU. vyměněna: nemusela by už splňovat původní Symbol přeškrtnutého košíku, který požadavky na bezpečnost! je uveden na zařízení, poukazuje na to, že výrobek musí být po ukončení ULOŽENÍ...
  • Page 69 má za následek poškození životního prostředí a lidského zdraví. Podrobnější informace týka- jící se systémů sběru, které jsou k dispozici, získáte u místní služby pro likvidaci odpadu nebo v obchodě, v němž jste výrobek zakou- pili. ZÁRUKA Výrobek je pokrytý zárukou, jedná-li se o ja- koukoli vadu týkající...
  • Page 70 Fotelik może zostać uszkodzony AroundU w sposób niewidoczny gołym okiem, dlatego też należy go wymienić. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA • Nie należy stosować Fotelików używanych: BARDZO WAŻNE! mogą posiadać uszkodzenia konstrukcyjne NALEŻY NATYCHMIAST PRZECZYTAĆ niewidoczne gołym okiem, uniemożliwiające bezpieczne używanie produktu.
  • Page 71: Instrukcja Użytkowania

    się, czy ruchome elementy nie stykają się z 9. MONTAŻ SYSTEMU SIDE SAFETY SYSTEM ciałem dziecka 10. WBUDOWANE LUSTERKO • Podczas podróży, przed wyregulowaniem Fo- 11. KONSERWACJA telika lub przed poprawieniem pozycji dziecka 12. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ELEMENTÓW zatrzymać pojazd w bezpiecznym miejscu. ELEKTRYCZNYCH •...
  • Page 72: Montaż Fotelika

    (Rys. 5). Cha- Jeżeli wzrost dziecka wynosi pomiędzy 40 cm rakterystyczny dźwięk informuje o zapięciu a 105 cm, zainstalować fotelik AroundU tyłem łączników, a odpowiednie wskaźniki pokażą do kierunku jazdy. Obowiązkowo fotelik należy kolor zielony.
  • Page 73 do mocowania bagaży (Rys. 9). regulacyjną pasów E, aż będą one dobrze przy- OSTRZEŻENIE! Przeciągnąć Top Tether po- legały do ciała dziecka (Rys. 22). OSTRZEŻENIE! Pasy muszą być dopasowane między górną częścią oparcia siedzenia po- jazdu a zagłówkiem. Nigdy nie przeciągać Top i dobrze naciągnięte lecz nie powinny ściskać...
  • Page 74 przylegały do ciała dziecka (Rys. 22). przy drzwiach, zapewniające większą ochronę OSTRZEŻENIE! Pasy muszą być dopasowane w przypadku uderzenia bocznego. i dobrze naciągnięte lecz nie powinny ściskać W celu jego montażu trzeba włożyć koniec dziecka: powinno być możliwe wsunięcie palca do otworu w konstrukcji, nacisnąć...
  • Page 75 na wysokości przycisku regulacji nachylenia wyjąć z wnęki rozładowaną baterię, włożyć (Rys. 30); nową zwracając uwagę, aby podczas wkła- Rozpiąć zatrzaski na środku oparcia, wyjąć dania bieguny były prawidłowo skierowane, wszystkie widełki włożone do odpowiednich zamknąć wieczko i dokręcić śrubę do oporu otworów siedziska (Rys.
  • Page 76 GWARANCJA przestanie je użytkować do odpowiedniego punktu zbiórki odpadów lub do sprzedawcy. Produkt jest objęty gwarancją w zakresie Odpowiednia segregacja odpadów w celu wszystkich wad, które dotyczą niezgodności późniejszego recyklingu, przetworzenia lub z umową w normalnych warunkach użytkowa- unieszkodliwienia przyjaznego dla środowi- nia odpowiadających wymaganiom przewi- ska, przyczynia się...
  • Page 77 σε κίνδυνο τη σωματική ακεραιότητα του AroundU παιδιού. Ειδικότερα, βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες από το παιδικό κάθισμα είναι καλά τεντωμένες, ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ δεν είναι μπερδεμένες ή σε λανθασμένη θέση. ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! • Έπειτα από ένα ατύχημα, ακόμα και μικρό, το...
  • Page 78: Οδηγιεσ Χρησησ

    τος έχουν δέσει τη ζώνη ασφαλείας τους για 4. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ τη δική τους ασφάλεια αλλά και επειδή, σε 5. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΝΤΙ- περίπτωση ατυχήματος ή απότομου φρε- ΘΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΠΟΡΕΙΑΣ (40 ναρίσματος κατά τη διάρκεια του ταξιδιού, –...
  • Page 79 Ξεκινώντας από την θέση αποθήκευση, ελευ- Αν το ύψος του παιδιού είναι μεταξύ 40 cm και θερώστε το άγκιστρο του Top Tether (U) από 105 cm, τοποθετήστε το AroundU σε φορά την έδρα του (Εικ. 3). Μόλις αποσυνδεθεί, η αντίθετη από την κατεύθυνση πορείας του...
  • Page 80 δέσμων και οι αντίστοιχοι δείκτες θα ενεργο- οχήματος (Εικ. 15). ΠΡΟΣΟΧΗ: Η εγκατάσταση με φορά αντίθετη ποιηθούν στο πράσινο χρώμα. Σπρώξτε δυνατά το κάθισμα κόντρα στην πλά- από την κατεύθυνση πορείας του οχήματος τη του καθίσματος του αυτοκινήτου (Εικ. 6). είναι...
  • Page 81 θετηθεί αντίθετα με την κατεύθυνση κίνησης Για να τεντώσετε τις ζώνες του παιδικού κα- του οχήματος. θίσματος, τραβήξτε την ταινία ρύθμισης των Σε αυτήν τη διαμόρφωση μπορείτε να ελέγχετε ζωνών (E) μέχρι να εφαρμόσουν καλά στο σώμα το παιδί κατά την οδήγηση, μέσω του ειδικού του...
  • Page 82 Για να αλλάξετε την κλίση πρέπει να τραβήξετε να την στύψετε με το χέρι. το μοχλό ανάκλισης του παιδικού καθίσματος Η επένδυση μπορεί να αντικατασταθεί μόνο (J) (Εικ. 27). με μια άλλη εγκεκριμένη από τον κατασκευα- Για να κάνετε την ανάκληση πιο εύκολα, συ- στή, καθότι...
  • Page 83 σμα με εμφανή μείωση του πάχους στο ύψος έρθει σε επαφή με το υγρό που διέρρευσε. της ταινίας ρύθμισης, του διαχωριστικού των Πετάτε αμέσως τις μπαταρίες που χάνουν ποδιών, στα τμήματα των ώμων και στο σημείο υγρό: γιατί μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα ή...
  • Page 84 κά απόβλητα, δεν πρέπει να απορρίπτονται ως οικιακά απόβλητα, αλλά να παραδίδονται στα ειδικά κέντρα διάθεσης και ανακύκλωσης ή να παραδίδονται στον πωλητή κατά την αγορά καινούριων ισοδύναμων επαναφορτιζόμενων ή μη μπαταριών. Το χημικό σύμβολο Hg, Cd, Pb, που ενδεχομένως αναγράφεται στο διαγραμ- μένο...
  • Page 85 • Küçük de olsa, bir kazanın ardından çocuk AroundU oto koltuğunun değiştirilmesi gerekir, çünkü çıplak gözle görülemeyecek şekilde de olsa KULLANIM TALİMATLARI hasar görmüş olabilir. ÇOK ÖNEMLİ! • İkinci el çocuk oto koltuklarını kullanmayınız: ÖNCELİKLİ OLARAK OKUNMALIDIR çıplak gözle görülemeyen ancak ürünün gü- venliğini tehlikeye atabilecek yapısal hasar...
  • Page 86: Kullanim Tali̇matlari

    den emin olunuz. 10. GÖMÜLÜ AYNA • Seyahat esnasında çocuk oto koltuğunda ya 11. BAKIM da çocuğunuz için herhangi bir düzenleme 12. ELEKTRİKLİ PARÇALARA İLİŞKİN UYARILAR yapmanız gerekirse, aracınızı güvenli bir yerde 13. ÜRÜNÜN ELDEN ÇIKARILMASI durdurunuz. 1. PARÇALAR • Çocuğun oto koltuğundaki emniyet kemeri tokasını...
  • Page 87 "tık" sesi Boyu 40 cm ile 105 cm aralığında olan çocuklar duyulur ve ilgili göstergeler yeşil hale gelir. için AroundU ürününü sürüş yönünün tersi Çocuk oto koltuğunu arabanın sırt desteğine yöne bakacak şekilde monte ediniz. Çocuk 15 doğru iyice itiniz (Şek.
  • Page 88 Kemerin fazlalığını toplayınız ve cırt cırtı kulla- getirmek üzere çeviriniz. narak sabitleyiniz (Şek. 14). Bu düzen, sürüş sırasında ilgili ayna aracılığıyla çocuğunuzu görmenizi mümkün kılar. 5. ÇOCUK OTO KOLTUĞUNUN ARKAYA DÖ- UYARI: Kullanmadan önce, ayna yüzeyini kap- NÜK ŞEKİLDE KULLANIMI (40 – 105 cm) layan koruyucu filmi çıkarınız UYARI: Araç...
  • Page 89 numa çevirmek için, serbest bırakma kolunu durumunu kontrol etmenizi sağlayan bir ayna (Q) kullanınız ve doğru şekilde bağlandığında ile donatılmıştır; Hafif baskı uygulayarak aynanın duyulan tık sesini duyana kadar koltuğu öne eğimini ayarlamak mümkündür (Şek. 29). dönük konuma getiriniz (Şek. 23). 11.
  • Page 90 Plastik veya metal kısımların temizliği • Biten pilleri ateşe atmayınız veya çöp olarak Plastik veya boyalı metal kısımları yalnızca nemli çevreye atmayınız; atık sınıflandırma yoluyla bir bezle temizleyiniz. Asla aşındırıcı deterjan tasfiye edilmeleri gerekmektedir. ya da çözücü madde kullanmayınız. • Pillerin sıvı sızdırması durumunda, pil bölme- Çocuk oto koltuğunun hareketli kısımları...
  • Page 91 bolü pillerin kullanım ömrü tamamlandıktan sonra ev çöplerinden ayrı olarak devlet ya da ye- rel makamlar tarafından tayin edilen toplama te- sisleri aracılığıyla bertaraf edilmesi ya da eşdeğeri şarj edilebilen ya da şarj edilemeyen piller satın alınırken bayiye iade edilmesi gerektiği anlamına gelmektedir.
  • Page 92 AroundU • Ne uporabljajte otroškega varnostnega sede- ža, ki je poškodovan, deformiran, prekomerno NAVODILA ZA UPORABO obrabljen ali če kateri koli del sedeža manjka, ZELO VAŽNO! saj tak varnostni sedež verjetno ne zagotavlja NEMUDOMA PREBERITE več...
  • Page 93: Sestavni Deli

    • Med dolgimi vožnjami se pogosto ustavljajte: H. Prevleka otrok se v otroškem varnostnem sedežu hitro I. Oblazinjen mednožni pas utrudi in potrebuje gibanje. Priporočamo, da J. Vzvod za nastavljanje naklona otroškega otroka namestite v otroški varnostni sedež in varnostnega sedeža iz njega na strani ob robu ceste.
  • Page 94 (slika 6). OPOZORILO! Otroški varnostni sedež povle- je obrnjen nasprotno od smeri vožnje. Za otroke med 40 in 105 cm namestite AroundU cite proti sebi, da se prepričate, da je na obeh tako, da je obrnjen nasprotno od smeri vožnje. Za straneh dobro nameščen.
  • Page 95 pasova otroškega varnostnega sedeža pod dež, pritisnite gumb za nastavitev zadrževalnih ramenskim delom ter ju povlecite proti sebi, pasov (D) in istočasno primite oba zadrževalna da ju popustite (slika 17). pasova otroškega varnostnega sedeža pod S pritiskom na rdeč gumb (slika 18) odpnite ramenskim delom ter ju povlecite proti sebi, zaponko (F) zadrževalnih pasov otroškega da ju popustite (slika 17).
  • Page 96 sprostite in naslon za glavo pomikajte, dokler ne zaslišite zaskoka, ki potrjuje njegov priklop. Sušenje v stroju ni dovoljeno. Za nastavitev napetosti zadrževalnih pasov otroškega varnostnega sedeža povlecite trak Likanje ni dovoljeno. za nastavitev (Q) (slika 26) zadrževalnih pasov toliko, da se zadrževalna pasova ustrezno pri- Kemično čiščenje ni dovoljeno.
  • Page 97 ploščice za nastavitev pasov preverite, da originalnim varnostnim standardom, ga ne obloga ni obrabljena ali da zadrževalna pasova uporabljajte več ter ga ustrezno zavrzite med nista poškodovana ali oguljena. odpadke. Pri tem vedno upoštevajte okoljske • plastični deli: preverite ohranjenost vseh pla- predpise, ki veljajo v vaši državi.
  • Page 98 reciklirati materiale, iz katerih je naprava izdela- na. Neustrezno odlaganje izdelka lahko škoduje okolju in zdravju ljudi. Za podrobnejše informa- cije o razpoložljivih sistemih zbiranja se obrnite na lokalno ustanovo za predelavo odpadkov ali na prodajalno, kjer je bil izdelek kupljen. GARANCIJA Garancija za ta izdelek velja za vse okvare, ki so nastale kot posledica običajne uporabe v skladu...
  • Page 99 • Nepoužívajte autosedačky z druhej ruky: môžu AroundU mať skryté štrukturálne závady, ktoré nie sú viditeľné voľným okom, ale môžu ohroziť NÁVOD NA POUŽITIE bezpečnosť výrobku. VEĽMI DÔLEŽITÉ! • Detskú autosedačku nepoužívajte, pokiaľ je PREČÍTAJTE SI HNEĎ poškodená, deformovaná, nadmerne opotre- bovaná, či pokiaľ...
  • Page 100: Vlastnosti Produktu

    1. KOMPONENTY • Pravidelne kontrolujte, či si dieťa neotvorila sponu bezpečnostného pása na detskej auto- obr. A sedačke a či sa nehraje s žiadnym jeho dielom. A. Opierka hlavy • Pri jazde nedávajte dieťaťu potraviny ako sú B. Ramenné polstrovanie lízatká, nanuky či iné...
  • Page 101 15 mesiacov. Rovnako skontrolujte, či sa detská autosedačka Spoločnosť Chicco odporúča používať auto- dokonale opiera o chrbtovú opierku vozidla. sedačku AroundU otočenú v proti smere jazdy Detská autosedačka je úplne umiestnená AŽ čo najdlhšie. po inštalácii Top Tether. UPOZORNENIE! Pokiaľ je dieťa na prednom UPOZORNENIE! Pre informácie o mieste...
  • Page 102 5. POUŽÍVANIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY dívať s pomocou príslušného zrkadla. V POLOHE OTOČENEJ PROTI SMERY UPOZORNENIE: Pred použitím odstráňte z JAZDY (40 cm – 105 cm) povrchu zrkadla ochrannú fóliu. UPOZORNENIE: Jediné povolené polohy pri UPOZORNENIE: ZMENŠOVACÍ VANKÚŠ sa jazde vozidla je otočenie v smere alebo protis- používa od narodenia do 6 kg - 60 cm.
  • Page 103 dačky do polohy otočenej dopredu použite jazdy; sklon zrkadla je možné nastaviť jemným uvoľňovaciu páčku (Q) a sedačku nastavte do zatlačením naň (obr. 29). polohy otočenej dopredu, dokiaľ sa neozve klik- 11. ÚDRŽBA nutie, keď správne zapadne na miesto (obr. 23). Čistenie a údržbu výrobku musí...
  • Page 104 Čistenie plastových alebo kovových častí nevyhadzujte do prostredia; je treba ich zlik- Na čistenie plastových alebo lakovaných kovo- vidovať v rámci triedeného odpadu. vých častí používajte len navlhčenú handrič- • Pokiaľ z batérie vyteká kvapalina, okamžite ju ku. Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky vymeňte a priestor na batérie nezabudnite a rozpúšťadlá.
  • Page 105 le znamená, že batérie je na konci životnosti potrebné zlikvidovať oddelene od komunál- neho odpadu prostredníctvom určených zberných zariadení určených vládou alebo miestnymi orgánmi alebo vrátiť predajcovi pri nákupe nových ekvivalentných dobíjateľ- ných alebo nenabíjateľných batérií. Chemické symboly (Hg pre ortuť, Cd pre kadmium, Pb pre olovo), ktoré...
  • Page 106 AroundU • Nemojte rabiti autosjedalicu ako je ošteće- na, deformirana, prekomjerno istrošena ili UPUTE ZA UPORABU nedostaje bilo koji njezin dio: može biti da je VRLO VAŽNO! izgubila izvorna sigurnosna obilježja. ODMAH PROČITAJTE • Nemojte vršiti nikakve izmjene niti dodavanja na proizvodu bez odobrenja proizvođača.
  • Page 107: Karakteristike Proizvoda

    se često zaustavljate: dijete se lako umara u F. Prsten za podešavanje naslona za glavu autosjedalici i ima potrebu da se pokrene. G. Kopča za zakopčavanje/otkopčavanje pojaseva Savjetujemo da dijete uđe u automobil i izađe H. Navlaka iz njega sa strane nogostupa. I.
  • Page 108 15 mjeseci. automobilu. Tvrtka Chicco savjetuje uporabu autosjedalice Postavljanje autosjedalice će biti dovršeno AroundU postavljene suprotno od smjera vo- SAMO i jedino kad se postavi gornji pojas. UPOZORENJE! U priručniku s uputama za žnje što je dulje moguće.
  • Page 109 vezno do 15 mjeseci starosti djeteta. moguće je tek nakon dobi od 16 mjeseci. Okrenite gumb za okretanje autosjedalice (P) i O podešavanju visine pojaseva i naslona za istovremeno okrenite sjedište prema sebi (sl. 16). glavu autosjedalice pogledajte u 7. poglavlju. Prije stavljanja djeteta, pritisnite gumb za pode- Prije stavljanja djeteta, pritisnite gumb za pode- šavanje pojaseva (D) i istodobno uhvatite dva...
  • Page 110 pojasevi izlaze iz naslona za leđa u visini ramena djeteta (sl. 24). Kako biste obavili podešavanje, Ne bijeliti 30° C povlačite prema gore prsten za podešavanje (F) smješten iznad naslona za glavu (sl. 25) sve Ne sušiti u sušilici dok ne dostignete željeni položaj; sada pustite prsten i pomjerajte naslon za glavu sve dok ne Ne glačati čujete klik, što je znak da se on pravilno zakačio.
  • Page 111: Odlaganje Proizvoda

    • pojasevi: provjerite da nije došlo do vidljivog 13. ODLAGANJE PROIZVODA oslabljenja tekstilne strukture sa smanjenjem Kad se dostigne predviđeni rok uporabe au- debljine trake za podešavanje, dijela koji raz- tosjedalice, treba prekinuti s njezinom upora- dvaja noge, štitnika ramena i u području ploče bom i odložiti je u otpad.
  • Page 112 ti. Adekvatnim odvojenim sakupljanjem istro- šenih baterija radi budućeg recikliranja, obra- de i zbrinjavanja na ekološki prihvatljiv način doprinosi se izbjegavanju mogućih nepovolj- nih utjecaja na okoliš i na zdravlje ljudi te po- spješuje recikliranje tvari od kojih se baterije sastoje.
  • Page 113 észlelhetők csupasz szemmel. AroundU • Ne használjon másodkézből való gyermekü- lést: Szabad szemmel nem észlelhető károk A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA lehetnek a szerkezetében, ezért a termék FONTOS TUDNIVALÓ! biztonsága nem szavatolt. FELTÉTLENÜL OLVASSA EL • Ne használjon sérült, deformálódott, túlzott mértékben elhasználódott vagy alkatrészeket...
  • Page 114: A Készülék Használata

    nem nyitotta-e ki a gyermekülés biztonsági RÉSZEK övét, valamint, hogy nem játszik annak vala- 13. A TERMÉK HULLADÉKKÉNT TÖRTÉNŐ EL- melyik alkatrészével. HELYEZÉSE • Utazás közben ne adjon ennivalót gyerme- 1. ALKATRÉSZEK kének, legfőképpen nyalókát, gyümölcsös jégkrémet vagy egyéb pálcikás ételt: baleset „A”...
  • Page 115 40 - 105 cm magasságú gyermekek esetében követően „kattanás” hallható, valamint a jel- a menetiránnyal ellentétes irányba néző hely- zőfények zöldre váltanak. zetben szerelje be az AroundU gyermekülést. Határozottan tolja neki a gyermekülést a hát- A gyermekülést 15 hónapos kornál fiatalabb támlának (6. ábra).
  • Page 116 Tekerje fel a felesleges övet, majd rögzítse azt rendelkezik megfelelő feszességgel, ha be tudja a tépőzár segítségével (14. ábra). illeszteni az egyik ujját a biztonsági öv és a gyermeke válla közé. 5. A GYERMEKÜLÉS HASZNÁLATA A ME- FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy a pántok nem NETIRÁNNYAL ELLENTÉTES IRÁNYBAN csavarodtak-e meg! (40 –...
  • Page 117 kapcsolódását. köztes pozícióban van. A gyermekülés biztonsági öv megfelelő feszes- 9. AZ OLDALSÓ BIZTONSÁGI RENDSZER ségének beállításához húzza meg az öv állítható BESZERELÉSE pántját (E) (22. ábra), amíg a pántok megfelelően nem illeszkednek a gyermek testéhez. Az oldalsó biztonsági rendszer egy, az ajtó FIGYELEM! A pántok fogják a gyermeket, de oldalába beszerelt eszköz, a lehető...
  • Page 118 12. FIGYELMEZTETÉSEK, ELEKTROMOS gombot, és ezzel egy időben fogja meg a gyermekülés két biztonsági pántját a vállpán- ALKATRÉSZEK tok alatt, és két kézzel húzza maga felé, azok • Elemcsere: lazítsa ki a tükör hátulján található meglazításához; csavart, nyissa fel a fedelet, távolítsa el a le- A záron található...
  • Page 119 GARANCIA helyen kell leadni, vagy egy vele azonos új készülék vásárlásakor a viszonteladónak átad- A termékre a használati utasításban foglalt ni A használó felelős a kiselejtezett készülék rendeltetés szerinti használat esetén vállalunk megfelelő gyűjtőhelyen történő leadásáért. megfelelőségi garanciát. A garancia nem terjed A megfelelő...
  • Page 120 • Nu folosiţi un scaun de maşină pentru copii la AroundU mâna a doua: ar putea avea avarii ale structurii care nu se văd cu ochiul liber, însă care pot INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE compromite siguranţa produsului. FOARTE IMPORTANT! • Nu folosiţi scaunul de maşină pentru copii în A SE CITI IMEDIAT situaţia în care este avariat, deformat, foarte...
  • Page 121: Instrucţiuni De Folosire

    operaţie de reglare a scaunului copilului sau 9. INSTALAREA SIDE SAFETY SYSTEM de aşezare a copilului în scaun, opriţi autove- 10. OGLINDĂ INTEGRATĂ hiculul într-un loc sigur. 11. ÎNTREŢINERE • Controlaţi copilul din când în când ca să vă 12. AVERTISMENTE CU PRIVIRE LA PIESELE asiguraţi că...
  • Page 122 Dacă înălţimea copilului este cuprinsă între 40 pe scaunul automobilului, între spătar şi scaun cm şi 105 cm, instalaţi AroundU în sensul invers (Fig. 5). Un clic caracteristic va semnala că a al direcţiei de mers. Scaunul auto pentru copii avut loc cuplarea conectorilor şi indicatoarele...
  • Page 123 AVERTISMENT! Treceţi Top Tether prin partea cele două limbi ale cataramei au fost proiectate de sus a spătarului scaunului automobilului şi în aşa fel încât să nu permită prinderea numai prin tetieră. Nu treceţi niciodată Top Tether a uneia dintre ele sau prinderea lor pe rând. deasupra tetierei automobilului (Fig.
  • Page 124 riorul cataramei până când se aude clar sunetul copii (J) (Fig. 27). de cuplare (Fig. 21). Pentru a garanta siguranţa, Pentru a efectua operaţiunea de înclinare cât mai cele două limbi ale cataramei au fost proiectate uşor, este recomandat să începeţi atunci când sca- în aşa fel încât să...
  • Page 125: Eliminarea Produsului

    scaunul de maşină, nu-l utilizaţi niciodată fără pentru copii într-un loc uscat, departe de surse husa textilă a acestuia. de căldură şi să fie protejat de praf, umiditate Înlăturarea husei textile se face urmând instruc- şi lumina directă a soarelui. ţiunile de mai jos: 12.
  • Page 126 onarea deşeurilor produsului, după scoaterea Pentru informaţii detaliate cu privire la siste- sa din uz, trebuie să se facă separat de deşe- mele de colectare disponibile, vă rugăm să vă urile casnice; ca urmare, acesta trebuie să fie adresaţi serviciului local de gestionare a de- trimis într-un centru de colectare diferenţiată, şeurilor sau magazinului de unde l-aţi achizi- special amenajat pentru aparatele electrice şi...
  • Page 127 телните колани са правилно опънати, не AroundU са усукани или в неправилно положение. • След пътнотранспортно произшествие, ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА независимо от тежестта му, столчето трябва ИЗКЛЮЧИТЕЛНО ВАЖНО! да бъде сменено, тъй като е възможно да е ПРОЧЕТЕТЕ НЕЗАБАВНО получило скрити повреди, които може да...
  • Page 128: Характеристики На Продукта

    за тяхната безопасност, но и да предпазят НА Д Т ТО детето от нараняване в случай на злополука 6. УПОТР БА НА СТОЛЧ ТО В ГЛ ДАЩА НА- или рязко спиране по време на пътуването. ПР Д ПОЗИЦИЯ (от 16 месеца до 105 cm) •...
  • Page 129 Закрепете двата съединителни елемента Ако височината на детето е между 40 cm и ISOFIX (P) към съответните връзки ISOFIX на 105 cm, инсталирайте AroundU в ориентация автомобилната седалка, между седалката и с гледане назад. Столчето трябва да се мон- облегалката (Фиг. 5). Характерно щракване...
  • Page 130 единствено, след закрепването на Top Tether но хванете двата колана под подплънките за /Горно лентово закрепване/. раменцата и ги издърпайте към себе си, за ВНИМАНИЕ! Вижте ръководството за екс- да ги разхлабите (фиг. 17). плоатация на автомобила, за да намерите Откопчайте...
  • Page 131 7. НАГЛАСЯВАНЕ НА ОПОРАТА ЗА ГЛАВА- напред позиция е позволено само след ТА И ПРЕДПАЗНИТЕ КОЛАНИ 16-месечна възраст. За да регулирате височината на коланите и Опората за главата и предпазните колани облегалката за глава на столчето вж. глава 7. могат да се нагласяват по височина в 8 раз- Преди...
  • Page 132 волява да контролирате положението на ната част на облегалката, като извадите всич- детето по време на движение, можете да ки езичета, поставени в съответните гнезда регулирате наклона на огледалото, като го на седалката (Фиг. 31). наклоните с лек натиск (Фиг. 29). За...
  • Page 133 на капака на гърба на огледалото, отворе- ( О) или се върне в магазина при покупката те капака, извадете празната батерия от на друг подобен уред. Потребителят е отго- отделението, поставете новата батерия, ворен за предаването на уреда на местата за като...
  • Page 134 вето на хората. За подробна информация относно съществуващите услуги по раздел- но събиране на отпадъци моля, свържете се с местните органи за оползотворяване на отпадъци или с магазина, от който се заку- пили батериите. ГАРАНЦИЯ Продуктът е гарантиран срещу всякаква липса...
  • Page 135: Інструкція З Використання

    • Після дорожньо-транспортної пригоди, AroundU навіть незначної, автокрісло необхідно замі- нити, оскільки воно може мати ушкодження, ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ які не завжди помітні неозброєним оком. НАДЗВИЧАЙНО ВАЖЛИВО! • Не використовуйте вживані автокрісла: НЕГАЙНО ПРОЧИТАЙТЕ вони можуть мати конструктивні ушкоджен- ня, які не помітні неозброєним оком, але...
  • Page 136 слідкуйте за тим, аби його рухомі частини 10. ІНТ ГРОВАН ДЗ РКАЛО не торкалися дитини 11. ДОГЛЯД • Під час руху перш ніж виконувати регу- 12. ЗАСТ Р Ж ННЯ ЩОДО Л КТРИЧНИХ лювання на сидінні або на дитині, зупиніть ЧАСТИН...
  • Page 137 Isofix, натискаючи кнопки (S) (Мал. 4). Якщо зріст дитини становить від 40 см та 105 З'єднайте обидва затискачі системи Isofix (P) з см, встановіть крісло AroundU проти напрям- відповідними механізмами кріплення ISOFIX ку руху. Крісло обов'язково має встановлю- на сидінні автомобіля, що знаходяться між...
  • Page 138 ременя, було саме таким, як передбачено. Правильно розташуйте розділювач для ніг, Будьте уважні, щоб не переплутати його з візміть ремені та з'єднайте два язичка пряжки. кільцем, що передбачено для закріплення (Мал. 20). Впевненим рухом вставте два з'єд- багажу (Мал. 9). нані...
  • Page 139 УВАГА! Завжди перевіряйте, щоб спина ди- і прилягати до тіла дитини, але не надмірно: тини добре прилягала до спинки автокрісла на рівні плечей між ременем і тілом дитини та щоб розділювач для ніг знаходився у пра- повинен поміщатися палець. вильному положенні. 8.
  • Page 140 УВАГА! Деформоване або сильно зношене фузі і не віджимати. Чохол можна замінити лише на той, що автокрісло підлягає заміні, тому що воно схвалений виробником, оскільки він є не- може втратити вихідні властивості безпеки. від'ємною частиною автокрісла, а відтак і ЗБЕРІГАННЯ ВИРОБУ елементом...
  • Page 141 законодавства власної країни, розсортуйте збиранню та сприянню повторній пере- компоненти за типом для подальшого ди- робці. Належне роздільне збирання з ме- ференційного збору відходів. тою подальшого повторного вживання, переробки й утилізації батарейок, які від- ДАНИЙ ВИРІБ ВІДПОВІДАЄ служили свій термін, способом, дружнім до ВИМОГАМ...
  • Page 142 • Автомобильное кресло должно быть уста- Автокресло AroundU новлено правильно, даже для перевозки на короткие расстояния. В противном случае ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ безопасность ребенка не гарантируется. КРАЙНЕ ВАЖНО! В частности, следует убедиться в том, что СРАЗУ ЖЕ ОЗНАКОМИТЬСЯ С СОДЕР- ремни...
  • Page 143 нанести травмы пассажирам. потом усаживайте ребенка. • Не позволяйте детям играть с компонен- • Компания Artsana снимает с себя любую тами и составными частями автокресла. ответственность в случае использования • Ни в коем случае не оставляйте ребенка изделия не по назначению и не в соответ- одного...
  • Page 144: Характеристики Изделия

    U. Крючок Top Tether ребёнку меньше 15 месяцев. Компания Chicco рекомендует использовать 2. ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ как можно дольше автокресло AroundU, уста- • Данное автокресло одобрено для исполь- новленное против хода движения. ВНИМАНИЕ! Отключите подушку безопас- зования в соответствии с регламентом ECE R 129 о...
  • Page 145 мая на кнопки (S) (Рис. 4). движении, разрешены только два положения: Прикрепите два разъема Isofix (R) к соответ- по ходу и против хода движения (Рис. 15). ВНИМАНИЕ: Автокресло для детей в воз- ствующим креплениям ISOFIX, расположен- ным на сиденье автомобиля между спинкой расте...
  • Page 146 ВНИМАНИЕ: МЯГКИЙ ВКЛАДЫШ использу- автокресло лицом по ходу движения, необ- ется с рождения до 6 кг - 60 см. ходимо нажать на рычаг разблокировки (Q) и повернуть сиденье лицом по направлению 6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОКРЕСЛА ПО движения, пока не послышится щелчок за- ХОДУ...
  • Page 147 Для его установки необходимо вставить красную кнопку пряжки;. края в отверстие, имеющееся в конструкции, Снимите чехол с двух крючков, расположен- нажать центральную часть и повернуть её ных под сиденьем рядом с кнопкой наклона (Рис.28). (Рис. 30); Отстегните кнопки, расположенные в цен- 10.
  • Page 148 12. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ в утиль отдельно от домашних отходов, необ- РАБОТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КОМ- ходимо сдать в пункт сбора вторсырья для ПОНЕНТАМИ ИЗДЕЛИЯ переработки электрической и электронной • Замена батарейки: отверните шуруп, рас- аппаратуры, или сдать продавцу при покупке положенный...
  • Page 149 ствие на неё и на здоровье людей, а также способствует повторному использованию вещества, из которого состоят батарейки. Самовольная утилизация изделия потреби- телем влечет за собой ущерб окружающей среде и здоровью людей. Более подробные сведения об имеющихся способах сбора Вы можете получить, обратившись в местную службу...
  • Page 150 • Använd inte bilbarnstolen om den är skadad, AroundU deformerad, starkt sliten eller om någon del saknas, eftersom den kan ha förlorat dess BRUKSANVISNING ursprungliga skyddsegenskaper. MYCKET VIKTIGT! • Gör inga ändringar eller tillägg på produk- SKA LÄSAS GENAST ten utan tillverkarens godkännande. Montera endast de tillbehör, reservdelar eller kom-...
  • Page 151 som sitter i bilbarnstolen blir lätt trött och H. Klädsel behöver få röra på sig. Vi råder till att låta I. Vadderat grenbälte barnet stiga upp och ned på trottoarsidan. J. Spak för att luta bilbarnstolen • Ta inte bort etiketter och märken från pro- K.
  • Page 152 Om barnet är mellan 40 och 105 cm lång ska För att fullborda installationen av bilbarnstolen AroundU installeras bakåtvänd. Det är obliga- MÅSTE den övre hållremmen monteras. OBS! Se bilens instruktionsbok för att identi- toriskt att installera bilbarnstolen bakåtvänd tills barnet är 15 månader gammalt.
  • Page 153 Sätt barnet i bilbarnstolen. Sätt barnet i bilbarnstolen. OBS! Kontrollera alltid att barnet sitter med OBS! Kontrollera alltid att barnet sitter med kroppen tätt mot bilbarnstolens ryggstöd och kroppen tätt mot bilbarnstolens ryggstöd och med grenremmen korrekt placerad. med grenremmen korrekt placerad. Placera grenremmen på...
  • Page 154: Förvaring Av Produkten

    8. JUSTERING AV SÄTETS LUTNING Tryck på knappen för justering av bältesrem- Bilbarnstolen kan lutas i 4 olika lägen. marna och ta samtidigt tag i bilbarnstolens För att ändra lutningen, dra i bilbarnstolens två bältesremmar under axelskydden för att lutningsspak (J) (Fig. 27). dra dem mot dig så...
  • Page 155: Bortskaffande Av Produkten

    locket som finns på baksidan av spegeln, tar återvinning av materialen som produkten öppna locket, ta bort batteriet från facket, består av. För en mer detaljerad information sätt in ett nytt batteri genom att respektera gällande disponibla uppsamlingssystem så korrekt polaritet, sätt tillbaka locket och dra vänd Er till lokala avfallshanterare eller till af- åt skruven ordentligt (Fig.
  • Page 156 ‫• ال يجب أن تتم أية تعديالت على هذا املنتج، بأي‬ AroundU ‫حال من األحوال، إال مبعرفة اجلهة الصانعة. ويجب‬ ‫عدم تركيب أي ملحقات إضافية أو قطع غيار أو‬ ‫تعليمات االستخدام‬ ‫أجزاء غير موردة مع مقعد األطفال للسيارة وغير‬ !‫مهم ج د ً ا‬...
  • Page 157 ‫مقعد األطفال للسيارة هذا ميكن تركيبه في وضعية‬ A ‫الشكل‬ .‫معاكسة الجتاه سير السيارة‬ ‫. وسادة سند الرأس‬A ‫ بحيث يكون عكس‬AroundU ‫قم بتركيب املقعد‬ ‫. أشرطة الكتف‬B ‫اجتاه سير السيارة لألطفال بطول قامة يتراوح بني‬ ‫. أحزمة أمان مقعد األطفال للسيارة‬C ‫04 و...
  • Page 158 ،‫لتفعيل جهاز التحذير الصوتي للرابطة العلوية‬ ‫قم بلف األجزاء الزائدة من احلزام وقم بربطها مع ً ا‬ ‫اخلع غطاء البطارية بخلفية املرآة (انظر الشكل‬ .)14 ‫باستخدام شريط فيلكرو (الشكل‬ .‫43)، مع خلع الطبقة الشفافة البارزة من الغطاء‬ ‫5. استخدام مقعد األطفال للسيارة في الوضعية‬ ‫مقعد...
  • Page 159 ‫6. استخدام مقعد األطفال للسيارة في الوضعية‬ ‫للموضع املرغوب، عند ذلك، عليك بتحرير احللقة‬ )‫املوجهة لألمام (61 شهر ً ا – 501 سم‬ ‫وحتريك مسند الرأس حتى تسمع صوت تكة تؤكد‬ ‫حتذير: التركيب في الوضعية املوجهة لألمام مسموح‬ .‫تثبيته‬ .‫به فقط بعد جتاوز عمر 61 شهر ً ا‬ ‫لضبط...
  • Page 160 .‫ال تستعمل أب د ً ا أية مواد تنظيف كاشطة أو مذيبات‬ ‫عن مصادر احلرارة والغبار والرطوبة وأشعة الشمس‬ ‫جتنب جتفيف غطاء الكسوة في اجملفف، واتركه يجف‬ .‫املباشرة‬ .‫مع جتنب عصره‬ ‫21. حتذيرات حول األجزاء الكهربائية‬ ‫ليس من املمكن استبدال الكسوة إال بأخرى موثقة‬ ‫•...
  • Page 161 ‫يضر بالبيئة، فهذا يعمل على جتنب اآلثار السلبية‬ ‫على البيئة والصحة، ويساعد على إعادة االستفادة‬ ‫من اخلامات املكون منها املنتج. للحصول على‬ ‫معلومات أكثر تفصي ال ً حول أنظمة التجميع‬ ‫املتاحة، توجه للمركز احمللي اخلاص بخدمة التخلص‬ .‫من املهمالت أو املتجر الذي اشتريت منه اجلهاز‬ ‫األوروبــيــة‬...
  • Page 162 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Page 164 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table des Matières