Page 1
MoDe composit chicco con trapping sul pallino rosso • ISTRUZIONI D’USO rosso: • MODE D’EMPLOI pantone 186 C • GEBRAUCHSANLEITUNG • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • GEBRUIKSAANWIJZINGEN logo chicco con trapping sul pallino rosso • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER blu: • NÁVOD K POUŽITÍ pantone 2747 C • INSTRUKCJE SPOSOBU...
Page 10
IMPORTANTE: CONSERVARLO PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO – LEGGERE ATTENTAMENTE IMPORTANT: À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE – LIRE ATTENTIVEMENT ACHTUNG: FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. – LEA ATENTAMENTE IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA CONSULTAS FUTURAS –...
Page 11
DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTĚTE! WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ - PRZECZYTAĆ UWAŻNIE ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ...
Page 12
Istruzioni • È pericoloso utilizzare il prodotto su una superficie sopraelevata. Rialzo Sedia Mode • N on lasciare sul rialzo sedia piccoli oggetti che pos- sano essere ingoiati dal bambino. • N on utilizzare il rialzo sedia vicino a corde per ten- de, finestre o sorgenti di forte calore. IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE ATTEN- • N on utilizzare mai il prodotto come salvagente o TAMENTE QUESTO LIBRETTO DI ISTRUZIONI PER poltroncina per piscina. NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL VO- • Q uando non in uso, il rialzo sedia deve essere tenu-...
Page 13
come illustrato in figura 4. A questo punto è possibile 11. Allacciare le cinghie inferiori di fissaggio (E) facen- regolare la gamba, facendola scorrere verso l’esterno dole passare sopra alla tavolozza come in figura 16. fino alla posizione desiderata (figura 5). 12. È possibile trasportare comodamente il rialzo se- Una volta scelta l’altezza assicurarsi che la gamba (I) dia usando le cinture posteriori (D) come illustrato in sia bloccata correttamente, si udirà un “Click”. Ripe- figura 17. Per fare ciò, è possibile regolare la lunghez- tere la stessa operazione per regolare l’altra gamba. za della cintura all’occorrenza. Per abbassare l’altezza, premere il bottone (J) posto ai lati della seduta facendo scorrere la gamba verso RIMOZIONE DELLE PARTI TESSILI l’interno della struttura (figura 6) fino a raggiungere 13. Per rimuovere la parte tessile dello schienale, la posizione desiderata. sganciare dagli appositi supporti gli elastici posti sul ATTENZIONE! E’ importante assicurarsi che le gam- retro del rivestimento (figura 18A/18B), sfilare poi be siano regolate alla stessa altezza per non compro- dalla struttura le linguette di fissaggio poste sulla mettere la stabilità del rialzo sedia. Verificare che gli parte superiore del tessile (figura 19).
Instruction pour l’emploi du • Ne pas laisser de petits objets pouvant être avalés par l’enfant sur le rehausseur. rehausseur de siège Mode • Ne pas utiliser le rehausseur à proximité de cordes de rideaux, de fenêtres ou de sources de forte cha- leur. IMPORTANT : AVANT L’EMPLOI, LIRE ATTENTIVE- • Ne jamais utiliser le produit comme bouée ou fau- MENT CE LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR NE PAS teuil de piscine. COMPROMETTRE LA SECURITE DE VOTRE ENFANT. • Quand il n’est pas utilisé, le rehausseur doit être LE CONSERVER POUR CONSULTATION FUTURE.
on le montre à la figure 4. On peut alors régler le pied 11. Accrocher les sangles inférieures de fixation (E) en en le faisant coulisser vers l’extérieur jusqu’à la posi- les faisant passer au-dessus de la tablette, comme tion voulue (figure 5). indiqué à la figure 15. Après avoir choisi la hauteur, vérifier que le pied (I) 12. Le rehausseur se transporte aisément à l’aide des soit bien bloqué, ce qui sera indiqué par un déclic. En ceintures arrière (D), comme illustré à la figure 17. faire de même pour régler l’autre pied. Pour ce faire, la longueur de la ceinture se règle selon Pour abaisser la hauteur, pousser sur le bouton (J) les besoins placé sur les côtés du siège en faisant coulisser le pied vers l’intérieur de la structure (figure 6) jusqu’à...
Page 16
Gebrauchsanleitungen • L assen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Sitzerhöhung spielen. Sitzerhöhung Mode • D as Produkt nicht auf einem Hochstuhl montieren. • E s ist gefährlich, das Produkt auf einer erhöhten Flä- che zu verwenden. WICHTIG: LESEN SIE BITTE VOR DEM GEBRAUCH • L assen Sie keine kleinen Gegenstände auf der Sitz- DIESE GEBRAUCHSANLEITUNGEN AUFMERKSAM erhöhung liegen, die vom Kind verschluckt werden DURCH, UM DIE SICHERHEIT IHRES KINDES NICHT können. ZU GEFÄHRDEN. FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLA- • V erwenden Sie die Sitzerhöhung nicht in der Nähe...
Page 17
4. Die Sitzerhöhung kann in 3 verschiedenen Höhen 9. Den Entriegelungsknopf (K) drücken, der unten eingestellt werden. Zur Verstellung der Sitzhöhe, das an der Rückenlehne angebracht ist, wie in Abbildung Kind aus der Sitzerhöhung nehmen und dann das 14A gezeigt, die Rückenlehne A nach oben ziehen und Produkt umdrehen, wie in Abbildung 4 gezeigt. Nun bis in die Schließposition absenken (Abbildung 14B). kann man das Bein verstellen, indem man es bis in die gewünschte Position nach außen gleiten lässt 10. Die Tischplatte an den Knöpfen H befestigen und (Abbildung 5). wie in Abbildung 15 dargestellt positionieren, um das Nachdem die Höhe gewählt wurde, sicherstellen, Produkt für den Transport so kompakt wie möglich dass das Bein (I) korrekt blockiert ist, man hört es mit zu machen.
Page 18
Mode Booster Seat vicinity of curtain cords, windows or heat sources. • Never use the product as a swimming aid or float- Instructions ing chair in a swimming pool. • When not in use, the chair mounted seat must be kept out of the reach of children. IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CARE- • Do not use the chair mounted seat positioned di- FULLY BEFORE FIRST USE TO GUARANTEE YOUR rectly on the floor. CHILD’S SAFETY AT ALL TIMES. KEEP THEM FOR FU- • Prolonged exposure to direct sunlight may cause TURE REFERENCE.
Page 19
bility of the booster seat. Check that the height indi- order, inserting the fastener tabs to the upper section cators (L) are identical on both legs. of the frame and fastening it in place connecting the 5. Position the booster seat on the chair (diagram 7); elastics to the supports. when using this product it is recommended to place it on a chair whose minimum dimensions comply 15. To remove the fabric from the backrest, turn the with those illustrated in diagram 8. Connect the rear frame over, release the elastics from their supports harness straps (D) by threading it behind the seat on the lower part of the seat (diagrams 20A/20B); backrest, as seen in diagram 9 and the lower harness then release the elastics from the supports on the up- straps (E) around the seat, as seen in diagram 10; per part of the seat (diagram 21A/21B).
Page 20
Instrucciones del Elevador • No dejar en el elevador de asiento pequeños obje- tos que puedan ser ingeridos por el niño. para Silla Mode • No utilizar el elevador de asiento cerca de cuerdas para cortinas o fuentes de fuerte calor. • No utilizar nunca el producto como salvavidas o IMPORTANTE: LEER DETENIDAMENTE ESTE LI- butacas para piscina. BRO DE INSTRUCCIONES ANTES DEL USO PARA • Cuando no se utilice, mantener el elevador de NO COMPROMETER LA SEGURIDAD DE SU NIÑO.
Page 21
Después de elegir la altura, asegurarse de que la pata sándolas por encima de la bandeja como se indica en (I) esté bloqueada correctamente. Se oirá un “clic”. la figura 16. Repetir la misma operación para regular la otra pata. Para bajar la altura, presionar el botón (J) posiciona- 12. Es posible transportar cómodamente el elevador do en los lados del asiento haciendo de modo que la utilizando las cintas posteriores (D) como se indica pata baje hacia el exterior de la estructura (figura 6) en la figura 17. Para realizar esta operación, es posible hasta alcanzar la posición deseada. regular la longitud del cinturón, si es necesario. ¡ATENCIÓN! Es importante controlar que las patas esten reguladas en el mismo nivel para no compro- EXTRACCIÓN DE LAS PARTES TEXTILES meter la estabilidad del elevador para silla. Compro- 13. Para retirar la parte textil del respaldo, desen- bar que los indicadores de regulación de altura (L) se ganchar los elásticos previstos en la parte trasera del corresponden en ambas patas.
Instruções superfície muito elevada. • Não deixe sobre o assento elevatório objetos pe- Assento Elevatório Mode quenos que possam ser engolidos pela criança. • Não instale o assento elevatório próximo de cor- dões de cortinados, janelas ou fontes de calor forte. IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR LEIA ATENTA- • Nunca utilize o produto como bóia salva-vidas ou MENTE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA NÃO poltrona para piscina. COMPROMETER A SEGURANÇA DO SEU FILHO • Quando não estiver a ser utilizado, mantenha o...
Page 23
perna (I) está correctamente bloqueada, pelo que 12. Pode transportar comodamente o assento eleva- deverá ouvir um estalido. Repita a mesma operação tório usando as correias posteriores (D), como ilustra para regular a outra perna. a figura 17. Se necessário, pode regular o comprimen- Para baixar a altura, pressione o botão (J) situado to da correia. nos lados do assento, fazendo deslizar a perna para dentro da estrutura (figura 6) até alcançar a posição REMOÇÃO DAS PARTES TÊXTEIS desejada. 13. Para remover a parte têxtil do encosto, despren- ATENÇÃO! É importante certificar-se de que as per- da dos suportes específicos os elásticos situados na nas estão reguladas na mesma altura, para não com- parte de trás do revestimento (figura 18A/18B) e, em prometer a estabilidade do assento elevatório. Verifi- seguida, retire da estrutura as linguetas de fixação si- que se os indicadores de regulação de altura (L) estão tuadas na parte superior do tecido (figura 19). iguais em ambas as pernas. 14. Para prender a parte têxtil do encosto, execute 5. Coloque o assento sobre a cadeira (figura 7); para inversamente o procedimento ilustrado no ponto 13, utilizar este produto, é aconselhável que a cadeira...
Instructies • Laat geen andere kinderen zonder toezicht in de buurt van de stoelverhoger spelen. Stoelverhoger Mode • Installeer het product niet op een kinderstoel. • Het is gevaarlijk het product op een verhoging te gebruiken. BELANGRIJK: VOOR HET GEBRUIK LEEST U DEZE • Laat geen kleine voorwerpen op de stoelverhoger HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR OM DE VEI- achter, die door het kind kunnen worden inge- LIGHEID VAN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZET- slikt.
Page 25
4. De stoelverhoger kan op 3 verschillende hoogtes A omhoog en laat hem tot de gesloten stand zakken worden afgesteld. Om de hoogte van de zitting af te (figuur 14B). stellen, na het kind uit de stoelverhoger te hebben gehaald, zet u het frame ondersteboven, zoals in fi- 10. Zet het blad aan de knoppen H vast en plaats het zoals getoond in figuur 15, zodat het product zo klein guur 4 wordt getoond. Nu kan de poot worden afge- mogelijk is voor het vervoer. steld door hem op de gewenste stand naar buiten te schuiven (figuur 5). Als de hoogte eenmaal gekozen is, verzekert u zich 11. Maak de onderste bevestigingsgordels (E) vast en laat ze over het blad lopen, zoals in figuur 16 wordt ervan dat de poot (I) goed is vastgezet. U hoort hier- getoond. voor een klik. Herhaal dezelfde handeling om de an- dere poot af te stellen. 12. De stoelverhoger kan gemakkelijk worden ver- Om hem lager te zetten, druk u op de knop (J) aan de voerd door de gordels aan de achterkant (D) te ge- zijkanten van de zitting en schuift u de poot naar de bruiken, zoals in figuur 17 wordt getoond. Om dit te binnenkant van het frame (figuur 6) op de gewenste...
Instruktioner för den av- • Använd inte den avtagbara barnstolen i närheten av rep/snören till gardiner, fönster eller kraftiga tagbara barnstolen Mode värmekällor. • Använd aldrig produkten som livbälte eller badstol till poolen. VIKTIGT: INNAN ANVÄNDNING LÄS NOGA IGE- • Då den inte används ska den avtagbara barnstolen NOM DETTA INSTRUKTIONSHÄFTE FÖR ATT INTE hållas på avstånd från barnet. ÄVENTYRA ERT BARNS SÄKERHET. SKA FÖRVARAS • Använd inte denna avtagbara barnstol på golvet.
Page 27
“Klick”. Upprepa samma procedur för att reglera höj- dra dem över brickan på det sätt som visas i figur 16. den på det andra benet. För att sänka höjden ska man trycka på knappen (J) 12. Det är möjligt att transportera den avtagbara som är placerad på sidan av sitsen och låta benet löpa barnstolen på ett bekvämt sätt genom att använda de bakre remmarna (D) på det sätt som visas i figur in i strukturen (figur 6) tills önskad position uppnås. 17.För att göra detta är det möjligt att ställa in läng- VIKTIGT! Det är viktigt att man kontrollerar att be- den på remmen, vid behov. nen har ställts in på samma höjd så att den avtagbara barnstolen inte blir ostabil. Kontrollera att indikato- ATT TA BORT DELARNA I TYG rerna för höjdregleringen (L) är de samma på båda 13. För att ta av tyget från ryggstödet ska man haka benen. loss gummibanden på tygets baksida (figur 18A/18B), dra sedan ut fästspontarna som är placerade på ty- 5. Placera den avtagbara barnstolen på stolen (figur gets bakre del (figur 19) ur strukturen.
Page 28
ávod ástavec Na • Nepoužívejte nikdy výrobek jako záchranný kruh do vody nebo křesílko u bazénu. židli • Pokud zvedátko nepoužíváte, umístěte je mimo dosah dětí. • Nepoužívejte zvedátko židle na podlaze. DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČTĚTE • Dlouhodobé vystavení slunečnímu záření může TENTO NÁVOD K POUŽITÍ, ABYSTE NEOHROZILI způsobit změnu odstínu barvy výrobku. Pokud BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE.
UPOZORNĚNÍ! Aby stabilita nástavce na židli nebyla 18A/18B) z příslušných poutek a nakonec vyvlékněte ohrožena je důležité se ujistit, zda jsou obě nohy z kostry připevňovací jazýčky nacházející se v horní nastaveny do stejné výšky. Zkontrolujte, zda jsou části potahu (obrázek 19). indikátory výškového nastavení (L) stejné u obou 14. Pokud chcete látkový potah opěrky zad znovu nohou! navléknout, postupujte opačně, než je popsáno v bodě 13. Nejdříve navlékněte připevňovací jazýčky...
Page 30
Nstrukcje stosowaNia • Nie instalować produktu na krzesełku do karmie- nia. odstawki ode do • Używanie produktu na podwyższonych powierzch- niach jest niebezpieczne. otelika • Nie pozostawiać nigdy na nakładce małych przed- miotów, które dziecko mogłoby połknąć. • Nie używać nakładki w pobliżu sznurów do firan WAŻNE: PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ lub blisko okien czy źródeł ciepła. DOKŁADNIE Z NINIEJSZYMI INSTRUKCJAMI, ABY • Nie używać nigdy produktu do utrzymywania NIE NARAZIĆ...
Page 31
4. Podstawka do fotelika posiada trójpozycyjną re- nej części oparcia, zgodnie z rysunkiem 14A, pocią- gulację wysokości. W celu wyregulowania wysokości gnąć do góry oparcie A i obniżyć je (rysunek 14B) do siedziska, po wyjęciu dziecka z podstawki do fotelika, pozycji zamknięcia. 10. Przymocować stolik do guzików (H), umieszczając należy przewrócić strukturę zgodnie z rysunkiem 4. go zgodnie z rysunkiem 15 w taki sposób, aby zmniej- Następnie można wyregulować nóżkę, wysuwając ją szyć maksymalnie wymiary produktu do transportu. na zewnątrz do wybranej pozycji (rysunek 5). Po wybraniu wysokości, należy upewnić się, że nóżka 11. Zapiąć dolne pasy mocujące (E) przepuszczając je (I) została właściwie zablokowana, co zostanie po- powyżej stolika jak na rysunku 16. twierdzone przez specyficzne kliknięcie. Należy po- wtórzyć powyższą operację, aby wyregulować drugą...
Page 32
Ο Α δηγίες νυψωτίκΟυ • Μην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς επίβλεψη κοντά στο κάθισμα φαγητού. κ κ ΑθίςμΑτΟς γίΑ ΑρεκλΑ • Μην τοποθετείτε το προїόν πάνω σε καρεκλάκια φαγητού. «M » • Είναι επικίνδυνο να χρησιμοποιείτε το προїόν πάνω σε υπερυψωμένες επιφάνειες. • Μην αφήνετε πάνω στο κάθισμα φαγητού, μικροα- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟ- ντικείμενα που μπορεί να τα καταπιεί το παιδί.
Page 33
ώνει τη σωστή σύνδεση. 4. Το ανυψωτικό κάθισμα ρυθμίζεται σε 3 διαφορε- 9. Πιέστε το κουμπί αποσύνδεσης (K) που βρίσκεται τικά ύψη. Για να ρυθμίσετε το ύψος του καθίσματος, στο κάτω μέρος της πλάτης, όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 14A, τραβήξτε προς τα πάνω τη πλάτη A και αφού πριν έχετε βγάλει το παιδί από το ανυψωτικό κάθισμα, αναποδογυρίστε το όπως υποδεικνύεται χαμηλώστε την (σχέδιο 14B) μέχρι να κλείσει.
Page 34
aNdalye ük ya da ısı kaynakların yakınında kullanmayınız. • Ürünü asla havuz içinde cankurtaran ya da yüzen koltuk olarak kullanmayınız. seltici aliMatlari • Kullanılmadığında ürünü çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayınız. ÖNEMLİ: ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE, ÇOCUĞU- • Ürünü direkt olarak zemin üzerinde kullanmayınız. NUZUN GÜVENLİĞİNİ TEHLİKEYE ATMAMAK İÇİN BU • Ürünü uzun süre güneş altında bırakmayınız: ku- KULLANIM KILAVUZUNU DİKKATLE OKUYUNUZ. SON- maş renginin solmasına neden olabilir. Ürün uzun RAKİ KULLANIMLAR İÇİN SAKLAYINIZ. BU TALİMATLA- süre yüksek sıcaklık altında kalmış ise, çocuğu içine RA UYULMAZSA, BU DURUM ÇOCUĞUNUZ İÇİN KAZA...
Page 35
DİKKAT! Sandalye yükselticinin dengesini tehlikeye kaplamanın arkasında bulunan özel desteklerden atmamak için ayakların aynı yüksekliğe ayarlanmış lastikleri (şekil 18A/18B) çözünüz, sonra gövdeden, olduklarının denetlenmesi önemlidir. Yükseklik ayar- kumaşın üst kısmına yerleştirilmiş sabitleme dillerini lama göstergelerinin (L) her iki ayak üzerinde de aynı çıkarınız (şekil 19). olduklarını kontrol ediniz. 14. Sırt dayanağının kumaş kısmını takmak içim 13 5. Sandalye yükselticiyi sandalye üzerinde konumlan- sayılı noktada gösterilmiş işlemi ters sırayla gerçek- dırınız (şekil 7); bu ürünün kullanılması için sandal- leştiriniz, önce sabitleme dillerini gövdenin üst kısmı...
Page 36
И нструкцИя по Исполь • Опасно использовать это изделие на приподня- тых поверхностях. зованИю стульчИка бу • Не оставляйте на стульчике-бустере мелкие предметы во избежание их проглатывания ре- бёнком. стера • Не используйте стульчик-бустер возле шнуров от портьер, окон или источников повышенного ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАН- тепла. НОЙ БРОШЮРОЙ, ЧТОБЫ НЕ ПОДВЕРГАТЬ ОПАС- • Ни в коем случае не используйте изделие в ка- НОСТИ ВАШЕГО РЕБЕНКА. СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ...
Page 37
на рисунке 4. После этого можно отрегулировать 12. Стульчик-бустер легко транспортируется при ножку, продвигая ее наружу в нужное положение условии использования задних ремней (D), как (рис. 5). показано на рисунке 17. В случае необходимости Отрегулировав высоту, необходимо проверить, можно отрегулировать их по длине. чтобы ножка (I) корректно заблокировалась: в СНЯТИЕ ТКАНЕВОЙ ОБИВКИ подтверждение этого должен раздаться щелчок. 13. Чтобы снять тканевую обивку со спинки, отстег- Повторите эти же действия для регулировки вто- ните со специальных держателей специальные рой ножки.
Page 38
تعليمات استعمال الكرسي عدم ترك أشياء صغيرة ميكن للطفل ابتالعها على معززة .املقعد Mode الرافع عدم استخدام معززة املقعد على مقربة من حبال الستائر أو .النوافذ أو مصادر احلرارة عدم استخدام املنتج كسترة أمان أو مقعد للجلوس في احظة مهمة: قبل االستعمال، يجب قراءة هذا الدليل بعناية...
Page 39
إزالة االجزاء القماشية ) مثبتةI( بعد اختيار االرتفاع املطلوب عليك بالتأكد من ان الساق بصورة صحيحة؛ تسمح صوت تكة التثبيت. أعد العملية على -31 إلزالة االجزاء القماشية املوجودة على مسند الظهر، عليك .الساق االخرى بفصل القطع املطاطية املوجودة خلف الكسوة عن اماكن ) املوجود...
Page 40
ArtsAnA s. P. A. ArtsAnA BELGIUM n.V. Via saldarini Catelli, 1 temselaan 5 B-1853 strombeek - Bever 22070 Grandate – Como – Italia Belgium 800-188 898 +32 23008240 www.chicco.com www.chicco.be ArtsAnA FrAnCE s.A.s. ArtsAnA tUrKEY BEBEK VE sAGLIK UrUnLEr A.s. 17/19 Avenue De La Metallurgie Eski Uskudar Yolu, Erkut sokak 93210 saint Denis La Plaine - France Uner Plaza no. 4/1 Kat 12 0820 87 00 41 (0.12€ttc/Mn) Kozyatagi - Kadikoy www.chicco.fr 34710 Istanbul – turkey 0214 444 2444 www.chicco.com ArtsAnA GErMAnY GMBH Borsigstrasse 1-3 D-63128 Dietzenbach-Deutschland ArtsAnA POLAnD sp.zo.o. +49 6074 4950 Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A www.chicco.de 01-377 Warszawa +48 22 290 59 90 www.chicco.com ArtsAnA UK Ltd. Prospect Close - Lowmoor road Business Park Kirkby In Ashfield Г. МОСКВА, 4-Й ПРОЕЗД ПОДБЕЛЬСКОГО, nottinghamshire - ng17 7Lf Д.3 Стр.22 England U.K. +7(495)661-78-69 01623 750870 (office hours) www.chicco.ru...
Page 41
ArtsAnA MEXICO s.A Dec V. ruben Dario 1015 Colonia Lomas De Providencia 44647 Guadalajara , Jalisco-Mexico 01800 702 8983 www.chicco.com.mx ArtsAnA ArGEntInA s.A. Uruguay 4501 Victoria Cp(1644) san Fernando- Buenos Aires-Argentina 0810-888-2442 www.chicco.com.ar ArtsAnA InDIA PrIVAtE LIMItED, 7th Floor, tower B, Paras twin towers, Golf Course road, sector 54 Gurgaon – 122002 Haryana, India (+91)(124)(4964500) www.chicco.in ArtsAnA s.p.A. Via saldarini Catelli, 1 22070 Grandate (CO) - Italy tel. (+39) 031 382 111 Fax (+39) 031 382 400 www.chicco.com...