Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

• ISTRUZIONI D'USO
• MODE D'EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU
UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• УПЪТВАНЕ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
MoDe
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Chicco 93004 L 1

  • Page 1 MoDe composit chicco con trapping sul pallino rosso • ISTRUZIONI D’USO rosso: • MODE D’EMPLOI pantone 186 C • GEBRAUCHSANLEITUNG • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • GEBRUIKSAANWIJZINGEN logo chicco con trapping sul pallino rosso • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER blu: • NÁVOD K POUŽITÍ pantone 2747 C • INSTRUKCJE SPOSOBU...
  • Page 4 CLICK...
  • Page 5 CLICK CLICK...
  • Page 9 MoDe...
  • Page 10 IMPORTANTE: CONSERVARLO PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO – LEGGERE ATTENTAMENTE IMPORTANT: LE CONSERVER EN VUE D’UNE EVENTUELLE CONSULTATION FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN-BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
  • Page 11 DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTĚTE! WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ - PRZECZYTAĆ UWAŻNIE ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ...
  • Page 12 Istruzioni • N on installare il prodotto su seggioloni. • N on utilizzare il prodotto su superfici elevate sen- Rialzo Sedia Mode za che sia stato vincolato con le cinghie (seduta e schienale). • A TTENZIONE !: Non lasciare sul rialzo sedia piccoli oggetti che possano essere ingoiati dal bambino IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE ATTEN- • A TTENZIONE!: Non posizionare il rialzo sedia TAMENTE QUESTO LIBRETTO DI ISTRUZIONI PER montato su sedute in prossimità di corde per ten- NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL VO- de, di finestre o sorgenti di forte calore.
  • Page 13: Per Ulteriori Informazioni

    7. Agganciare la tavolozza al rialzo sedia facendo leva verso l’esterno sulle apposite maniglie laterali, fissandola attraverso il bottone di aggancio centrale (G) presente su entrambi i lati del rialzo (vedi figura 13A/13B). Gli stabilizzatori (H) presenti al lati del bot- tone di aggancio servono per garantire stabilità alla tavolozza; assicurarsi che la tavolozza sia agganciata almeno in un punto al bottone di aggancio e mai so- lamente agli stabilizzatori (figura 13C). La tavolozza è regolabile in 3 diverse posizioni (figura 13D). CHIUSURA E TRASPORTO 8. Sganciare la tavolozza facendo leva sulle maniglie laterali come spiegato al punto 2. 9. Premere il bottone di sgancio (K) collocato in bas- so allo schienale come indicato in figura 14A, tirare verso l’alto lo schienale A ed abbassarlo (figura 14B) fino alla posizione di chiusura. PER ULTERIORI INFORMAZIONI Artsana S. P. A. - Servizio Clienti 10. Fissare la tavolozza ai bottoni H posizionandola Via Saldarini Catelli, 1 come illustrato in figura 15 in modo da compattare al 22070 GRANDATE – Como – Italia massimo il prodotto per il trasporto. Telefono: 800-188 898 - www.chicco.com...
  • Page 14: Instruction Pour L'emploi Du Rehausseur De Siège

    Instruction pour l’emploi • A VERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit sur des surfaces élevées sans qu’il ne soit fixé par les du rehausseur de siège sangles (siège et dossier). • A VERTISSEMENT : ne pas laisser de petits objets sur le rehausseur parce que l’enfant risquerait de IMPORTANT : AVANT L’EMPLOI, LIRE ATTENTIVE- les avaler.
  • Page 15: Retrait Du Revêtement Textile

    (voir figure 13A/13B). Les stabilisateurs (H) près du bouton d’accrochage servent à garantir la stabilité de la tablette. Veiller à ce que la tablette soit accro- chée d’un point au moins au bouton d’accrochage, et jamais simplement aux stabilisateurs (figure 13C). La table se règle sur 3 positions différentes (figure 13D). FERMETURE ET TRANSPORT 8. Décrocher la tablette en faisant levier sur les poi- gnées latérales, comme on l’explique au point 2. 9. Pousser sur le bouton de décrochage (K) placé en bas du dossier, comme à la figure 14A, tirer le dossier POUR PLUS D’INFORMATIONS A vers le haut et l’abaisser (figure 14B) en position de Artsana France S.A.S. - Service Clients fermeture. 17-19, avenue de la métallurgie 93210 Saint Denis La Plaine 10. Fixer la tablette aux boutons H en la plaçant Téléphone N° Indigo : 0 820 87 00 41 comme illustré à la figure 15 pour réduire au maxi- www.chicco.fr...
  • Page 16 Gebrauchsanleitungen re Stühle oder sonstige Gegenstände abzustoßen, wodurch der Stuhl mit der montierten Sitzerhö- Sitzerhöhung Mode hung umkippen könnte. • D as Produkt nicht auf Hochstühlen montieren. • D as Produkt nicht auf hohen Oberflächen verwen- WICHTIG: LESEN SIE BITTE VOR DEM GEBRAUCH den, ohne dass es mit den Riemen befestigt wurde DIESE GEBRAUCHSANLEITUNGEN AUFMERKSAM (Sitzfläche und Rückenlehne). DURCH, UM DIE SICHERHEIT IHRES KINDES NICHT • W ARNUNG !: Auf der Sitzerhöhung keine kleinen ZU GEFÄHRDEN. FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLA- Gegenstände liegen lassen, die vom Kind ver- GEN AUFBEWAHREN. DAS KIND KÖNNTE SICH...
  • Page 17 Stabilität der Tischplatte zu garantieren. Verge- wissern Sie sich, dass die Tischplatte in mindestens einem Punkt am Befestigungsknopf fixiert ist und niemals nur an den Stabilisatoren (Abbildung 13C). Die Tischplatte kann in 3 verschiedenen Positionen eingestellt werden (Abbildung 13D). FUR WEITERE INFORMATIONEN SCHLIESSEN UND TRANSPORT ARTSANA Germany GmbH - Borsigstr. 1-3 8. Die Tischplatte abnehmen, indem man die seitli- 63128 Dietzenbach - Telefon: 01 805 – 780 005 chen Griffe betätigt, wie in Punkt 2 erklärt. www.chicco.com...
  • Page 18 Mode Booster Seat in the vicinity of curtain cords, windows or heat sources. Instructions • W ARNING!: Never use the product as a swimming aid or floating chair in a swimming pool. • W hen not in use, the booster seat must be kept out IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CARE- of the reach of children. FULLY BEFORE FIRST USE TO GUARANTEE YOUR • D o not use the booster seat positioned directly on CHILD’S SAFETY AT ALL TIMES. KEEP THEM FOR FU- the floor TURE REFERENCE. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AT RISK IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUC- TIONS CAREFULLY.
  • Page 19: For Further Information

    (diagrams 18A/18B), then unthread the fas- FOR FURTHER INFORMATION tener tabs found at the top of the fabric from the ARTSANA UK Ltd. frame (diagram 19). Prospect Close - Lowmoor Road Industrial Estate - Kirby in Ashfield 14. To replace the fabric cover on the backrest, follow Nottingham NG 17/7 LF - England U.K. the instructions provided in section 13 in the reverse Tel. +44 1623 750870 (office hours) order, inserting the fastener tabs to the upper section HYPERLINK www.chicco.com...
  • Page 20 Instrucciones del Elevador • N o instalar el producto sobre las tronas. • N o utilizar el producto sobre superficies elevadas para Silla Mode sin fijarlo antes con las cintas (asiento y respaldo). • ¡ ATENCIÓN! No dejar en el elevador para silla ob- jetos pequeños que puedan ser llevados a la boca IMPORTANTE: LEER DETENIDAMENTE ESTE LI- por el niño. BRO DE INSTRUCCIONES ANTES DEL USO PARA • ¡ ATENCIÓN! No posicionar el elevador para silla NO COMPROMETER LA SEGURIDAD DE SU NIÑO.
  • Page 21 13D). CIERRE Y TRANSPORTE 8. Desenganchar la mesa utilizando los manillares laterales tal y como se indica en el punto 2. 9. Presionar el botón de desenganche (K) previsto debajo del respaldo como se indica en la figura 14A, estirar hacia arriba el respaldo A y bajarlo (figura 14B) hasta la posición de cierre. 10. Fijar la bandeja a los botones H posicionándola PARA MAS INFORMACION tal y como se indica en la figura 15 hasta compactar Artsana S.p.A. P. A. - Servicio de atención al cliente totalmente el producto para el transporte. C/Industrias, 10 - Polígono Industrial Urtinsa Alcorcón – Madrid - España 11. Enganchar las cintas inferiores de fijación (E) pa- Teléfono: 902 117 093 - www.chicco.es...
  • Page 22: Instalação

    Instruções • Não instale o produto em cadeiras de papa. • N ão utilize o produto em superfícies elevadas sem Assento Elevatório Mode estar preso com as correias de fixação (no assento e no encosto). • A TENÇÃO! Não deixe sobre o assento elevatório IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR LEIA ATENTA- objectos pequenos que possam ser engolidos pela MENTE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA NÃO criança. COMPROMETER A SEGURANÇA DO SEU FILHO • A TENÇÃO! Não instale o assento elevatório em E CONSERVE-O PARA CONSULTAS FUTURAS.
  • Page 23 9. Pressione o botão de desencaixe (K) situado por baixo do encosto, como indicado na figura 14A, puxe o encosto A para cima e baixe-o (figura 14B) até à posição de fecho. 10. Fixe o tampo aos botões H, colocando-o como PARA MAIS INFORMACOES: ilustra a figura 15, de modo a ficar o mais compacto Artsana Portugal S.A. possível para ser transportado. Serviço Consumidor - Rua Humberto Madeira, 9 2730-097 Barcarena - Portugal 11. Desaperte as correias de fixação inferiores (E), Telefone: 800-20-19-77 - www.chicco.com...
  • Page 24 Instructies • G ebruik het product niet op verhogingen zonder dat het met de gordels (zitting en rugleuning) is Stoelverhoger Mode vastgezet. • L ET OP !: laat geen kleine voorwerpen op de stoel- verhoger achter, die door het kind kunnen worden BELANGRIJK: VOOR HET GEBRUIK LEEST U DEZE ingeslikt. HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR OM DE VEI- • L ET OP !: plaats de gemonteerde stoelverhoger LIGHEID VAN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZET- niet op zittingen in de buurt van gordijnkoorden,...
  • Page 25: Voor Meer Informatie

    (zie figuur 13A/13B). De stabilisatoren (H) aan de zijkanten van de bevestigingsknop zijn nodig voor de stabiliteit van het blad. Verzeker u ervan dat het blad op ten minste één punt aan de bevestigingsknop vastzit en nooit alleen aan de stabilisatoren (figuur 13C). Het blad kan op 3 verschillende standen wor- den versteld (figuur 13D). SLUITEN EN VERVOER 8. Maak het blad los door op de handgrepen aan de zijkanten te drukken, zoals bij punt 2 wordt uitgelegd. VOOR MEER INFORMATIE 9. Druk op de ontgrendelknop (K) onderaan de rug- Artsana Belgium N.V. leuning, zoals getoond in figuur 14A, trek rugleuning Klantenservice A omhoog en laat hem tot de gesloten stand zakken Temselaan 5 (figuur 14B). 1853 STROMBEEK-BEVER - België Telefoon in Italië: 800-188 898 10. Zet het blad aan de knoppen H vast en plaats het www.chicco.com...
  • Page 26: Säkerhetsföreskrifter

    Instruktioner för den av- fästs med hjälp av remmarna (sits och ryggstöd). • V ARNING!: Lämna inga små föremål som barnet tagbara barnstolen Mode kan stoppa i munnen (och svälja ned) på den avtag- bara barnstolen. • V ARNING !: Placera inte den avtagbara barnstolen, VIKTIGT: INNAN ANVÄNDNING LÄS NOGA IGE- monterade på stolsitsar, i närheten av rep/snören NOM DETTA INSTRUKTIONSHÄFTE FÖR ATT INTE till gardiner, fönster eller kraftiga värmekällor. ÄVENTYRA ERT BARNS SÄKERHET. SKA FÖRVARAS • V ARNING!: Använd inte produkten som livbälte el- FÖR FRAMTIDA BRUK. BARNET KAN KOMMA TILL ler badstol till poolen.
  • Page 27 är fasthakad, åtminstone på en punkt, i fasthakningsknappen och aldrig bara i stabilisato- rerna (figur 13C). Brickan kan regleras i tre olika lägen (figur 13D). HUR DEN STÄNGS OCH TRANSPORTERAS 8. Haka loss brickan med hjälp av handtagen på si- dorna på det sätt som förklarats i punkt 2. 9. Tryck på knappen för friläggning (K) som sitter på ryggstödets nedre del, på det sätt som visas i figur 14A, dra ryggstödet A uppåt och sänk sedan ned det (figur 14B) tills det stängs. FOR YTTERLIGARE INFORMATION Artsana S. P. A. 10. Sätt fas brickan i knapparna H genom att placera Kundtjänst den på det sätt som visas i figur 15 för att gör produk- Via Saldarini Catelli, 1 ten så kompakt som möjligt inför transporten. 22070 GRANDATE – Como – Italien Tel.: + 39 055 2346925 800-188 898 11. Spänn fast de nedre fästremmarna (E) genom att www.chicco.com...
  • Page 28 ávod ástavec Na • U POZORNĚNÍ: Neumísťujte nástavec na židli při- pevněný na sedadlo v blízkosti šňůr od záclon, oken židli nebo tepelných zdrojů! • U POZORNĚNÍ: Výrobek nepoužívejte jako plovací kruh ani jako křesílko na plovárnu! DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČTĚTE • P okud výrobek nepoužíváte, umístěte jej mimo do- TENTO NÁVOD K POUŽITÍ, ABYSTE NEOHROZILI sah dětí! BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE. USCHOVEJTE PRO • N epoužívejte nástavec na židli na podlaze! PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ. DÍTĚ BY SE MOHLO ZRA- NIT, POKUD SE NEBUDETE ŘÍDIT TÍMTO NÁVODEM! UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE A ČÁSTI: VYHOĎTE IGELITOVÉ SÁČKY A VŠECHNY ČÁSTI A - Opěrka zad...
  • Page 29: Složení A Přeprava

    DALŠI INFORMACE VAM POSKYTNE 11. Protáhněte spodní připevňovací popruhy (E) nad Artsana S. P. A. pultíkem jako na obrázku 16 a zapněte je. Servizio Clienti Via Saldarini Catelli, 1 12. Nástavec na židli můžete pohodlně přenášet po- 22070 GRANDATE – Como – Itálie mocí zadních popruhů (D) tak, jak je znázorněno na Telefon: 800-188 898 obrázku 17. Pro přenášení je možné upravit délku po- www.chicco.com pruhů podle potřeby. Distributor pro ČR: SEJMUTÍ LÁTKOVÉHO POTAHU Piccollo, s.r.o. 13. Pokud chcete sejmout látkový potah z opěrky Pernerova 35 zad, odepněte gumičky na rubu potahu (obrázek 186 00 Praha 8 18A/18B) z příslušných poutek a nakonec vyvlékněte www.chicco.cz...
  • Page 30 Nstrukcje stosowaNia się krzesła z zamontowaną podstawką do fotelika. • N ie instalować produktu na krzesełkach dla dzieci. odstawki ode do • N ie stosować produktu na powierzchniach podno- szonych bez właściwego zamocowania pasów (sie- otelika dziska i oparcia). • U WAGA!: Nie należy pozostawiać na podstawce do fotelika małych przedmiotów, które mogą zostać WAŻNE: PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ połknięte przez dziecko DOKŁADNIE Z NINIEJSZYMI INSTRUKCJAMI, ABY • U WAGA!: Nie należy umieszczać podstawki z za- NIE NARAZIĆ DZIECKA NA NIEBEZPIECZEŃSTWO.
  • Page 31 (rysunek 13C). Stół posiada trójpozycyjną regulację (rysunek 13D). ZAMYKANIE I TRANSPORT 8. Wyjąć stolik pociągając za boczne uchwyty zgod- nie z punktem 2. W CELU UZYSKANIA DODATKOWYCH INFORMACJI NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z: 9. Wcisnąć guzik odczepienia (K) umieszczony w dol- Artsana S. P. A. nej części oparcia, zgodnie z rysunkiem 14A, pocią- Serwis Obsługi Klienta - Via Saldarini Catelli, 1 gnąć do góry oparcie A i obniżyć je (rysunek 14B) do 22070 GRANDATE – Como – Włochy pozycji zamknięcia. Telefon: 800-188 898 - www.chicco.com...
  • Page 32 Ο Α δηγίες νυψωτίκΟυ άλλη κατασκευή που μπορεί να προκαλέσει την ανατροπή της καρέκλας με το ανυψωτικό κάθισμα κ κ ΑθίςμΑτΟς γίΑ ΑρεκλΑ τοποθετημένο πάνω της. • Μ ην τοποθετείτε το προїόν πάνω σε καθίσματα φα- «M » γητού. • Μ ην χρησιμοποιείτε το προїόν πάνω σε υπερυψω- μένες επιφάνειες, χωρίς να το έχετε δέσει με τους ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟ- ιμάντες (καθίσματος και πλάτης).
  • Page 33 πλευρές του ανυψωτικού καθίσματος (βλ. σχέδιο 13A/13B). Οι σταθεροποιητές (H) που υπάρχουν στις πλευρές του κουμπιού σύνδεσης, αποβλέπουν στην εξασφάλιση της σταθερότητας του δίσκου. Βεβαιω- θείτε ότι ο δίσκος είναι συνδεδεμένος τουλάχιστον με το ένα κουμπί σύνδεσης και ποτέ μόνο με τους στα- θεροποιητές (σχέδιο 13C). Ο δίσκος ρυθμίζεται σε 3 ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ διαφορετικές θέσεις (σχέδιο 13D). Artsana S. P. A. Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ Via Saldarini Catelli, 1 8. Αποσυνδέστε τον δίσκο ανασηκώνοντας τις πλαϊ- 22070 GRANDATE – Como – Italia νές λαβές όπως φαίνεται στο σχέδιο 2. Τηλέφωνο: 800-188 898 - www.chicco.com...
  • Page 34 aNdalye ük • D İKKAT !: Oturma kısmı üzerine monte edilmiş san- dalye yükselticiyi, perde kordonları, pencereler veya kuvvetli ısı kaynakları yakınında konumlandırmayı- seltici aliMatlari nız. • D İKKAT !: Ürünü, havuz koltuğu veya can simidi ola- ÖNEMLİ: ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE, ÇOCUĞU- rak kullanmayınız. NUZUN GÜVENLİĞİNİ TEHLİKEYE ATMAMAK İÇİN BU • K ullanılmadığında, ürünü çocukların ulaşamayacağı KULLANIM KILAVUZUNU DİKKATLE OKUYUNUZ. SON- yerlerde muhafaza ediniz. RAKİ KULLANIMLAR İÇİN SAKLAYINIZ. BU TALİMATLA- • S andalye yükselticiyi zemin üzerinde kullanmayınız. RA UYULMAZSA, BU DURUM ÇOCUĞUNUZ İÇİN KAZA İHTİMALİ İLE SONUÇLANABİLİR. ÜRÜNÜ OLUŞTURAN PARÇALAR: DİKKAT: KULLANIMDAN ÖNCE OLASI PLASTİK TOR- A - Sırt dayanağı...
  • Page 35 ürünü mümkün olduğunca ufaltacak şe- kilde H düğmelerine sabitleyiniz. 11. Sabitleme alt kayışlarını ( E ), şekil 16’da gösterildi- ği gibi tepsi üzerinden geçirerek bağlayınız. 12. Sandalye yükselticiyi, şekil 17’de gösterildiği gibi arka kemerleri kullanarak kolaylıkla taşımak müm- DAHA DETAYLI BİLGİ İCİN kündür. Bunu yapmak için, gerekli olduğunda, kemer boyunun ayarlanması mümkündür. Artsana Turkey Bebek ve Saglik Urunleri A.S. Uner Plaza Eski Uskudar Yolu Erkut Sok. KUMAŞ KISIMLARIN ÇIKARILMASI No:4\1 Kat:12 Icerenkoy-Atasehir-Istanbul 13. Sırt dayanağından kumaş kısmını çıkarmak için Chicco Bilgi ve Danisma Hatti:444 2 442 kaplamanın arkasında bulunan özel desteklerden www.chicco.com...
  • Page 36 И нструкцИя по Исполь верхностях, не закрепив его ремнями (спинку и сидение). зованИю стульчИка бу • В НИМАНИЕ! Не оставляйте на стульчике мелкие предметы во избежание их проглатывания ре- бенком. стера • В НИМАНИЕ ! Не устанавливайте стульчик-бустер на сидении вблизи от штор, окон или источников ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАН- тепла. НОЙ БРОШЮРОЙ, ЧТОБЫ НЕ ПОДВЕРГАТЬ ОПАС- • В...
  • Page 37 образом, максимальную компактность изделия для перевозки. 11. Пристегните нижние крепежные ремни (E), протягивая их поверх столика, как показано на ДЛЯ БОЛЕЕ ПОДРОБНОЙ ИНФОРМАЦИИ рисунке 16. Artsana S. P. A. Отдел по работе с клиентами 12. Стульчик-бустер легко транспортируется при Via Saldarini Catelli, 1 условии использования задних ремней (D), как 22070 GRANDATE – Como – Italia показано на рисунке 17. В случае необходимости Телефон: 800-188 898 можно отрегулировать их по длине. www.chicco.com...
  • Page 38 ‫تعليمات استعمال الكرسي‬ .‫الطفل‬ ‫• تنبيه!: ال تضع الكرسي الرافع وهو مر ك ّ ب على املقعد، بالقرب‬ Mode ‫الرافع‬ .‫من حبال الستائر او بالقرب من النوافذ او مصادر احلرارة‬ ‫• تنبيه!: ال تستعمل هذا املن ت َ ج على انه عوامة انقاذ او مقعد‬ .‫حلمام...
  • Page 39 ‫إلى الوضعية املطلوبة. تنبيه! يجب التأكد من أن الساقني قد مت‬ ‫-41 لتثبيت اجلزء القماشي ملسند الظهر، يجب بإجراء العملية‬ ‫تعديلهما على نفس االرتفاع، النهما ان لم تكن كذلك يفقد‬ ‫املذكورة في النقطة 31 بطريقة عكسية، وذلك بالقيام اوال‬ ‫الكرسي الرافع توازنه. يجب التأكد من أن مؤشرات تعديل االرتفاع‬ ‫بادخال...
  • Page 40 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table des Matières