Page 1
• ISTRUZIONI D’USO • MODE D’EMPLOI rosso: pantone 186 C • GEBRAUCHSANLEITUNG • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • GEBRUIKSAANWIJZINGEN logo chicco con trapping sul pallino rosso • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER blu: • BRUGSANVISNING pantone 2747 C • NÁVOD K POUŽITÍ...
La HOOPLA’ può essere usata praelevata, per esempio tavoli ecc. • ATTENZIONE: Utilizzare sempre i sia come sdraietta che come pol- sistemi di ritenuta. troncina. Nella modalità sdraietta può essere utilizzata dalla nascita • U tilizzare sempre il sistema di rite- nuta quando il bambino è seduto fino a quando il bambino impara a nella sdraietta; regolare eventual-...
Page 8
solo da un adulto. • C ontrollare periodicamente la sdraietta per verificarne eventuali ganciati e montati. rotture, danneggiamenti o parti mancanti: in tal caso non utilizzare. • P er il lavaggio attenersi alle indicazioni riportate sull’etichetta del 5. E • C ontrollare periodicamente even- prodotto. tuali parti usurate, viti allentate, glie Lavare a mano in acqua fredda materiali usurati o scuciti e sosti- 6. P Non candeggiare tuire immediatamente le eventuali 7. P Non asciugare meccanicamente parti danneggiate.
Page 9
(senso antiorario), in modo che il piedino non tocchi terra (figura 7). uali tivamente 10/12 mesi ) 18 kg max. are. CHIUSURA del 5. E’possibile chiudere la sdraietta per il trasporto. • ATTENZIONE: Prima utilizzare la ATTENZIONE: Le operazioni di chiusura non devono mai essere ef- poltroncina, occorre rimuovere le fettuate con il bambino posizionato all’interno della sdraietta. To- gliere il bambino dalla sdraietta prima di chiudere la struttura! cinture di sicurezza (spartigambe e 6. P er chiudere la sdraietta e necessario premere i 2 tasti posti all’in- terno dei piedini frontali (figura 8) contemporaneamente. cinghia addominale) e posizionarle 7. P er riaprire la sdraietta e sufficiente tirare la seduta verso l’alto (fi- gura 9) fino a che si udirà un click ad indicare la corretta apertura. nelle apposite sedi. UTILIZZO CINTURE DI SICUREZZA •...
Page 10
schienale (Fig. 22) e sfilarla dagli appositi anelli a “D” presenti dietro lo schienale. Conservare la cinghia rimossa lontana dalla portata dei bambini • F ar passare lo spartigambe nella apposita asola R presente nella se- duta (Fig. 23) e riporla nella apposita tasca, come indicato in Fig. 24. Qualora fosse necessario il rimontaggio dei sistemi di ritenuta (per l’utilizzo come sdraietta), occorrerà ripetere in senso inverso le opera- zioni precedentemente descritte. Se necessario occorrerà regolare le cinghie in base alla taglia del bambino. GARANZIA Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso.
Page 11
The HOOPLA’ can be used ei- • A lways use the restraint system when the child is in the reclined ther as a reclined cradle or as a chair. cradle; adjust the length of the In reclined cradle mode, it can be used from birth to when your child straps as necessary. • WARNING: Never use the toybar to learns to sit down by himself (about carry the reclined cradle.
Page 12
B - Feet B1 - Non-slip rubber other objects could be used by the B2 - Open/close buttons C - Seat child to climb or causing chocking D - Booster cushion or strangling hazards. DD - Headrest E - Toybar • D o not place the chair near windows F - Slider ring G - Toys* or walls to prevent the risk for the H - Toybar coupling holes I - Fabric handles child of overreaching and falling over. (Fig L - Safety harness • D o not attach any strings to extend M - Buckles N - Clips the fastening systems of the toy- O - Ring for the adjustment of the safety harness P - Reclining button bar’...
Page 13
safety harness (Fig. 12). • WARNING: Check that the space in BOOSTER CUSHION 10. T he reducer cushion D - DD is ideal from birth and can be re- which chair will be used is free of ob- moved according to needs. To fix it to the seat, place it on the jects or furniture that may obstruct seat and slide the crotch strap through the hole (Fig. 13). Thread the safety harness in the relative side slots of the reducer cushion or compromise the correct use. (Fig. 13 a). Position the headrest DD at the desired height; it can be chosen • D o not let your child stand up on within three different heights; fix the headrest to the seat, sliding the straps through the slot and close it again using the velcro strap the chair to avoid the risk of falling.
HOOPLA peut être utilisé périodes de sommeil. comme transat ou comme fauteuil • AVERTISSEMENT : Il est dangereux • N bébé. Comme transat, il peut être d’utiliser le transat sur une surface en utilisé depuis la naissance jusqu’à hauteur, par exemple les tables, etc. • S ce que l’ e nfant sache s’asseoir tout •...
Page 15
CONSEILS POUR L’ENTRETIEN jours bien fixée à la structure du COMPOSITION TEXTILE REVÊTEMENT : transat. Extérieur : 100% Polyester. Rembourrage : 100% Polyester. • N e jamais utiliser pour le transport de MINI-RÉDUCTEUR : l’ e nfant dans un véhicule à moteur. Extérieur 100% Polyester. Rembourrage 100% Polyester. • C e produit doit être entretenu régulièrement. • S ’assurer que tous les composants • L es opérations de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées par un adulte.
Page 16
on peut tout simplement tirer le dossier vers le haut (figure 4-5). gés latéralement au-dessous des tubes métalliques (figure 19), AVERTISSEMENT : Toujours vérifier que le dossier est bloqué avant et détacher le velcro aménagé au-dessous (figures 20 et 20A). • N d’utiliser le transat. Ensuite enlever le tissu en le faisant coulisser tout au long de la Le transat est équipé de poignées de transport en tissu. structure, et en prenant soin de ne pas l’abîmer. Pour reposition- ner la housse, procéder en sens inverse, en faisant attention pour AVERTISSEMENT : Les poignées de transport (I), lorsqu’ e lles sont inu- empêcher la bande de tissu inférieure de passer à travers les arti- tilisées, doivent être fixées au dos du dossier avec de petites bandes culations de réglage du dossier (figure 21) et les supports de la velcro. • U barre de jeux. POSITION FIXE OU À BASCULE * Le thème des jouets amovibles varie selon l’ensemble choisi.
Page 17
19), A). • N ’ e ffectuer aucune modification : e la toute variation pourrait compro- our rti- mettre la sécurité. e la • U ne exposition prolongée du pro- duit au soleil pourrait entraîner une décoloration des tissus. Après une exposition prolongée aux hautes températures, attendre quelques minutes avant d’utiliser le produit. • N e jamais déplacer le fauteuil bébé...
Page 18
HOOPLA kann als Schaukelwip- Kind längere Zeit darin schläft. • WARNUNG: Es ist gefährlich, die pe sowie als Stuhl verwendet wer- Schaukelwippe auf erhöhte Flächen den. In der Verwendungsart Schau- • V kelwippe kann sie von der Geburt wie Tische, Stühle usw. zu stellen. • WARNUNG: Verwenden Sie im- an verwendet werden, bis das Kind mer das Rückhaltesystem. lernt, alleine zu sitzen (ungefähr mit • D • V erwenden Sie stets die Sicher- 5/6 Monaten, 9 kg max).Als Stuhl...
Page 19
in der Nähe von Hitzequellen, elek- senen benutzt werden. trischen Geräten, gasbetriebenen • WARNUNG: Prüfen Sie regelmäßig Geräten usw. aufstellen. den Abnutzungszustand des Pro- • V ergewissern Sie sich, dass der Be- dukts und ob es beschädigt ist. Bei zug immer korrekt am Gestell der Beschädigungen dürfen der Spiel- Schaukelwippe befestigt ist. bügel und die Spielfiguren nicht • D ie Schaukelwippe nie zum Transpor- mehr verwendet und müssen auf tieren des Kindes in einem motorbe- jeden Fall von Kindern fern gehal- triebenen Fahrzeug verwenden.
Page 20
R - Sitzöse Seitenlöcher des Sitzverkleinerers (Abbildung 13 A). Stellen Sie die Höhe der Kopfstütze DD ein, wählen Sie zwischen ZUSAMMENBAU den drei verfügbaren Höhen. Befestigen Sie die Kopfstütze am Sitz, Die Schaukelwippe wird fertig zusammengebaut geliefert. Um sie indem Sie das Band durch die Öse führen und den Klettverschluss schließen (Abbildung 14). zu verwenden, gehen Sie bitte wie folgt vor: 1. Ö ffnen Sie die Schaukelwippe, indem Sie den Sitz nach oben zie- SPIELBÜGEL hen (Abbildung 1), bis er einrastet und das Produkt somit korrekt 11. D en Spielbügel E an der Struktur befestigen, dazu die unteren geöffnet ist. Vergewissern Sie sich, dass beide Seiten der Schau- Enden in die entsprechenden Befestigungslöcher des Spielbü- kelwippe richtig geöffnet sind. gels einsetzen (Abbildung 15). WARNUNG! Vergewissern Sie sich 2. D en Spielbügel von beiden Seiten befestigen, dazu die unteren vor jedem Gebrauch, dass der Spielbügel richtig eingerastet ist. Enden des Bügels in die entsprechenden Befestigungslöcher ein- • D 12. D ie Spielzeuge können am Spielbügel befestigt werden, dazu die setzen (Abbildung 2).
Page 21
Stuhl verwendet wird, muss frei von itz, uss Objekten oder Einrichtungsgegen- ständen sein, die seinen korrekten Gebrauch behindern oder beein- bü- trächtigen könnten. • D em Kind nicht erlauben sich mit die gel dem Füßen auf den Stuhl zu stellen, äh- um zu vermeiden, dass es herunter- bei- fallen könnte. Das ens • I mmer nur jeweils ein Kind auf dem Stuhl sitzen lassen, um dessen Stabi- men lität nicht zu beeinträchtigen. • D ieser Stuhl ist für den häuslichen Gebrauch auf trockenen Oberflä- öff-...
Page 22
• N HOOPLA puede usarse como de sueño. • ADVERTENCIA: Es peligroso utilizar hamaca o como asiento. Como ha- la hamaca sobre una superficie ele- maca puede utilizarse desde el na- • A cimiento hasta que el niño aprende vada como mesas, etc. • ADVERTENCIA: Utilice siempre a mantenerse sentado por sí solo los sistemas de sujeción. (aproximadamente 5/6 meses, 9 kg • U tilice siempre el sistema de reten- • C...
Page 23
RECOMENDACIONES PARA EL MANTENIMIENTO • N unca utilice el producto para trans- COMPOSICIÓN TEXTIL REVESTIMIENTO: portar al niño en un vehículo de Exterior: 100% poliéster. Acolchado: 100% poliéster. motor. MINI-REDUCTOR: • A segúrese siempre de que todos Exterior 100% poliéster. Acolchado 100% poliéster. • E ste producto requiere un mantenimiento periódico. los componentes estén correcta- • L as operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser llevadas a cabo únicamente por personas adultas.
Page 24
simplemente del respaldo hacia arriba (figura 4-5). el revestimiento realice el procedimiento inverso, prestando aten- ADVERTENCIA: Controle siempre que el respaldo esté bloqueado ción a que la cinta de tela inferior pase por las articulaciones de • U correctamente antes del uso. regulación del respaldo (figura 21) y por los soportes de la barra La hamaca está equipada con asas de transporte de tela. de juego. ADVERTENCIA: Las asas de transporte (I), cuando no se utilizan, deben * El tema de los juguetes desmontables varía según la coordinación permanecer sujetadas al reverso del respaldo mediante las cintas de escogida. velcro. POSICIÓN FIJA O BASCULANTE 10/12m hasta 18 Kg 4. La hamaca puede utilizarse en posición fija o basculante: (USO ASIENTO) • P osición fija: gire los dos pies delanteros B hacia la derecha hasta que la parte inferior del pie toque el suelo (figura 6). • P osición basculante: gire los pies delanteros B en el sentido opues- • N to (hacia la izquierda), de manera tal que el pie no toque el suelo • E dad de uso permitida: desde que...
Page 25
• U na exposición prolongada del pro- rra ducto al sol puede hacer que las ón telas se destiñan. Después de una exposición prolongada a las altas temperaturas, espere unos minutos antes de utilizar el producto. • N unca desplace el asiento con el niño sentado en este. DESMONTAJE DE LOS SISTEMAS DE RETENCIÓN • P ase el cinturón abdominal por los ojales del respaldo (Fig. 27) y ex- tráigalo por los anillos en “...
Page 26
A HOOPLA’ pode ser usada joelhos e pés. tanto como espreguiçadeira quan- • ATENÇÃO: A espreguiçadeira não to como cadeira. Na modalidade foi especificamente desenvolvida • A espreguiçadeira pode ser utilizada para adormecer uma criança. desde o nascimento até quando a • ATENÇÃO: É perigoso utilizar a espre- criança aprende a sentar-se sozinha guiçadeira sobre superfícies elevadas • N (aproximadamente 5/6 meses, 9 kg como, por exemplo, mesas, etc.
Page 27
nunca deixe a espreguiçadeira per- alcance das crianças. to de fontes de calor, de aparelhos • Q uando não estiver a ser utilizado, elétricos, a gás, etc. mantenha o produto fora do alcan- • A ssegure-se de que o forro está ce das crianças. corretamente fixado à estrutura da CONSELHOS DE MANUTENÇÃO espreguiçadeira. COMPOSIÇÃO TÊXTIL • N unca utilize a espreguiçadeira para REVESTIMENTO: o transporte da criança num veículo Exterior: 100% poliéster. Acolchoado: 100% poliéster. a motor. ALMOFADA REDUTORA: Exterior 100 % poliéster. Acolchoado 100% poliéster. • A ssegure-se de que todos os com- • E ste produto necessita de manutenção periódica. • A s operações de limpeza e manutenção devem ser efetuadas ex- ponentes estão corretamente fixa- clusivamente por um adulto.
Page 28
3. P ara regular a reclinação do encosto de uma posição mais eleva- de brinquedos (figura 17): o sistema SlideLine permite deslizar os da para uma mais baixa, segure os dois botões laterais (figura 3) e brinquedos ao longo do arco e mudar assim, a configuração dos puxe-os para cima, mantendo-os premidos; escolha a reclinação brinquedos suspensos. desejada entre as 4 posições disponíveis. Esta operação pode ser REMOÇÃO DO FORRO efetuada com a criança na espreguiçadeira. Neste caso, tornar-se- É possível remover o revestimento e a almofada redutora da espregui- -á ligeiramente mais difícil. • E çadeira para lavá-los. ATENÇÃO: Acompanhe sempre o encosto com os dedos durante as 13. R etire a almofada redutora (figura 18). fases de regulação da inclinação. 14. R etire os cintos de segurança das ranhuras existentes no tecido Para passar o encosto de uma posição mais baixa para uma mais e comece a remover o revestimento pela frente. Abra as 4 molas alta, basta apenas puxá-lo para cima (figura 4-5). de pressão Q localizadas lateralmente por baixo dos tubos metáli- ATENÇÃO: Antes de utilizar, verifique sempre se o encosto se encon- • N cos (figura 19), abra o velcro localizado abaixo (figuras 20 e 20A), e tra devidamente bloqueado.
Page 29
os dos de uma criança de cada vez para não comprometer a sua estabilidade. gui- • E sta cadeira foi projetada para um uso puramente doméstico e sobre superfícies secas. las áli- • N ão realize nenhuma alteração: ), e qualquer variação poderia compro- ara meter a sua segurança. ões • U ma exposição prolongada do pro- duto ao sol poderá provocar o des- botamento dos tecidos. Após uma exposição prolongada a altas tem- peraturas aguarde alguns minutos antes de utilizar o produto.
Page 30
De HOOPLA’ kan worden zowel stoeltje op hoge oppervlakken te gebruiken, zoals tafels, etc.. als wipstoeltje als als gewoon stoel- • C • LET OP: Gebruik altijd de veilig- tje worden gebruikt. Als wipstoeltje jan het vanaf de geboorte tot aan heidssystemen. • G ebruik altijd het veiligheidssys- het moment waarop het kind leert, teem als het kind in het wipstoeltje zelf te gaan zitten (ongeveer 5/6 zit. Stel de lengte eventueel met de...
Page 31
• V oor dit product is periodiek onderhoud vereist. • R einiging en onderhoud mogen alleen door een volwassene wor- derdelen goed zijn vastgemaakt en den gedaan. • C ontroleer het wipstoeltje regelmatig op eventuele breuken, be- gemonteerd. schadigingen of ontbrekende delen: gebruik het niet in geval van • C ontroleer regelmatig op even- beschadiging. • V olg bij het wassen de aanwijzingen op het etiket van het product. tuele versleten onderdelen, losse Met koud water met de hand wassen schroeven, versleten materialen of Niet bleken losse naden en vervang bescha- Niet in de droogtrommel drogen digde onderdelen onmiddellijk. • Z et het wipstoeltje met het kind Niet strijken erin niet bij ramen of muren, waar Niet chemisch laten reinigen...
Page 32
VASTE OF SCHOMMELSTAND van de speelboog loopt. 4. H et wipstoeltje kan in de vaste of de schommelstand worden • B gebruikt: * Het thema van het speelgoed varieert afhankelijk van het gekozen - V aste stand: draai de twee pootjes aan de voorzijde (B) met de pakket. klok mee totdat de onderzijde van de pootjes de grond raken (af- beelding 6); 10/12 M tot 18 kg - S chommelstand: draai de pootjes aan de voorkant (B) in de tegen- (GEBRUIK ALS LIGSTOELTJE) overgestelde richting (tegen de klok in), zodat de pootjes de grond...
Page 33
• B reng geen enkele aanpassing uit: enigerlei wijzigingen kunnen de veiligheid nadelig beïnvloeden. • L angdurige blootstelling van het product aan de zon kan tot een ver- kleuring van de stof leiden. Na een langdurige blootstelling aan hoge temperaturen dient u enkele minu- ten te wachten voordat u het pro- n), duct in gebruik neemt. • V erplaats het ligstoeltje nooit met het kind erin.
Page 34
• N HOOPLA’ může být použitý jak když dítě sedí v lehátku; délku pásů případně upravte příslušný- jako lehátko, tak jako křesílko. Při použití mi sponami. jako lehátko může být použitý od na- • UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívej- rození, až dokud se dítě nenaučí samo te hrací hrazdu jako rukojeť na pře- sedět (přibližně 5/6 měsíců, 9 kg max). š nos lehátka. Při použití jako křesílko, může být pou- • UPOZORNĚNÍ: Křesílko nenahra- • N žitý od okamžiku, kdy dítě umí chodit a zuje postýlku nebo kolébku. Pokud umí si samo sednout a vstát (přibližně vaše dítě potřebuje spát, doporu- 10/12 měsíců), až do 18 kg max.
Page 35
blednutí látek. • N epokládejte lehátko s dítětem ČÁSTI A - Základna blízko oken nebo zdí, kde by se dítě ý- B - Nožky mohlo vyšplhat po provazech, zác- B1 - Protiskluzová pryž B2 - Tlačítka pro rozložení/složení lonách či jiných předmětech nebo C - Sedátko D - Přídavné polstrování by tyto mohly způsobit jeho udu- DD - Opěrka hlavy E - Hrací hrazda šení nebo uškrcení. F - Kroužek slider G - Hračky* • N epokládejte lehátko blízko oken H - Body ukotvení hrací hrazdy nebo zdí, abyste zabránili riziku, že I - Látkové rukojeti L - Bezpečnostní pásy dítě ztratí rovnováhu a spadne. M - Přezky N - Jazýčky • N ikdy neprodlužujte šňůrkami...
Page 36
opěrky zad. 9. D ržte konec přezky, současně zatáhněte za pás a protáhněte jej • V ýrobek má následující rozměry 80 skrz příslušné oko (O) tak, abyste docílili požadovaného napnutí pásů (obr. 12). x 43 x 32/62 cm. ró PŘÍDAVNÉ POLSTROVÁNÍ • UPOZORNĚNÍ: V prostoru, v němž 10. P olštář přídavného polstrování D - DD je ideální již od narození bude křesílko používáno, se nesmí a může být podle potřeby odstraněn. Pokud jej chcete připev- nit, položte jej na sedátko a protáhněte pás mezi nohama dítěte vyskytovat žádné předměty či ná- příslušným otvorem (obr. 13). Bezpečnostní pás protáhněte pří- slušnými postranními otvory přídavného polstrování (obr. 13 a). bytek, který by bránil jeho správné- Opěrku hlavy DD umístěte do požadované výšky. Je možné si zvolit tři různé výšky; opěrku hlavy připevněte k sedátku protažením pásky mu použití. skrz oko a zapnutím příslušného suchého zipu (obr. 14). • N edovolte, aby si dítě na křesílko HRACÍ...
Page 37
HOOPLA’ może być używany za- na podwyższeniu, np. na stole, jest niebezpieczne. równo jako leżaczek, jak i fotelik. Jako mž • OSTRZEŻENIE: Z awsze używaj leżaczek może służyć dziecku od uro- mí dzenia do czasu, gdy dziecko nauczy systemu zabezpieczeń. • N ależy zawsze używać pasów za- á- się samodzielnie siadać (w przybliże- é- bezpieczających kiedy dziecko niu 5-6 miesięcy, maksymalnie 9 kg). znajduje się na leżaczku; w razie po- Jako fotelik można go używać od trzeby uregulować ich długość przy...
Page 38
2. Z kuchenek gazowych lub innych należy używać drążka na zabawki źródeł ciepła. oraz wiszącej na nim zabawki. W • U pewnij się, że tapicerka jest po- razie stwierdzenia uszkodzeń, prze- 3. A prawnie zamocowana na ramie le- chowywać je w miejscu niedostęp- żaczka. nym dla dzieci. • Nigdy nie używać leżaczka do prze- • J eżeli leżaczek nie jest używany, wożenia dziecka w pojazdach me- przechowywać go w miejscu nie- chanicznych.
Page 39
stronach jest prawidłowo rozłożony. kabłąka i zmianę scenariusza zabawy za każdym razem. 2. Z amocować pałąk z zabawkami z obu stron. W tym celu wsunąć ZDEJMOWANIE OBICIA końcówki pałąka w odpowiednie otwory zaczepowe (rysunek 2). Teraz można wybrać preferowany sposób użycia. W celu prania, obicie oraz materacyk redukcyjny mogą być zdejmowane. 13. Z djąć materacyk redukcyjny (rysunek 18). REGULACJA OPARCIA 14. W yjąć pasy zabezpieczające z otworów w obiciu i rozpocząć zdej- mowanie obicia od przodu. Rozpiąć i 4 zatrzaski Q umieszczone 3. A by wyregulować stopień nachylenia oparcia z pozycji wyższej po bokach, pod metalowymi rurkami (rysunek 19), odpiąć rzep na bardziej nachyloną, chwycić dwa boczne przyciski (rysunek 3) i pod spodem (rysunek 20 i 20A), a następnie ściągnąć tkaninę z pociągnąć je do góry, przytrzymując je wciśnięte; wybrać żądane ramy, uważając aby jej nie rozedrzeć. Aby założyć obicie, wykonać...
Page 40
suchych powierzchniach. • N ie modyfikować wyrobu: każda πο zmiana może wpłynąć na bezpie- Ω czeństwo. α • W ystawianie produktu na długo- μ trwałe działanie promieni słonecz- nych może spowodować odbarwie- μ nie tkaniny. Po długim pozostawie- πα niu w wysokiej temperaturze, przed σ użyciem produktu odczekać kilka τα minut. έω • N igdy nie przestawiać fotelika, jeżeli siedzi na nim dziecko.
Page 41
Το HOOPLA μπορεί να χρησιμο- ζεται για να κοιμάται το παιδί για μεγάλα χρονικά διαστήματα. ποιηθεί ως ρηλάξ και ως καρεκλάκι. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Είναι επικίνδυνο να χρη- Ως ρηλάξ μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τη γέννηση έως ότου το παιδί σιμοποιείτε το ρηλάξ πάνω σε υπε- ρυψωμένες επιφάνειες όπως τραπέ- μάθει να κάθεται μόνο του (περίπου ζια, κλπ. 5/6 μηνών, 9 kg max). Ως καρεκλάκι • ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόλις το τα συστήματα συγκράτησης. παιδί αρχίσει να περπατάει και είναι • Χ ρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες...
Page 42
γ ντά σε πηγές θερμότητας, ηλεκτρι- παιχνιδιού και το αιωρούμενο παι- Στο τιμ κές συσκευές ή αερίου κλπ. χνίδι και κρατήστε το μακριά από • Β εβαιωθείτε ότι η επένδυση είναι τα παιδιά. ΡΥ 3. Γ πάντα σωστά στερεωμένη στο σκε- • Ό ταν δεν το χρησιμοποιείτε, φυ- μ λετό του ρηλάξ. λάσσετε το προϊόν μακριά από τα ε Α...
Page 43
γοντας τα κάτω άκρα της μπάρας στις ειδικές οπές σύνδεσης γοντας τα κάτω άκρα της μπάρας στις ειδικές οπές σύνδεσης (εικόνα 2). (εικόνα 15). ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από κάθε χρήση, να βεβαιώνεστε αι- Στο σημείο αυτό μπορείτε να επιλέξετε τη θέση χρήσης που προ- πάντα ότι η μπάρα παιχνιδιού είναι σωστά στερεωμένη. τιμάτε. 12. Τ α παιχνίδια μπορούν να συνδεθούν στη μπάρα παιχνιδιών εισάγο- ό ντας τα άνω άκρα στις ειδικές οπές που υπάρχουν στην υφασμάτινη ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣ μπάρα (εικόνα 16), κάθε φορά μπορείτε να επιλέξετε ένα διαφορε- τικό σημείο σύνδεσης για κάθε παιχνίδι. Τα παιχνίδια μπορούν να...
Page 44
ηθεί το καρεκλάκι, δεν υπάρχουν αντικείμενα ή έπιπλα που εμποδί- ζουν ή επηρεάζουν τη σωστή του ğ χρήση. ço • Μ ην αφήνετε το παιδί να σηκώνεται ö όρθιο στο καρεκλάκι για να αποφύ- γετε τον κίνδυνο πτώσεων. • Μ ην αφήνετε να κάθονται στο κα- ρεκλάκι περισσότερα από ένα παιδί κάθε φορά για να μην επηρεάζεται η σταθερότητά του. • Α υτό το καρεκλάκι προορίζεται αποκλειστικά για χρήση μέσα στο...
Page 45
HOOPLA’ , ana kucağı veya san- kullanınız. • Ç ocuk ana kucağı içerisinde iken, dalye olarak kullanılabilir. Ana kuca- daima bağlama sistemini kullanı- ğı modunda; doğumdan itibaren çocuğunuz kendi başına oturmayı nız; kayışların uzunluğunu gereken şekilde ayarlayınız. öğreninceye kadar (yaklaşık 5/6 ay, • UYARI: Ana kucağını taşımak için ke- maks. 9 kg) kullanılabilir. Sandalye sinlikle oyuncak barını kullanmayınız.
Page 46
başvurunuz. lıdı 6. A ediniz ve tüm hasarlı parçaları der- Soğuk suda elde yıkayınız 7. A hal değiştiriniz. Çamaşır suyu kullanmayınız • A na kucağını pencerelerin veya du- Makinede kurutmayınız varların yakınında çocukla birlikte 8. E ğ Ütülemeyiniz bırakmayınız; çocuk ipleri, perdeleri Çö (Şe Kuru temizlemeye vermeyiniz veya diğer cisimleri kullanarak bu- • H er yıkamadan sonra kumaşın ve dikişlerin iyi durumda olduğunu ralara tırmanabilir veya nefessiz kal- kontrol ediniz. ma veya boğulma tehlikesiyle karşı • U zun süreler boyunca doğrudan güneş ışığına maruz kalma, ku- maşların solmasına neden olabilir.
Page 47
lıdır. Çerçeveyi kapatmadan önce çocuğu ana kucağından çıkarınız! 6. A na kucağını kapatmak için, ön ayakların (Şek. 8) içindeki 2 düğ- dan önce, emniyet kemerini (bacak meye aynı anda basınız. 7. A na kucağını tekrar açmak için yalnızca, doğru olarak açıldığını arası kayışı ve bel kemeri) çıkarınız belirten klik sesini duyuncaya kadar koltuğu yukarı çekiniz (Şek. 9). ve uygun yerlere yerleştiriniz. EMNİYET KEMERİNİN KULLANIMI • UYARI: Çocuğu asla yalnız bırak- 8. E mniyet kemeri önceden takılmıştır ve ana kucağını ilk kullanaca- ğınız zaman kullanıma hazır haldedir (Şek. 10). mayınız. Çözmek için, tokaların dişli uçlarına bastırınız ve iki tokayı çıkarınız (Şek. 11). Hoppala, çocuk için hazırdır. • Y alnızca düz ve sabit yüzeyler üzeri- UYARI: Kullanırken, kemeri bacak arası kayışından geçirerek sabit- lemeyi ve yeterince gergin ve doğru konumda olduğunu kontrol ne yerleştiriniz.
Page 48
• B acak arası kayışını, koltuktaki ilgili R deliğinden geçiriniz (Şek. 23) ve Şek. 24'da gösterildiği gibi, ilgili cebin içine yerleştiriniz. Bağlama sistemlerini tekrar takmaya gerek duyarsanız (ürünü ana р kucağı olarak kullanmak için), bu adımları tersi sırayla tekrarlayınız. Gerekirse, kemerleri çocuğunuzun bedenine göre ayarlayınız. та ш GARANTİ Ürün, kullanım talimatlarında belirtilen normal kullanım koşulları ву altında uygunluğa ilişkin tüm kusurlara karşı garanti edilmiştir. Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya kazara meydana ge- м len olaylardan kaynaklanan hasarlar durumunda geçerli değildir. Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, mevcut olan са...
Page 49
Виріб HOOPLA’ можна вико- чений для тривалого сну дитини. • УВАГА: Небезпечно встановлю- ристовувати як в якості шезлонга, вати шезлонг на піднятій поверх- так і в якості крісельця. В якості шезлонга виріб можна використо- ні, такій як столи тощо. • УВАГА: Завжди використовуйте вувати від народження до мо- системи утримання дитини. менту, коли дитина здатна сидіти...
Page 50
РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ спи УВ ревезення дитини в транспортно- СКЛАД ТКАНИН бул ПОКРИТТЯ: Ше му засобі, оснащеному двигуном. Зовнішня оббивка: 100% поліестер. Набивка: 100% поліестер. тка • О бов’язково завжди перевіряй- УВА ОБМЕЖУВАЛЬНИЙ ЕРГОНОМІЧНИЙ МАТРАС: во те, щоб всі компоненті були пра- Зовнішня оббивка: 100% поліестер. Набивка: 100% поліестер. • Ц ей виріб потребує регулярного догляду. ШЕ вильно встановлені і закріплені. • О перації з очищення і догляду мають виконуватися дорослою 4. М особою.
Page 51
спинку вгору (малюнок 4-5). талевими трубками (малюнок 19), відстебніть липучку знизу УВАГА: Перед використанням завжди контролюйте, щоб спинка (малюнок 20 та 20А), потім обережно зніміть чохол зі всього була правильно заблокована. каркаса, щоб не пошкодити його. Для того щоб знову надягти Шезлонг оснащений ручками для транспортування, які мають чохол, виконайте процедуру у зворотньому порядку, зверта- ючи увагу на те, щоб стрічка знизу проходила крізь регулюючі тканинне покриття. шарніри спинки (малюнок 21) та опори ігрової планки. УВАГА: Коли ручки для транспортування (I) не використовуються, вони мають бути зафіксовані позаду спинки стрічками-липучками. * Розділ, що стосується знімних іграшок, може відрізнятися від- повідно до обраного комплекту. ШЕЗЛОНГ АБО КРІСЛО-ГОЙДАЛКА ою 4. М ожна використовувати шезлонг у фіксованому положенні 10-12 місяців до досягнення або як крісло-гойдалку: по- • Ф...
Page 52
користання в домашніх умовах та ва на сухих поверхнях. в • Н е змінюйте конструкцію: будь- ка яка зміна може погіршити безпе- ва ку виробу. до • Т ривале знаходження виробу на си сонці може спричинити знебарв- лення тканин. Після тривалого ст перебування під впливом висо- по кої температури почекайте кілька бё хвилин, перш ніж використовува- и ти виріб. м • Н іколи не переміщуйте крісель- це, коли на ньому сидить дитина.
Page 53
HOOPLA’ можно использо- чиваться или приподниматься, опи- раясь на ручки, колени и ножки. вать как в качестве качалки, так и • ВНИМАНИЕ: Данное изделие не в качестве креслица. В качестве качалки изделие можно использо- предназначено для продолжи- тельного сна ребенка. вать с самого рождения ребёнка • ВНИМАНИЕ: Опасно устанавли- до того момента, как он научится вать качалку на возвышенные по- сидеть самостоятельно (примерно...
Page 54
Кр ви • Ч тобы избежать случайного воз- играть с игрушкой только под сле 1. Р горания, не оставляйте изделие присмотром взрослых. Д вблизи источников тепла, электри- • ВНИМАНИЕ: Регулярно про- н о ческих или газовых приборов и т.д. веряйте состояние изделия на 2. П н • У бедитесь в том, что чехол всегда предмет износа или возможных...
Page 55
ВНИМАНИЕ: Перед использованием обязательно проверьте, что порядке, следя за тем, чтобы нижние тканевые ремни прохо- спинка надежно зафиксирована. дили через регулировочные соединения в спинке (Рис. 21) и Креслице-качалка оснащена тканевыми ручками для переноски. опоры планки с игрушками. ВНИМАНИЕ! Когда ручки для переноски (I) не используются, их можно закрепить сзади спинки с помощью липучек. * Набор съёмных игрушек варьируется в зависимости от цвета креслица-качалки Hoopla. РЕЖИМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ: КАЧАЛКА ИЛИ КРЕСЛИЦЕ 4. И зделие можно использовать в зафиксированном положении 10/12 M до 18 кг (креслице) или в качестве качалки: - К реслице: поверните две передние ножки (B) вперед так, чтобы (КРЕСЛИЦЕ) их нижняя часть касалась пола (Рис. 6); - К ачалка: поверните передние ножки (B) в противоположном на- правлении так, чтобы они не касались пола (Рис. 7).
Page 56
нет предметов, которые препят- ствуют или мешают его соответ- ствующему использованию. • Н е позволяйте ребёнку вставать в креслице, чтобы избежать риска падения. • Н е разрешайте сидеть на кресле более чем одному ребенку одно- временно, это может нарушить устойчивость изделия. • Д анное кресло предназначено для бытового использования и на сухих поверхностях. • Н е осуществляйте никаких мо- дификаций: любая модификация...
Page 57
A HOOPLA’ pode ser usada guiçadeira sobre superfícies elevadas como, por exemplo, mesas, etc. como espreguiçadeira ou como pol- • ATENÇÃO: Utilize sempre o cinto trona. Como espreguiçadeira, pode ser usada desde o nascimento até de segurança. • U tilize sempre o sistema de blo- quando a criança for capaz de ficar queio quando a criança está sen- sentada sozinha (aproximadamente tada na espreguiçadeira; eventual-...
Page 58
Externo: 100% Poliéster. Redutor: 100% Poliéster. 4. É transportar a criança em um veícu- REDUTOR ACOLCHOADO: - P Exterior: 100% Poliéster. Enchimento 100% Poliéster. lo motorizado. • E ste produto necessita de manutenção periódica. - P • C ertifique-se que todos os compo- • A s operações de limpeza e manutenção devem ser feitas somente por um adulto. nentes estão fixados e montados • C ontrole periodicamente a espreguiçadeira para verificar even- tuais rupturas, danificações ou partes ausentes: em qualquer um 5. É corretamente. destes casos, não utilize. • P ara lavar, respeite as indicações trazidas na etiqueta do produto. • V erifique periodicamente se há...
Page 59
10/12 M até 18 Kg POSIÇÃO FIXA OU DE BALANÇO 4. É possível utilizar a espreguiçadeira na posição fixa ou balanço: (USO POLTRONA) - P osição fixa: gire os dois pés frontais B no sentido horário até que a parte inferior do pé toque o chão (figura 6); - P osição de balanço: gire os pés frontais B na direção oposta (sen- nte tido anti-horário), de modo que o pé não toque o chão (figura 7). • I dade de uso adequada: desde FECHO quando a criança caminha e é ca- 5. É possível fechar a espreguiçadeira para o transporte. paz de se sentar e levantar sozinha ATENÇÃO: As operações de fechamento nunca devem ser efetua- das com a criança na espreguiçadeira. Retire a criança da espregui- (aproximadamente 10/12 meses) çadeira antes de fechar a estrutura! 6. P ara fechar a espreguiçadeira é necessário apertar simultaneamen- 18 kg máx.
Page 60
ras, aguarde alguns minutos antes de usar o produto. • N unca desloque a poltrona com a criança sentada nela. lä REMOÇÃO DOS SISTEMAS DE BLOQUEIO • P asse a correia abdominal através das fendas presentes no encosto (Fig. 22) e retire-a através dos anéis em “D” colocados atrás do en- costo. Guarde a correia removida longe do alcance das crianças. • P asse o separador entrepernas através da fenda R da cadeira (Fig. 23) e guarde-o na bolsa, como indicado na Fig. 24. Se for necessário montar novamente os sistemas de bloqueio (para o uso como espreguiçadeira), repita no sentido inverso as opera- ções previamente descritas. Se necessário, regule as correias conforme o tamanho da criança. GARANTIA O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de confor- midade, verificado em condições normais de uso, de acordo com o disposto nas instruções de utilização. A garantia não poderá por- tanto aplicar-se relativamente a danos no produto provocados por...
Page 61
• OBS! Använd inte lekbågen som HOOPLA kan användas både handtag för att bära babysittern. som babysitter och som fåtölj. I ba- • OBS! Den här babysittern ersätter bysitterutförande kan den användas från födseln fram till dess att barnet inte en säng eller vagga. Lägg bar- net i en lämplig säng eller vagga lär sig att sätta sig ned själv (ungefär om det behöver sova. 5/6 månader, 9 kg max). Som fåtölj • OBS! Använd inte babysittern om kan den användas när barnet har lärt någon del gått sönder eller saknas. sig att gå och klarar av att sätta sig • OBS! Använd bara tillbehör eller ned och resa sig upp själv (ungefär...
Page 62
H - Fästhål till lekbågen I - Handtag i tyg eller väggar för att undvika att bar- L- Säkerhetsremmar M - Spännen net tappar balansen och ramlar. N- Låstungor • L ägg inte till snören för att förlänga O- Ring för justering av säkerhetsremmen P- Lutningsknappar upphängningarna på lekbågens Q- Tryckknappar R - Hål i sitsen hängande lekföremål och gör inga MONTERING knutar/öglor: Det kan då oavsiktligt Babysittern är redan monterad vid inköpet och för att använda den ska man göra följande: bildas löpknutar som kan medföra 1. F äll ut babysittern genom att dra sitsen uppåt (fig. 1) tills ett klick- risk för strypning. ljud hörs som anger att den är korrekt utfälld. Se till att båda sidor- na av babysittern är helt utfällda. • OBS! Lekföremålen ska alltid an- 2. F äst lekbågen på båda sidorna genom att sätta in bågens nedre ändar i de avsedda fästhålen (fig. 2). vändas under tillsyn av en vuxen När detta gjorts kan du välja önskat användningsläge.
Page 63
LEKBÅGE 11. F äst lekbågen E vid stommen genom att sätta in bå- • L åt inte mer än ett barn åt gången gens nedre ändar i de avsedda fästhålen (fig. 15). OBS! Kontrollera alltid att lekbågen är ordentligt fasthakad varje sätta sig på fåtöljen eftersom dess gång den ska användas. stabilitet kan äventyras. 12. L eksakerna kan fästas vid lekbågen genom att sätta in deras ovandel i de avsedda hålen på tygbågen (fig. 16). Från gång till • D enna fåtölj har utarbetats för att gång kan de olika leksakerna fästas på en ny punkt. Leksakerna...
Page 64
• A HOOPLA’ kan anvendes både når barnet sidder i liggestolen; se- lernes længde kan eventuelt juste- som liggestol og som stol. Ligge- res med de relevante anordninger. stolskonfigurationen kan benyttes • OBS.: Transportér aldrig liggesto- fra barnets fødsel og indtil det lærer len ved hjælp af legetøjsholderen. at sætte sig op uden hjælp (omkring • OBS.: Liggestolen kan ikke erstatte de 5/6 måneder, højst 9 kg). Stole- en barneseng eller vugge. Barnet konfigurationen kan anvendes når...
Page 65
Må ikke stryges • A nbring aldrig liggestolen med Må ikke kemisk renses barnet i nærheden af vinduer eller vægge, hvor barnet kan nå snore, • K ontrollér stoffets og syningernes tilstand efter hver vask. • E n længerevarende udsætning for sollys kan medføre en afbleg- gardiner eller andet, som kan være ning af produktets tekstiler. en hjælp til at klatre op, eller som KOMPONENTER A - Base kan være årsag til kvælning eller B - Fødder B1 - Skridsikkert gummi strangulering.
Page 66
Disse åbnes ved at trykke udvendigt på spændets gafler og trække de to spænder ud (figur 11). Nu er liggestolen klar til at barnet kan • A nbring udelukkende produktet عد lægges heri. OBS: Husk altid at spænde sikkerhedsselerne under brug. Disse skal på en plan og stabil overflade. كن føres om skridtremmen og kontrollér altid at både spændingsgrad og fastspænding er korrekt. • B enyt aldrig produktet som stol i til- ور Man kan justere spændingsgraden ved at indvirke på selerne og حد standen gyngestol. flytte stoffet på bagsiden af ryglænet. 9. H old fast i spændets ydre og træk samtidig i remmen, så den føres • P roduktet har de følgende mål 80 x كن frem internt i den relevante ring (O), for at ændre selernes spæn- ding (figur 12). 43 x 32/62 cm.
Page 67
’ كمقعدHOOPLA ميكن استخدام املنتج املهد. إذا احتاج طفلك إلى النوم، فيجب أن هزاز أو كمقعد. في منط املقعد الهزاز، ميكن .ي ُ وضع في سرير أو مهد استخدامه بد ء ً ا من الوالدة حتى يكون مبقدور • حتذير: جتنب استخدام املقعد الهزاز في حالة...
Page 68
كيفية ضبط مسند الظهر 3. لضبط مسند الظهر من وضع أعلى إلى وضع أكثر ميال، اضغط الزرين اجلانبيني • حتذير: افحص اللعبة بانتظام للتحقق من رة (الشكل 3) واسحبهما ألعلى، واحتفظ بهما مضغوطني، اختر مستوى اإلمالة املرغوب من بني 4 أوضاع متاحة. ميكن تنفيذ هذه اخلطوة والطفل جالس باملقعد. وفي وجود...
Page 69
كيف 3. ل • الفئة العمرية لالستخدام: بد ء ً ا من مقدرة امل طفلك على املشي وقدرته على اجللوس والقيام ه حتذ 18 مبفرده (حوالي 21/01 شهر ً ا، بحد أقصى لالن .)كجم (الش حتذ • حتذير: قبل االستخدام كمقعد، اخلع أحزمة املق...
Page 70
ARTSANA S. P. A. Артсана С.п.А. Via Saldarini Catelli, 1 Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО “Артсана Рус” 0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) Россия 107150 Москва www.CHICCO.fr 4-й проезд Подбельского, дом 3, стр. 22 тел/факс (+7 495) 662 30 27 ARTSANA GERMANY GMBH Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ru D-63128 Dietzenbach-Deutschland часы работы: 9.30-18.00 +49 6074 4950 (время московское) www.CHICCO.de ARTSANA SUISSE S.A ARTSANA UK Ltd. Stabile la Punta Via Cantonale 2/b 2nd Floor 6928 Manno (TI)-Svizzera 1 Imperial Place +41 (0)91 935 50 80 Maxwell Road www.CHICCO.ch Borehamwood Hertfordshire - WD6 1JN ARTSANA BRASIL LTDA.