Page 1
• ISTRUZIONI D’USO • NÁVOD K POUŽITÍ • MODE D’EMPLOI • INSTRUKCJE SPOSOBU • GEBRAUCHSANLEITUNG UŻYCIA • INSTRUCTIONS FOR USE • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • INSTRUCCIONES DE USO • KULLANIM BİLGİLERİ • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • GEBRUIKSAANWIJZINGEN • • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER...
Page 2
IMPORTANTE: CONSERVARLO PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO – LEGGERE ATTENTAMENTE IMPORTANT: LE CONSERVER EN VUE D’UNE EVENTUELLE CONSULTATION FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN-BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
Page 3
DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTĚTE! WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ - PRZECZYTAĆ UWAŻNIE ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ...
Page 7
SEGGIOLINO • Si consiglia di pulire periodicamente lo spazio tra la parte in plastica girevole e la parte in plastica fissa della seduta con DA TAVOLO uno spazzolino da denti per rimuovere eventuali residui di cibo. • Per il lavaggio della parte tessile attenersi alle indicazioni ri- portate sull’etichetta del prodotto. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E TENERLE PER FUTURA CONSULTAZIO- NE. SE NON SI SEGUONO LE ISTRUZIONI, IL BAMBINO Lavare a mano in acqua fredda PUÒ...
“D” e lo spartigambe. A questo punto il prodotto è Le posizioni di utilizzo sono sei: pronto per essere utilizzato. - 1 posizione “BIBERON” (figura 14 e figura 14a), 2 posizioni “BISCOTTO” (figura 15 e figure 15a/15b): l’indicatore 360° SMONTAGGIO E TRASPORTO è posizionato in corrispondenza del simbolo “BIBERON/BI- Per lo smontaggio del prodotto procedere come segue. SCOTTO” presente sul tubo della seduta (C). Il bambino è...
SIEGE DE TABLE • Nous conseillons de nettoyer régulièrement l’espace entre la partie en plastique tournante et la partie en plastique fixe de l’assise à l’aide d’une petite brosse pour enlever tous les résidus éventuels de nourriture. IMPORTANT : AVANT L’EMPLOI, LIRE ATTENTIVEMENT CET- • Pour laver la partie textile, suivre les indications mention- TE NOTICE D’INSTRUCTIONS POUR EVITER TOUT DANGER nées sur l’étiquette du produit. PENDANT L’UTILISATION ET LA CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE.
REGLAGE DE L’ASSISE Pour remettre la housse du produit, procéder de la façon sui- La position de l’assise est réglable sur de multiples positions. vante : 8. Pour régler la position de l’assise, tirer la poignée (D) située 14. Enfiler le fond rigide matelassé dans l’assise et attacher le sur le dossier du siège vers le haut jusqu’à ce que la goupil- bouton à pression. le s’enlève du tube (figure 12). Faire tourner l’assise du siège 15. Enfiler les crochets métalliques à travers les logements dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens con- spécifiques, en s’assurant qu’ils sont correctement bloqués traire (figure 13) jusqu’à ce que le dessin 360° qui se trouve (figures 21a et 21b). sur la partie tournante de l’assise (B) soit au niveau du dessin 16. Passer les anneaux en plastique en forme de “D” à travers les ouvertures présentes sur l’assise en textile. choisi sur la partie fixe de l’assise de la chaise (C). Une fois la 17. Accrocher les boutons à pression du textile à la structure position indiquée obtenue, lâcher la poignée de rotation pour du siège de table. que la goupille d’accrochage se fixe dans le trou du tube : un 18. Passer les courroies du harnais de sécurité à travers les an- déclic indique que l’accrochage est correct.
Page 11
TISCHSITZ • Es wird empfohlen, regelmäßig den Raum zwischen dem drehbaren und dem festen Kunststoffteil der Sitzfläche mit einer Zahnbürste zu reinigen, um eventuelle Nahrungsmit- WICHTIG: VOR DEM GEBRAUCH LESEN SIE BITTE DIE GE- telreste zu entfernen. BRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH UND BEWAH- • Für die Reinigung des Stoffteils halten Sie sich bitte an die REN SIE DIESE FÜR KÜNFTIGES AUF. BEFOLGEN SIE BITTE Angaben auf dem Pflegeetikett des Produktes. SORGFÄLTIG DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG, DAMIT DIE SI- CHERHEIT IHRES KINDES NICHT BEEINTRÄCHTIGT WIRD.
Page 12
YFLÄSCHCHEN/KEKS“ am Rohr der Sitzfläche (C) positioniert. Das Kind ist nach außen gewandt und kann aus dem Babyflä- schchen trinken oder so seine Zwischenmahlzeit selbständig einnehmen und dabei stets den Augenkontakt mit der Mutter halten, die sich im Umfeld frei bewegen kann. - 2 Positionen „TASSE“ (Abbildung 16 und Abbildungen 16a/16b): Der 360°-Anzeiger ist in Höhe des Symbols „TAS- SE“ am Rohr der Sitzfläche (C) positioniert. Der Moment der Entwöhnungszeit wird mit dem Kontakt zwischen Mutter und Kind erlebt. Das Kind kann selbständig die Tasse ergreifen, die auf dem Tisch steht, während die Mutter beim Füttern die kor- rekte Position gegenüber dem Kind einnehmen kann. - 1 Position „BESTECK“ (Abbildung 17 und Abbildungen 17a): Der 360°-Anzeiger ist in Höhe des Symbols „BESTECK“ posi-...
TABLE SEAT Wash by hand in cold water IMPORTANT: FOR YOUR CHILD’S SAFETY: PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP Do not bleach THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD MAY BE HURT IF YOU DO NOT FOLLOW THE INSTRUCTIONS. WARNING! KEEP COVERINGS AWAY FROM BABIES AND Do not tumble dry CHILDREN TO AVOID SUFFOCATION.
BOTTLE/BISCUIT” symbol shown on the tube of the seat (C). The child is facing outwards and is able to drink from the feeding bottle or eat a snack independently, whilst always maintaining visual contact with the mother, who is able to move freely in the surrounding area. - 2 “CUP” positions (diagrams 16 and 16a/16b): the 360° indicator is placed in correspondence with the “CUP” symbol shown on the tube of the seat (C). Weaning is experienced maintaining appropriate contact between mother and child. The child is able to independently take the cup from the table, while the mother is able to assume the correct position with respect to the baby during feeding.
SILLA DE MESA te de plástico giratoria y la parte de plástico fija del asiento con un cepillo de dientes, para eliminar completamente los restos de comida. IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEER ATENTAMENTE LAS • Para lavar la parte de tejido, seguir las instrucciones de la INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA FUTURAS CON- etiqueta del producto. SULTAS. SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES, EL NIÑO PUEDE RESULTAR HERIDO. ¡ATENCIÓN! SI SE UTILIZAN MATERIALES DE PLÁSTICO O Lavar a mano en agua fría.
Las posiciones de uso son seis: DESMONTAJE Y TRANSPORTE - 1 posición “BIBERÓN” (figura 14 y figura 14a), 2 posiciones Para desmontar el producto seguir estas instrucciones. “GALLETA” (figura 15 y figuras 15a/15b): el indicador 360° 19. Aflojar las clavijas de enganche de los brazos (G – H) y sacarlos del asiento. está colocado sobre el símbolo “BIBERÓN/GALLETA” que 20. Introducir el asiento (A) y los dos brazos ya desmontados está en el tubo del asiento (C). El niño está sentado miran- en la correspondiente bolsa de malla (figura 22). El producto do hacia el exterior y así puede beber el biberón o merendar está listo para ser transportado.
Page 17
CADEIRA DE MESA • É aconselhável limpar periodicamente o espaço entre a parte giratória de plástico e a parte fixa de plástico do assento com uma escova de dentes, para remover eventuais resíduos de IMPORTANTE: ANTES DA UTILIZAÇÃO, LEIA ATENTAMEN- alimentos. TE ESTAS INSTRUÇÕES E CONSERVE-AS PARA FUTURAS • Para a lavagem da parte têxtil siga as indicações da etiqueta CONSULTAS. SE NÃO SE CUMPRIREM ESTAS INSTRUÇÕES, do produto. A CRIANÇA PODERÁ FERIR-SE. ATENÇÃO! PARA EVITAR O PERIGO DE ASFIXIA, MANTENHA FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS OS MATERAIS PLÁSTI- Lavar à mão em água fria COS OU IMPERMEÁVEIS QUE REVESTEM A EMBALAGEM.
(figura 12), e rode o assento da cadeira de mesa em 16. Faça passar os anéis de plástico em forma de “D” através das aberturas existentes no revestimento têxtil. qualquer um dos sentidos (figura 13) até o símbolo 360°, existente na parte giratória do assento (B), se encontrar na 17. Aperte as molas de pressão do revestimento têxtil na posição correspondente ao símbolo da posição desejada, estrutura da cadeira de mesa.
Page 19
TAFELHANGSTOELTJE • Volg bij het wassen van de stoffen gedeeltes de aanwijzingen op het etiket van het product. BELANGRIJK: LEES DE INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK Met koud water met de hand wassen ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE OM ZE LATER TE KUN- NEN RAADPLEGEN. ALS U ZICH NIET AAN DE INSTRUCTIES HOUDT, KAN HET KIND ZICH PIJN DOEN. Niet bleken LET OP! HOUD DE VERPAKKING BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN OM VERSTIKKING TE VOORKOMEN ALS PLA- STIC OF WATERDICHTE MATERIALEN VOOR DE VERPAK- Niet in de droogtrommel drogen...
DE ZITTING AFSTELLEN a en 21b wordt getoond. Het is mogelijk de stand van de zitting te kiezen. 16. Haal de D-vormige plastic ringen door de openingen in 8. Om de stand van het stoeltje te regelen, tilt u de handgre- de stoffen zitting. ep (D) op de rugleuning van het stoeltje op, terwijl u het pin- 17. Maak de twee drukknopen van de stof aan het frame van netje uit de buis haalt (figuur 12) en draait u de zitting van het stoeltje vast. het stoeltje met de klok mee of tegen de klok in (figuur 13) 18. Haal de veiligheidsgordel door de D-vormige plastic rin- tot het symbool 360° op het draaibare gedeelte van de zit- gen en het tussenbeenstuk. Nu is het product klaar om te ting (B) zich bij het gekozen symbool op het vaste gedeelte worden gebruikt. van de zitting van het stoeltje (C) bevindt. Als de aangeduide stand is bereikt, laat u de draaihandgreep los, zodat het beve- DEMONTAGE EN VERVOER stigingspinnetje in de opening op de buis valt: u hoort nu een Om het product te demonteren, doet u als volgt: “klik” wat betekent dat hij goed vastzit. 19. Druk op de bevestigingspinnetjes op de armleuningen (G Er zijn zes gebruiksstanden: – H) en haal ze uit het stoeltje.
Page 21
STOL PÅ BORD Tvättas för hand i kallt vatten Använd ej blekmedel VIKTIGT: LÄS NOGA INSTRUKTIONERNA FÖRE ANVÄN- DNINGEN OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK. BARNET KAN SKADAS OM INSTRUKTIONERNA INTE IAKTTAGES. Torka inte i tumlare VARNING! OM MATERIAL I PLAST ELLER VATTENAVVISAN- DE MATERIAL ANVÄNDS SOM SKYDDSHÖLJE OCH FÖR FÖRPACKNINGEN SKA DESSA HÅLLAS UTOM RÄCKHÅLL Får ej strykas FÖR BARN FÖR ATT UNDVIKA RISK FÖR KVÄVNING.
Page 22
- 2 lägen “KOPP” (figur 16 och figurer 16a/16b): indikatorn 360° är inställd på symbolen “KOPP” som finns på sitsens rör (C). Avvänjningsperioden upplevs genom en korrekt kontakt mellan barnet och mamma. Barnet klarar att själv ta koppen som står på bordet medan mamma lyckas få en korrekt posi- tion i förhållande till barnet under måltiden. - 1 läge “BESTICK” (figur 17 och figur 17a): indikatorn 360° är inställd på “BESTICK” som finns på den fasta stommens främre del (C). När barnet har blivit mer själständigt är det vänt mot bordet och deltar i nöjet av att sitta vid bordet till- sammans med mamma och pappa. Varning: reglera inte påhängsstolen i ett annat läge än de an- vändningslägen som anges i denna bruksanvisning. Regleringsoperationerna av sitsen kan även utföras med bar- net i stolen. I detta fall blir de något besvärligare att utföra. OBS! Reglera stolens position på så sätt att barnet kan röra benen fritt när de sitter i stolen.
Page 23
PŘENOSNÁ • Doporučujeme pravidelně čistit kartáčkem prostor mezi pohyblivým umělohmotným dílem a pevným dílem, abyste JÍDELNÍ SEDAČKA odstranili případné zbytky pokrmů. • Při praní látkového potahu se řiďte pokyny uvedenými na etiketě výrobku. DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PROČTĚTE TEN- TO NÁVOD K POUŽITÍ A USCHOVEJTE JEJ PRO PŘÍPADNÉ Perte v ruce ve studené vodě DALŠÍ...
(obrázek 13), dokud se 19. Stiskněte pojistné kolíčky (G – H) a uvolněte ramena obrázek 360° vyznačený na otočné části sedačky (B) ne- sedačky. dostane před požadovaný symbol, vyznačený na pevné 20. Nasuňte sedačku (A) a obě uvolněná ramena do části sedačky (C).
KRZESEŁKO dzony lub zgubiony. • Suszyć metalowe elementy, aby zapobiec powstawaniu rdzy. MOCOWANE NA STOLE • Zaleca się okresowo czyścić między obrotową, plastikową częścią siedziska a jego nieruchomą, plastikową częścią przy pomocy szczoteczki do zębów, aby usunąć ewentualne pozo- stałości jedzenia. WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA • Elementy z tkaniny czyścić zgodnie z zaleceniami przytoczo- PRODUKTU PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUK- nymi na wszywce. CJĘ I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ. JEŚLI NIE SĄ PRZE- STRZEGANE ZALECENIA NINIEJSZEJ INSTRUKCJI, DZIECKO MOŻE WYRZĄDZIĆ...
“BUTELKA DO KARMIENIA/HERBATNIK” na rurce siedziska teraz przenoszony. (C). Dziecko zwrócone jest do zewnątrz i może pić z butelki do karmienia lub samodzielnie zjeść podwieczorek, utrzymując zawsze kontakt wzrokowy z mamą, która może się swobodnie poruszać w pomieszczeniu. - 2 pozycje “KUBEK” (rysunek 16 oraz rysunki 16a/16b): wskaźnik 360° ustawiony jest w pobliżu symbolu “KUBEK”, zaznaczonego na rurce siedziska (C). W okresie, kiedy dziec- ko przyzwyczajane jest do nowych posiłków, należy zapew- nić prawidłowy kontakt między dzieckiem a mamą. Maluch może sobie sam wziąć znajdujący się na stole kubek, a mama zachowuje w trakcie karmienia dziecka prawidłową pozycję w stosunku do malca.
Page 27
ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ να σπασίματα, ζημιές ή τμήματα που απουσιάζουν. Στην περίπτωση αυτή μην το χρησιμοποιείτε. ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ • Στεγνώνετε τα μεταλλικά τμήματα για να αποφύγετε τη δημιουργία σκουριάς. • Συνιστάται να καθαρίζετε τακτικά το κενό μεταξύ του περιστρεφόμενου πλαστικού τμήματος και του σταθε- ρού πλαστικού τμήματος του καθίσματος με μία οδο- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ: ΠΑΡΑ- ντόβουρτσα για να αφαιρέσετε ενδεχόμενα υπολείμματα ΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ τροφών.
Page 28
από τα τραπέζι ενώ η μαμά βρίσκεται στη σωστή θέση σε σχέση με το παιδί κατά τη διάρκεια του γεύματος. - 1 θέση «ΚΟΥΤΑΛΟΠHΡΟΥΝΑ» (σχέδιο 17 και σχέδιο 17a): ο δείκτης 360° είναι ευθυγραμμισμένος με το σύμβολο «ΚΟΥΤΑΛΟΠHΡΟΥΝΑ» στο μπροστινό τμήμα του σταθερού πλαισίου (C). Το παιδί, όταν αποκτήσει μεγαλύτερη αυτονο- μία, είναι στραμμένο προς το τραπέζι και μοιράζεται με τη...
Page 29
MASA İÇİN MAMA Elde, soğuk su ile yıkayınız SANDALYESİ Çamaşır suyu kullanmayınız ÖNEMLİ: KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE BU KULLANIM Mekanik yöntemle kurutmayınız KILAVUZUNU DİKKATLE OKUYUNUZ VE İLERDE REFERANS ALMAK ÜZERE SAKLAYINIZ. BİLGİLERE UYULMAMASI, ÇOCU- ĞUNUZUN YARALANMASINA NEDEN OLABİLİR. Ütülemeyiniz DİKKAT! ÖRTÜ VE AMBALAJDA PLASTİK VEYA SU GEÇİRMEZ MATERYAL KULLANILMASI DURUMUNDA, BOĞULMA TEHLİ- KESİNİ...
Page 30
SÖKME VE TAŞIMA Oturma yeri, değişik pozisyonlarda ayarlanabilir. Ürünü sökmek için aşağıda belirtilen işlemleri yapınız:. 8. Oturma yerinin pozisyonunu ayarlamak için sandalyenin 19. Kolların (G – H) üzerinde yer alan kancalama millerine basıp, oturma yerinden çıkartınız. sırt kısmında bulunan kolu (D) kaldırınız ve kilitleme düğme- 20. Oturma yerini (A) ve sökülen iki kolu file çantaya yerleşti- sini borudan çıkarınız (resim 12). Sandalyenin oturma yerini, riniz (resim 22). Ürün taşınmaya hazırdır. oturma yerinin döner kısmında (C) bulunan 360° sembolü; istenilen sembolün karşısına gelinceye kadar saat yönünde veya saat yönünün tersine (resim 13) döndürünüz. İstenilen pozisyona geldiğinde; kilitleme düğmesinin borunun üzerin- de bulunan deliğe girmesi için, döndürme kolunu bırakınız. Doğru takıldığını belirten bir klik sesi duyulacaktır. Oturma yerinin,altı kullanım pozisyonu vardır: - 1. “BİBERON” pozisyonu (resim 14 ve resim 14a), 2. “BİSKÜVİ” pozisyonu (resim 15 ve resim 15a/15b): 360° göstergesi, otur- ma yeri borusunun (C) üstünde yer alan “BİBERON/BİSKÜVİ” simgesinin karşısında yer almaktadır. Çocuk,annesi etrafta dolaşırken;kendi başına biberonuyla beslenip kahvaltısını...
СТУЛЬЧИК ДЛЯ СОВЕТЫ ПО УХОДУ ЗА ИЗДЕЛИЕМ КОРМЛЕНИЯ • Данное изделие требует регулярного ухода. • Операции по чистке и уходу должны осуществляться взрослыми. • Стульчик необходимо периодически проверять ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД на наличие возможных поломок, повреждений ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ И СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ или отсутствие деталей: в случае обнаружения не КОНСУЛЬТАЦИЙ.
Page 32
на сиденье (рисунок 20) и снять вставку и полиэтилена РЕГУЛИРОВАНИЕ СИДЕНЬЯ высокой плотности (HDPE). Положение сиденья можно менять. Чтобы надеть чехол действуйте следующим образом. 8. Для регулирования сиденья: приподнять ручку (D) 14. Вставьте вставку из полиэтилена высокой плотности на спинке стульчика, вынув штифт из трубы (рисунок (HDPE) на дно сиденья и пристегните ее автоматической 12), и поворачивать сиденье стульчика в направлении кнопкой. часовой стрелки или против часовой стрелки (рисунок 15. Вставьте металлические крючки через специальные 13) до тех пор, пока символ 360°, расположенный на гнезда и убедитесь, что они правильно заблокированы, вращающемся элементе сиденья (В) не будет находиться как показано на рисунке 21а и 21 b. на уровне, с выбранным символом, который находится 16. Пропустите пластмассовые кольца в форме “ D” через на неподвижном элементе сиденья (С). Когда будет отверстия, на ткани сиденья. достигнуто указанное положение, отпустить ручку 17. Пристегните автоматические кнопки на ткани к каркасу вращения таким образом, чтобы штифт крепления вошел стульчика. в отверстие на трубе: характерный щелчок укажет на 18. Пропустить ремень безопасности через пластмассовые...