Page 1
GR. 0+ 0-13Kg • Istruzioni d’uso • Instrukcja sposobu użycia • Instructions for use • Használati Utasítás • Mode d’emploi • Upute Za Uporabu • Gebrauchsanleitung • Инструкция по исполь- • Instrucciones de uso зованию • Instruções de utilização • Návod K Použitiu •...
Page 2
Istruzioni d’uso Pag. 8-13 Instructions for use Pag. 14-19 Mode d’emploi Pag. 20-25 Gebrauchsanleitung Pag. 26-31 Instrucciones de uso Pag. 32-37 Instruções de utilização Pag. 38-43 Gebruiksaanwijzing Pag. 44-49 Οδηγίες χρήσης Pag. 50-55 Brugsanvisning Pag. 56-61 Käitöohjeet Pag. 62-67 Návod K Použití Pag.
Page 8
E’ CHICCO possibile installare il Seggiolino sul sedile AUTO-FIX FAST anteriore soltanto se l’airbag frontale è stato disattivato: verifi care con la casa GR. 0+ (0-13KG) automobilistica o sul manuale d’istruzioni dell’auto la possibilità di disinserire l’airbag.
Seggiolino. 1.2 CARATTERISTICHE DEL • In seguito ad un incidente anche lieve il PRODOTTO Seggiolino può subire danni non sempre • Questo Seggiolino è omologato “Gruppo visibili a occhio nudo: è pertanto neces- 0+”, per il trasporto di bambini dalla na- sario sostituirlo.
C. Posizione uso sdraietta a dondolo o per procedere come segue: aggancio a passeggino Chicco predi- • Spallacci versione A (Fig. 9A, 9B e 9C): far sposto. passare gli spallacci attraverso le asole del D.
2. riportare il maniglione in posizione ver- taglia del seggiolino auto. ticale B (Fig. 5). La Base Isofi x di Chicco ha un’omologazio- 3. Sganciare il Seggiolino come illustrato ne di tipo “SemiUniversale” per cui non è in precedenza.
Page 12
(R) ATTENZIONE! La poltroncina Auto-Fix può e il guscio. essere fi ssata sui passeggini Chicco dotati ATTENZIONE! Il cuscino riduttore garan- degli appositi sistemi di aggancio di serie o tisce al bambino dalla nascita fi no a 6 kg il acquistabili separatamente.
Page 13
passeggino, senza dover utilizzare ulteriori Non stirare accessori. Prima di agganciare la poltroncina auto Non lavare a secco rimuovere completamente i copri braccioli. Non usare mai detergenti abrasivi o sol- Per agganciare il Seggiolino al passeggino venti. Non centrifugare la fodera e lasciarla procedere come segue: asciugare senza strizzarla.
Page 14
fi tted on front vehicle CHICCO seats fi tted with front airbags. The child AUTO-FIX FAST car seat can only be installed on a front vehicle seat if the front airbag has been GR. 0+ (0-13KG)
seat if the vehicle is left exposed to direct 1.2 PRODUCT FEATURES sunlight. • This child car seat is approved for “Group • After an accident, even a minor one, the 0+”, for the transport of babies from birth child seat incurs damage, even if it is not up to 13 Kg in weight (from 0 to 10/12 visible to the naked eye.
Page 16
(not through you need to fasten it to an appropriate the seat structure below) so that they are Chicco stroller. visible on the seat. Thread the harness D. Fixed rocker chair position. buckle through the crotch pad.
1. Unthread the diagonal belt through the size class. slots in the backrest without removing it The Chicco ISOFIX BASE is “SEMI-UNI- from the buckle. VERSAL” approved and is therefore NOT 2. Bring the handle bar into a vertical posi- compatible with all car models, but only tion (Diag.
Page 18
WARNING! The Auto-Fix car seat can be height (Diag. 27A and 27B). fi tted to Chicco strollers equipped with WARNING! Make sure that the harness the specifi c fi xing system as standard or straps are always threaded between the a fi...
To remove the child seat from the stroller: condition of the following components 1. Bring the carry handle into a vertical to ensure that they are not damaged or worn out: position (B). • Fabric cover: check that the padding does 2.
Page 20
équipé d’un airbag avant. Il est CHICCO possible d’installer le siège-auto sur le AUTO-FIX FAST siège avant que si l’airbag avant a été désactivé : vérifi er avec le fabricant du GR. 0+ (0-13KG) véhicule ou dans le mode d’emploi qu’il est possible de désactiver l’airbag.
E. Base (**) siège-auto le plus adapté à votre bébé avant de quitter l’hôpital. Fig. 2 (Avant) • La société Chicco décline toute respon- F. Passants des harnais sabilité en cas d’utilisation incorrecte du G. Harnais de sécurité du siège-auto...
• Couvre-harnais version A (Fig. 9A, 9B C. Position confi guration transat à bascule et 9C) : faire passer les couvre-harnais ou à fi xer à la poussette Chicco prévue dans les passants du tissu (pas celles de la à cet effet.
La Base Isofi x de Chicco a une homologation du type “Semi-Universel” ; elle n’est donc Pour enlever le siège-auto tout en laissant pas compatible avec tous les modèles de...
ATTENTION ! Le siège-auto Auto-Fix peut positionnement (R) et la coque. être fi xé sur les poussettes Chicco équipées ATTENTION ! Le coussin réducteur garantit des systèmes de fi xation de série prévus à...
position verticale (B) (Fig. 28). NETTOYAGE DES PARTIES EN PLAS- 2. Accrocher les deux tiges de fi xation Clik TIQUE ET EN MÉTAL Clak du siège (N) aux accoudoirs de la Pour le nettoyage des parties en plastique poussette ou au système de fi xation ven- ou en métal verni, utiliser un chiffon humide.
Page 26
• WARNUNG! GROSSE GEFAHR! Verwen- CHICCO den Sie diesen Kinderautositz niemalsmals AUTO-FIX FAST auf einem mit Frontairbag ausgestatteten Vordersitz. Es ist nur dann möglich, einen GR. 0+ (0-13KG) Kinderautositz auf dem Vordersitz zu be- festigen, wenn das Frontairbag deaktiviert GEBRAUCHSANLEITUNG wurde: Prüfen Sie mit dem Autohersteller...
kein genehmigtes Zubehörteil für das Produkt daher, sich an Ihren Arzt oder an das Kran- ist: Bei Unfällen könnte der Kinderautositz kenhauspersonal zu wenden, damit diese Ihr nicht richtig funktionieren. Kind untersuchen und Ihnen einen geeigneten • Sollte das Auto unter direkter Sonnenein- Kinderautositz empfehlen können, bevor Sie strahlung stehen gelassen werden, wird das Krankenhaus verlassen.
C. Position zur Verwendung als Wippe oder folgendermaßen befestigt werden: zum Andocken an den entsprechenden • Schulterpolster Version A (Abb.en 9A, 9B Chicco-Sportwagen. und 9C): Die Schulterpolster so durch die D. Position zur Verwendung als Wippe in Schlitze des Stoffbezugs (nicht der Schale Fix-Position.
Page 29
So wird der Kinderautositz aus der Standbasis die mit der Altersgruppe des Kindersitzes genommen ohne diese vom Auto zu lösen: kompatibel sind. Die Isofi x-Basis von Chicco 1. Den diagonalen Gurt aus der Führung der hat eine “semi-universale” Zulassung und Rückenlehne ziehen, ohne ihn abzuschnallen.
Page 30
Sportwagens, wenn TION DES KINDERAUTOSITZES Sie den Kinderautositz zusammen mit dem (VERWENDUNG ALS WIPPE) Sportwagen verwenden. Die CHICCO Sport- Wenn der Kinderautositz nicht im Auto ver- wagen, die mit einem CLIK CLAK Andock- wendet wird, kann der Kinderautositz auch...
System ausgestattet sind, haben Armlehnen Nicht im Trockner trocknen 30° C mit Spezialvorrichtungen, die es ermöglichen, den Kinderautositz ohne weitere Zubehörteile Nicht bügeln direkt auf dem Sportwagen zu befestigen. Bevor man den Kinderautositz befestigt, die Nicht chemisch Reinigen Armlehnenabdeckungen ganz abnehmen. Um den Kinderautositz am Sportwagen fest- Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungs- zumachen, gehen Sie folgendermaßen vor:...
Page 32
• ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO GRAVE! No utilizar CHICCO nunca esta sillita en un asiento delantero AUTO-FIX FAST que disponga de airbag frontal. Se puede instalar la sillita en el asiento delantero GR. 0+ (0-13KG) sólo si el airbag frontal ha sido desactiva-...
• En el caso de que se deje el automóvil 1.2 CARACTERÍSTICAS DEL bajo los rayos directos del sol se aconseja PRODUCTO cubrir la sillita. • Esta sillita ha sido homologada como • A causa de un accidente también leve la “Grupo 0+”, para el transporte de niños sillita puede sufrir daños que no siempre desde su nacimiento hasta 13 kg de peso...
Page 34
Antes de usar la sillita, para montar C. Posición uso hamaca con balancín o para las hombreras realizar lo siguiente: enganche en silla de paseo Chicco pre- • Hombreras versión A (Fig. 9A, 9B y 9C): dispuesta para tal fi n.
1. Sacar el cinturón diagonal de la guía del con el tamaño de la sillita para automóvil. respaldo sin desengancharlo de la hebilla. La Base Isofi x de Chicco tiene una homo- 2. Volver a colocar el asa en posición vertical logación de tipo “Semi-Universal”, por B (Fig.
3. Sacar los cinturones desde atrás del res- ¡ATENCIÓN! La sillita Auto-Fix puede suje- paldo e introducirlos en la ranura más tarse a las sillas de paseo Chicco provistas adecuada a la altura del niño (Fig. 27A de los sistemas de enganche específi cos e 27B).
de paseo sin tener que emplear otros ac- No planchar cesorios. Antes de enganchar la sillita para automóvil retirar totalmente los cubre- No lavar a seco apoyabrazos. No usar detergentes abrasivos o disolventes. Para enganchar la sillita a la silla de paseo, No centrifugar la funda y dejarla secar sin realizar lo siguiente: escurrirla.
3 pontos. CHICCO • ATENÇÃO! PERIGO GRAVE! Nunca utilize AUTO-FIX FAST esta cadeira auto num banco da frente equipado com airbag frontal. Pode instalar GR. 0+ (0-13KG) a cadeira auto no banco da frente, desde que o airbag frontal tenha sido desac- INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...
selhável tapar a cadeira auto. 1.2 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO • Após um acidente, ainda que ligeiro, a • Esta cadeira auto está homologada para o “Grupo 0+”, para o transporte de crian- cadeira auto pode ter sofrido danos nem sempre visíveis a olho nu: portanto, é ne- ças desde o nascimento até...
Antes de utilizar deira de baloiço ou quando montada num a cadeira auto, para colocar os protectores carrinho de passeio Chicco (compatível dos ombros, proceda da seguinte forma: com a mesma). • Protectores dos ombros versão A (Fig. 9A, D.
SEMPRE se o cinto do automóvel está cor- cadeira auto. rectamente esticado, sem ter fi cado torcido A Base Isofi x da Chicco tem uma homolo- e se a tensão está uniformemente distribuí- gação de tipo “Semi-universal” e, portanto, da. NUNCA passe o cinto do automóvel em não é...
Page 42
ATENÇÃO! A almofada redutora garante ao ATENÇÃO! A cadeira Auto-Fix pode ser bebé, desde o nascimento até aos 6 kg de fi xada em carrinhos de passeio Chicco peso, uma retenção correcta e uma posição equipados com os sistemas de fi xação es- ideal para o pescoço e as costas.
Para fi xar a cadeira auto no carrinho de ventes. Não centrifugue o forro e estenda-o passeio, proceda da seguinte forma: sem o torcer. 1. Segure na cadeira auto com a alça na posição vertical (B) (Fig. 28). LIMPEZA DOS COMPONENTES DE 2.
• LET OP! ERNSTIG GEVAAR! Gebruik dit CHICCO autostoeltje nooit op een voorzitting uit- AUTO-FIX FAST gerust met een frontale airbag. Het stoeltje kan alleen op een voorzitting worden ge- GR. 0+ (0-13KG) installeerd, als de frontale airbag is uitge-...
het dan gebeuren dat het autostoeltje niet het ziekenhuispersoneel te wenden, zodat goed functioneert. uw kind kan worden beoordeeld en het • Als de auto in de rechtstreekse zon wordt geschikte autostoeltje kan worden aange- achtergelaten, wordt aangeraden het au- raden, voordat u uit het ziekenhuis komt.
C. Stand voor gebruik als schommelend volgt om de schouderbanden te monteren: ligstoeltje of om aan de Chicco wan- • Schouderbanden uitvoering A (Fig. 9A, 9B delwagen te bevestigen, die hiervoor en 9C): laat de schouderbanden door de gemaakt is.
• Schouderbanden uitvoering B (Fig. 10A de basis in de auto geïnstalleerd te laten: en 10B): haal de gordels van de het auto- 1. Haal de diagonale gordel uit de geleiding stoeltje door de twee schouderbanden. op de rugleuning zonder hem uit de gesp te nemen.
6 kg goed De Isofi x Basis van Chicco is goedgekeurd in ondersteund wordt en dat de nek en rug de de “Semi-universele” categorie, daarom is ideale houding hebben. hij dus niet compatibel met alle modellen 3.3 VASTE OF SCHOMMELSTAND...
Op 30°C in de wasmachine wassen 30° C u de instructies van de wandelwagen. Niet bleken De CHICCO wandelwagens, die met een KLIK KLAK systeem uitgerust zijn, hebben Niet in de droger drogen armleuningen met speciale mechanismen, waardoor het autostoeltje direct op de wan-...
Page 50
CHICCO αερόσακος έχει απενεργοποιηθεί: ελέγξτε με τον κατασκευαστή ή διαβάστε στο εγχειρίδιο AUTO-FIX FAST οδηγιών του αυτοκινήτου, τη δυνατότητα απο- . 0+ (0-13 σύνδεσης του αερόσακου. Συνιστάται, για κάθε περίπτωση, να τραβάτε πίσω το κάθισμα όσο το δυνατόν περισσότερο, προσεκτικά ώστε...
• Μετά από ένα έστω και μικρό ατύχημα, το 1.2 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ παιδικό κάθισμα μπορεί να υποστεί ζημιές οι • Αυτό το κάθισμα είναι εγκεκριμένο για την “Ομάδα 0+”, για τη μεταφορά παιδιών από οποίες δεν είναι πάντα ορατές με γυμνό μάτι: γι’ τη...
Page 52
παραλλαγή του καθίσματος. Πριν προχωρήσετε δεση με το κατάλληλο καρότσι περιπάτου στη χρήση του καθίσματος, για την συναρμολό- της Chicco. γηση των επωμίδων, ενεργήστε ως ακολούθως: D. Θέση χρήσης σταθερού ρηλάξ. • Επωμίδες παραλλαγής A (Εικ. 9A, 9B και 9C): Για...
Page 53
που είναι συμβατές με την κλάση μεγέθους του τοκίνητο: καθίσματος αυτοκινήτου. 1. Βγάλτε από τον οδηγό στην πλάτη τη δι- Η Βάση Isofi x της Chicco έχει μια έγκριση τύπου αγώνια ζώνη χωρίς να την αποσυνδέσετε “Ημι-Γενικής χρήσης”, γι’ αυτό δεν είναι συμβατή από την πόρπη.
Page 54
3.4 ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες περνούν ΠΡΟΣΟΧΗ! To κάθισμα αυτοκινήτου Auto-Fix πάντα ανάμεσα από το στοιχείο οδήγησης (R) μπορεί να τοποθετηθεί στα καρότσια Chicco που και το περίβλημα. διαθέτουν τα κατάλληλα συστήματα σύνδεσης ΠΡΟΣΟΧΗ! Το μαξιλαράκι μειωτήρας εγγυάται...
Για να συνδέσετε το κάθισμα με το καρότσι ενερ- ΤΜΗΜΑΤΩΝ γήστε ως ακολούθως: Για τον καθαρισμό των πλαστικών ή των βερνι- 1. Πιάστε το κάθισμα με το χερούλι στην κάθετη κωμένων μεταλλικών τμημάτων, χρησιμοποιείτε θέση (B) (Εικ. 28). μόνο ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ 2.
Page 56
CHICCO stalleres på forsædet, såfremt den frontale airbag er blevet deaktiveret. Forhør dig hos AUTO-FIX FAST bilforhandleren eller se bilens instruktions- 0+ (0-13 bog med hensyn til muligheden for at de- RUPPE aktivere airbag’en. Det anbefales under alle omstændigheder at rykke sædet så langt...
• Brug ikke en autostol købt brugt: Den kan len og op til en vægt på 13 kg (ca. fra 0 til 10 have været udsat for strukturelle skader, der måneder/1 år) i henhold til den europæiske ikke kan ses med det blotte øje, men som norm ECE R44/04.
B. Indstilling når stolen skal bæres. lerne i stofbeklædningen (men ikke i den C. Indstilling som vippestol eller ved fast- underliggende struktur), således at selerne spænding på en dertil indrettet Chicco befi nder sig over disse. Stik skridtremmen klapvogn. ind gennem selernes spænde.
Før ALDRIG bilens sikkerhedssele funktion af autobarnestolens størrelsesklasse. ind gennem andre punkter end de angivne. Basen Isofi x fra Chicco har en typegodken- delse af typen “Semiuniversel” og er derfor Sådan afmonteres autostolen, hvis basen skal ikke kompatibel med alle bilmodeller, men forblive monteret i bilen: kun med dem, der er anført i produktets...
3.4 ANVENDELSE MED KLAPVOGN indstillinger. GIV AGT! Stolen Auto-Fix kan monteres For at fl ytte selernes placering går du frem på klapvogne fra Chicco med de egnede som følger: seriemonterede eller separat erhvervede 1. Fjern skulderstykkerne ved at trække dem fastspændingssystemer.
3.5 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE omkring selernes justeringsplade. • Plastikdele: Kontroller alle plastikdelene for RENGØRING AF BEKLÆDNINGEN slidtage, der må ikke forekomme synlige tegn på beskadigelse eller aff arvning. Autostolens stofbeklædning kan tages fuld- PAS PÅ! Såfremt autostolen er deformeret stændigt af og kan vaskes i hånden eller i en eller stærkt nedslidt, skal den skiftes ud: Den vaskemaskine på...
CHICCO kö koskaan tätä Turvaistuinta sellaisessa etuistuimessa jossa on edestä laukeava AUTO-FIX FAST airbag. Istuin voidaan asentaa etuistui- . 0+ (0-13 meen vain jos airbag voidaan poistaa käytöstä: tarkistakaa autotehtaalta tai auton käyttöohjeista, voitteko poistaa KÄYTTÖOHJEET airbagin käytöstä. Siirtäkää istuinta joka tapauksessa mahdollisimman paljon SISÄLTÖ:...
Turvaistuin voi vioittua niin että sitä ei 1.2 TUOTTEEN OMINAISUUKSIA silmämääräisesti huomaa: istuin on joka • Tällä Turvaistuimella on “Ryhmä 0+”-hy- tapauksessa vaihdettava. väksyntä, lasten kuljettamiseen syntymäs- • Älkää käyttäkö toisten jo käyttämää is- tä - 13 kg painoon saakka (0 kuukaudesta 10 kuukauteen/noin yhteen vuoteen), tuinta: voi olla että...
B. Asento käsin kannettaessa. • Olkaimet versio A (Kuva 9A, 9B ja 9C): C. Keinuva sitteri-asento tai myös kun työntäkään olkaimet kangaspäällystees- halutaan kiinnittää sopiviin Chicco- sä olevien reikien läpi (mutta ei allaolevan lastenrattaisiin. rakenteen läpi) niin että olkaimet jäävät D.
auton selkänojaan. alustaa, tehkää seuraavasti: 3. Vetäkää auton turvavyötä ja kiinnittä- 1. Vetäkää tukilevy ulos ja asettakaa Tur- kää se siihen kuuluvaan solkeen, pan- vaistuin valitsemallenne auton istuimelle kaa vaakasuora (vatsan yli menevä) osa (Fig. 18). kulkemaan kahden ohjainloven kautta 2.
2. Avatkaa vöiden solki painamalla punaista 3.4 KÄYTTÖ LASTENRATTAISSA laattaa. VAROITUS! Auto-Fix-istuinosa voidaan 3. Vetäkää vyöt ulos selkänojan takaa ja kiinnittää Chicco-rattaisiin, jotka on va- asettakaa ne lapsen korkeudelle sopiviin rustettu tarvittavilla erikseen ostettavilla reikiin (Kuva 27A ja 27B). tai sarjakiinnitysjärjestelmillä. HUOMIO! HUOMIO! Varmistakaa aina että...
1. Ottakaa kiinni Turvaistuimen yläasennos- suaineita. Älkää lingotko päällistä, antakaa sa olevasta kantokahvasta (B) (Kuva 28). sen kuivua vääntämättä. 2. Kiinnitä istuinosan (N) kaksi Clik Clak kiin- MUOVI- JA METALLIOSIEN PUHDISTUS nitystappia rattaiden käsinojiin tai erik- Muovisten ja maalattujen metalliosien seen ostettavaan kiinnitysjärjestelmään puhdistukseen on käytettävä...
Page 68
CHICCO • POZOR! VELMI NEBEZPEČNÉ! Nikdy neu- pevňujte tuto autosedačku na předním AUTO-FIX FAST sedadle, pokud je vybaveno čelním air- 0+ (0-13 bagem. Autosedačku je možné připevnit ŘÍDA na přední sedadlo, pouze pokud je airbag vyřazen: ověřte si možnost vyřadit airbag přímo u výrobce nebo v příručce k vozidlu.
• I při malé dopravní nehodě může dojít do 13 kg (od 0 do 10 měsíců/přibližně 1 k poškození autosedačky, neznatelnému roku), podle dispozic evropské normy ECE pouhým okem: proto je nutné ji vyměnit. R44/04. • Nepoužívejte autosedačky zakoupené jako • Tato autosedačka byla klasifi kována jako použité, mohlo dojít k vážnému poškození...
C. Houpací poloha nebo poloha pro upev- • Pásy typu A (Obr. 9A, 9B a 9C): Protáhněte nění na kočárek Chicco vybavený připev- vycpávky otvory v textilním potahu ( ne ňovací soupravou. strukturou pod ním) tak, aby pásy zůstaly D.
1. Vyvlékněte ramenní pás z vodící přezky na Základna Isofi x značky Chicco je homolo- opěrce zad, aniž byste jej odepli ze spony. gována jako „Polouniverzální“ a tudíž není 2. Přetočte rukojeť do svislé polohy B kompatibilní...
POZOR! Ověřte si, zda oba pásy prochá- zejí vždy mezi upevňovací destičkou (R) UPOZORNĚNÍ! Autosedačka Auto-Fix může a krytem. být připevněna na kočárky značky Chicco, POZOR! Přídavné polstrování umožní no- vybavené příslušnými sériovými nebo vorozence a děti s váhou do 6 kg správně...
Uslyšíte cvaknutí pojistky (Obr. 29). KONTROLA CELISTVOSTI VŠECH ČÁSTÍ UPOZORNĚNÍ Před použitím si ověřte, že Doporučujeme pravidelně kontrolovat stav je upínací systém autosedačky správně a stupeň opotřebení následujících částí: zajištěn. Pokud chcete odstranit autose- • Textilního potahu: Kontrolujte, jestli vy- dačku z kočárku: cpávka někde nevyčnívá...
Page 74
CHICCO stolen på ett framsäte med frontal krock- kudde. Stolen kan bara sättas på framsäte AUTO-FIX FAST om krockkudden inte är aktiv: kontrollera . 0+ (0-13 med biltillverkaren eller bilens bruksanvis- ning om det går att ta ur krockkudden. Vi rekommenderar i varje fall att skjuta sätet...
stolen tillfogas skador som inte alltid är 1.2 PRODUKTENS EGENSKAPER synliga för blotta ögat: den måste därför • Den här bilbarnstolen är typgodkänd bytas ut. för “Grupp 0+”, för transport av barn från • Använd inte bilbarnstolar som erhållits i födelsen till och med 13 kg vikt (från0 till andra hand: Strukturen kan ha fått skador 10 mån./cirka 1 år) i enlighet med den...
Page 76
• Axelband av version A (Fig. 9A, 9B och med gungfunktion eller för fasthakning 9C): stick axelbanden genom hålen i kläd- på särskild sittvagnsmodell från Chicco. seln (inte under strukturen) så att bältena D. Läge för användning som stillastående sitter ovanför. Stoppa in grenskyddet i babysitter.
Page 77
När du tar ur bilbarnstolen ska du låta un- för bílbarnstolens storleksklass. derredet sitta kvar i bilen: Chicco Isofi x-underrede har ett typgodkän- 1. Lossa det diagonala bältet från skenan nande av typen “Semiuniversal” varför det på ryggstödet, utan att ta ur det ur låset.
Page 78
2. Öppna bälteslåset genom att trycka på OBS! Bilbarnstolen Auto-Fix kan fästas på den röda knappen. Chicco sittvagnar som har särskilda fästsys- 3. Lossa bältena bakifrån ryggstödet och tem eller som kan köpas separat. stick in dem i hålet på lämplig höjd för OBS! Se sittvagnens bruksanvisning, om barnet (Fig.
att fästa dem på båda sidorna. Ett klickljud KONTROLLERA ATT KOMPONENTERNA ÄR HELA hörs när de fästs (fi g. 29). Du bör regelbundet kontrollera att följande komponenter är hela och inte är slitna: VARNING Kontrollera före användning att • Textilklädseln: se till att ingen stoppning stolens fästanordningar satts i ordentligt.
Page 80
CHICCO • OSTRZEŻENIE! POWAŻNE ZAGROŻENIE! Nie należy nigdy instalować fotelika na przed- AUTO-FIX FAST nim siedzeniu wyposażonym w poduszkę . 0+ (0-13 powietrzną. Fotelik może być instalowany na przednim siedzeniu tylko wtedy gdy podusz- ka powietrzna przed nim została wyłączona INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA...
akcesoriów zatwierdzonych dla wyrobu, ciwego używania wyrobu. tak pomiędzy fotelikiem i siedzeniem samo- chodowym jak też fotelikiem i dzieckem: w \1.2 CECHY WYROBU razie wypadku mogłoby to spowodować • Fotelik ten posiada homologację dla “Gru- nieprawidłowe działanie fotelika. py 0+”, to znaczy przeznaczony jest on do •...
Page 82
Chicco. • Nakładki wersji A (Rys. 9A, 9B i 9C): przełożyć D. Pozycja pozwalająca na użycie jako leża- czek.
Page 83
Fotelika. Baza Isofi x Chicco zakwalifi kowana jest jako Aby odczepić fotelik pozostawiając bazę “Pół-Uniwersalna” co oznacza, że nie może zainstalowaną w samochodzie należy: być ona używana we wszystkich typach po- 1.
Page 84
3.4 UŻYCIE W POŁĄCZENIU ZE SPACERÓWKĄ wony przycisk. OSTRZEŻENIE! Fotelik Auto-Fix może być mo- 3. Wyciągnąć pasy z tyłu oparcia i włożyć je cowany do spacerówek Chicco posiadających do otworu dostosowanego do wzrostu specjalne systemy mocowania wchodzące w dziecka (Rys. 27A i 27B).
zaczepieniem fotelika samochodowego nale- ży całkowicie zdjąć poszycie podłokietników. Nie prasować prasprasować Aby zamontować fotelik na spacerówce należy postępować w następujący sposób: Nie czyścić chemicznie 1. Ustawić rączkę fotelika w pozycji pionowej (B) (Rys. 28). Nie używać nigdy żrących detergentów ani 2.
Page 86
CHICCO • FIGYELEM! SÚLYOS VESZÉLYHELYZET! Soha ne használjuk a Gyerekülést a jobb első AUTO-FIX FAST ülésen akkor, ha az autóban aktív elülső . 0+ (0-13 légzsák található! Csak akkor szabad a Gyerekülést az első ülésen elhelyezni, amennyiben a légzsákot kiiktatták: érdek- HASZNÁLATI UTASÍTÁS...
Page 87
• Ne szereljünk fel semmit - kivéve a ter- helyet kell találni és meg kell állni. mékhez tartozó, engedélyezett kellékeket • Koraszülött, a terhesség 37. hete előtt világ- - sem az autó ülése és a Gyerekülés, sem ra jött újszülöttek számára a Gyermekülés pedig a Gyerekülés és a gyermek közé: veszélyes lehet.
Page 88
• A típusú vállvédők (Ábrák: 9A, 9B és 9C) ese- D. Fekvő helyzet, ringatáshoz vagy pedig tén: bújtassuk át a vállvédőket a textilhuzaton az arra alkalmas Chicco babakocsi- vázra lévő nyílásokon (nem az alatta lévő szerke- rögzítéshez. zeten) olymódon, hogy az övek a vállvédők E.
Page 89
ülés összeegyeztethető a gyermekülés mé- kiszerelése nélkül. retkategóriájával. 1. Húzzuk ki a gyerekülés támláján elhelye- A Chicco Isofi x ülésalapja „félig univerzális” zett övvezetőből az átlós biztonsági övet, típusú honosítással rendelkezik, ezért nem anélkül, hogy kicsatolnánk az övcsatból. minden autóba illik, csak azokba, amelyek a...
Page 90
és a nyaka mindig az ideális esetén a babakocsi használati utasításában pozícióban legyen. foglaltak az irányadók. A CHICCO babakocsik ún. CLICK CLACK szisztémával vannak ellátva, a 3.3 A GYEREKÜLÉS ÜLŐ VAGY RINGATÓ HELYZETE vázon különleges szerkezet található, amely le- (ALVÓ...
Page 91
lenül a babakocsira, minden egyéb tartozék Szárazon nem használata nélkül. Az autósülés beakasztása moshatò moshatòmoshatò előtt teljesen el kell távolítani a karfaborítókat. A Gyerekülést az alábbiak szerint lehet a ba- Soha ne használjunk durva mosószereket vagy oldószert. A huzatot ne centrifugázzuk, bakocsira szerelni: kicsavarás nélkül hagyjuk megszáradni.
Page 92
CHICCO koristiti ovu Sjedalicu na prednjem sjedištu koje je opremljeno frontalnim zračnim AUTO-FIX FAST jastukom. Sjedalica se može instalirati na . 0+ (0-13 prednjem sjedištu samo ako je frontal- ni zračni jastuk deaktiviran: provjeriti sa proizvođačem automobila ili u priručniku UPUTE ZA UPORABU s uputama za automobil mogućnost is-...
Page 93
Sjedalica bi se mogla oštetiti bez da se težine (od 0 do 10 mjeseci/godinu dana to vidi golim okom: stoga je potrebno otprilike), poštujući europski pravilnik ECE zamijeniti je. R44/04. • Ne koristiti rabljene Sjedalice: struktura • Homologacija je tipa “Universal”, tako da bi mogla biti oštećena a da se to ne vidi se Sjedalica može koristiti u bilo kojem golim okom, dok bi sigurnost proizvoda...
Page 94
C. Ležeći položaj za ljuljanje ili za zakačiti • Naramenice inačica A (Slika 9A, 9B i 9C): za predviđena kolica Chicco. provući naramenice kroz otvore tekstilnog D. Fiksni ležeći položaj. dijela (ne donje strukture) kako bi pojasevi Za podešavanje pritisnuti istovremeno...
Page 95
1. Izvući iz vodilice naslona dijagonalni pojas Postolje Isofi x marke Chicco službeno je bez da se otkači od kopče. uvršteno u skupinu “Polu-univerzalno”, te 2. vratiti ručku u okomiti položaj B (Slika 5).
Page 96
3. Izvući pojaseve iza naslona i umetnuti PAŽNJA! Sjedalica Auto-Fix se može fi ksirati ih u otvor prikladniji visini djeteta (Slika na Chicco kolica koja su već opremljena 27A i 27B). prikladnim sustavima za kopčanje, ili se PAŽNJA! Provjeriti da pojasevi uvijek prolaze mogu posebno kupiti.
NAPOMENA Prije uporabe provjeriti da su uređaji za pričvršćivanje Sjedalice KONTROLA CJELOVITOSTI DIJELOVA ispravno zakačeni. Preporuča se redovito provjeravati cje- Za otkačivanje Sjedalice od kolica: lovitost ili stanje istrošenosti slijedećih 1. Vratiti ručku u okomiti položaj (B). komponenata: 2. Povući stražnju ručku za otkačivanje. •...
Page 98
CHICCO • ВНИМАНИЕ! СЕРЬЕЗНАЯ ОПАСНОСТЬ! Не в коем случае не используйте это автокре- AUTO-FIX FAST сло на переднем сидении, оснащенном Г . 0+ (0-13 фронтальной воздушной подушкой. Уста- Р КГ новка детского автокресла на переднем сидении возможна только при отключен- ИНСТРУКЦИЯ...
и автокреслом и между автокреслом и Поэтому, перед выпиской из больницы, ребенком: в случае дорожно-транспор- обратитесь к своему педиатру или боль- тного происшествие автокресло может ничному персоналу для оценки состояния исполнять свои функции неправильно. вашего ребенка и рекомендации по тому •...
C. Положение для использования в качестве 2.1 ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ КОНФИГУРАЦИЯ ЛЯМОК креслица-качалки или для крепления к Автокресло оснащено 2 разными типами прогулочной коляске Chicco. лямок (A и B), в зависимости от его моди- D. Положение для использования в качестве фикации. Перед началом использования...
Page 101
невую накладку в пряжку ремней. кам, без перекручиваний. ЗАПРЕЩАЕТСЯ • Лямки модификации В (Рис. 10A и 10B): продевать ремень автомобиля в местах, пропустите ремни автокресла через две отличающихся от указанных. лямки. Вставьте тканевую накладку в пряж- ку ремней. Чтобы отсоединить автокресло, оставив при этом...
Page 102
совместимые с размерным классом дет- ЖЕНИЕ (В КАЧЕСТВЕ КАЧАЛКИ) АВТОКРЕСЛА ского автокресла. В периоды, когда автокресло не исполь- Основание Isofi x от Chicco сертифицирова- зуется в автомобиле, можно использовать но как «Полууниверсальное», что означает его в качестве креслица-качалки или кре- что...
крепления автокресла непосредственно на Запрещается использование абразивных коляску, без дополнительных приспособле- моющих средств или растворителей. Не ний. Перед креплением детского автокре- сушите чехол в центрифуге. Дайте ему вы- сла следует полностью снять подлокотники. сохнуть без отжимания. Чтобы установить автокресло на прогу- ЧИСТКА...
Page 104
CHICCO sedadlo v strede, ak má bezpečnostný pás s 3 uchytnými bodmi. AUTO-FIX FAST • POZOR! VÁŽNE NEBEZPEČENSTVO! Nikdy . 0+ (0-13 nepoužívajte túto autosedačku na pred- nom sedadle ak je vybavené airbagom. Autosedačka sa môže pripevniť na predné NÁVOD NA POUŽITIE sedadlo iba v prípade, ak je predný...
Page 105
niečo vložili, v prípade nehody by autose- 1.2 VLASTNOSTI VÝROBKU • Táto autosedačka je homologovaná ako dačka nemusela fungovať správne. “Skupina 0+”, pre prevoz detí s hmotnosťou • V prípade ak mienite nechať auto dlhšie na od ich narodenia až do 13 kg (od 0 do 10 slnku , sa odporúča autosedačku zakryť.
Page 106
športového (nie štruktúrou pod ním) tak, aby pásy ostali kočíka Chicco, ktorý je na to vybavený. viditeľné. Navlečte medzinožné prídavné D. Pevná poloha pre použitie ako lehátko. polstrovanie cez sponu pásov zatvorenia a Pre nastavenie rukoväte stlačte spolu tlačidlá...
Page 107
1. Vyvlečte z vodítka na zadnej strane opierky notlivými veľkostnými triedami autosedačiek. chrbta bezpečnostný pás auta bez toho, Základňa Isofi x značky Chicco je homologi- že by ste ho odopli zo spony. zovaná ako “polouniverzálna”, a preto nie je 2. Pretočte rukoväť do zvislej polohy B ( Obr. 5).
Page 108
(R) a kostru. UPOZORNENIE! Autosedačku Auto-Fix je POZOR! Prídavné polstrovanie umožní novo- možné pripevniť na kočíky značky Chicco, rodencom a dieťom s váhou do 6 kg správne ktoré sú štandardne vybavené špecifi ckým usadenie v autosedačke a zaistí im vhodnú...
na ruky. Nečistite chemicky Pre pripevnenie autosedačky na športový kočík postupujte nasledovne: Nikdy nepoužívajte abrazívne tekutý piesok 1. Uchopte autosedačku za rukoväť vo zvislej ani rozpúšťadlá. Poťah nežmýkajte, nechajte polohe (B) (Obr. 28). voľne vysušiť. 2. Zasuňte oba istiace háčiky ClikClak (N) na autosedačke do opierky rúk na kočíku ČISTENIE UMELOHMOTNÝCH A KOVOVÝCH ČASTÍ...
Page 110
CHICCO ga varnostnega sedeža nikoli ne uporabljaj- te na prednjem sedežu, ki je opremljen z AUTO-FIX FAST zračno blazino. Otroški varnostni sedež 0+ (0-13 lahko namestite na prednji sedež le, če pred KUPINA tem izklopite zračno blazino: pri proizva- jalcu ali v uporabniškem priročniku vozila NAVODILA ZA UPORABO preverite, ali obstaja možnost izklopa zračne...
sedež prekrijete.. rojstva do teže 13 kg (od 0 do približno 10 • V nezgodi, tudi lažji, lahko otroški varnostni mesecev/1 leta), ob upoštevanju evropske- sedež utrpi poškodbe, ki s prostim očesom ga standarda ECE R44/04. niso vedno vidne: zato ga je potrebno za- •...
Page 112
C. Položaj za uporabo varnostnega sedeža kot gugalnika ali za priklop na v ta namen od izvedbe samega varnostnega sedeža. pripravljeni otroški voziček znamke Chicco. Pred uporabo varnostnega sedeža, mon- D. Položaj za uporabo varnostnega sedeža tirajte ramenski zaščitni blazinici, kar storite kot fi ksnega ležalnika.
Page 113
Za odklop otroškega varnostnega sedeža varnostnega sedeža za otroke. z ohranitvijo podstavka, nameščenega v Podstavek Isofi x znamke Chicco je homologi- vozilu: ran kot “poluniverzalni” in kot tak ni združljiv 1. Diagonalni varnostni pas snemite iz vodila z vsemi modeli vozil, temveč...
Page 114
-Fix je mogoče pritrditi na otroške vozičke (Sl. 27A in 27B). Chicco, ki so serijsko opremljeni s posebnimi POZOR! Pazite, da pasova vedno potekata vpenjalnimi sistemi oziroma je take vpenjalne med vodili (R) in ogrodjem.
Page 115
legi (B) (Sl. 28). Lavaggio a mano = Ročno pranje 2. Dva zatiča Clik Clak na varnostnem sedežu Non candeggiare = Beljenje ni dovoljeno (N) vstavite v naslona za roke varnostnega Non lavare a secco = Kemično čiščenje ni sedeža za otroke ali v vpenjalni sistem, ki dovoljeno ste ga kupili ločeno, pri tem pa pazite, da se Non asciugare in asciugatrice = Sušenje v...
Page 116
CHICCO 3 uçlu kemer ile donatılmış olması şartıyla, AUTO-FIX FAST aracın arka orta koltuğudur. . 0+ (0-13 • DİKKAT! TEHLİKELİ! Bu oto koltuğunu airbag ile donatılan bir ön koltuğa asla yerleştirmeyiniz. Oto koltuğunu ön kol- KULLANIM TALİMATLARI tuğa yerleştirmek istiyorsanız, airbag do- nanımını...
neden olabilir. • 37 haftadan önce doğan prematüre be- • Oto Koltuğu ile araç koltuğu veya oto bekler Oto koltuğunda oturdukları zaman solunum zorlukları ile karşı karşıya kalabilir koltuğu ile çocuk arasında onaylanmamış ve risk altında olabilirler. Hastaneden ay- hiçbir cisim yerleştirmeyiniz. Kaza duru- rılmadan önce hekiminize veya hastane munda oto koltuğu doğru şekilde hareket personeline danışarak çocuğunuza en uy-...
Oto koltuğunun ürün versiyonlara göre 2 B. Elde taşıma konumu. ayrı tip omuz kayışları (A ve B) ile donatıl- C. Sallanan ana kucağı konumu veya Chicco mıştır. Oto koltuğunu kullanmadan önce, pusetine takma konumu. omuz kayışlarını aşağıdaki talimatlara uyarak D.
Page 119
kilde, omuz kayışlarını kılıfın deliklerinden duğundan emin olunuz. geçiriniz (altta kalan yapıdan geçirme- 9. Tutma kolunu A pozisyonuna çevirerek meye dikkat ediniz). Bacak arası bandını araç koltuğunun sırt dayanağına dayan- kemerlerin tokasından geçiriniz. dığını kontrol ediniz (Resim 17). • A versiyonu omuz kayışları (Resim 10A ve DİKKAT! Montajdan sonra DAİMA otomobil 10B): oto koltuğunun kemerlerini omuz emniyet kemerinin gerektiği gibi gergin ve...
Page 120
DİKKAT! Yükseltici yastık çocuğa doğumun- Chicco Isofix tabanı “Yarı Evrensel” olarak dan 6 kg ağırlığına gelene kadar doğru sınıfl andırılmış olup, tüm araç modelleri oturma şeklini ve boyun ve sırt için ideal ile uyumlu olmayıp, yalnızca ekteki “Onay-...
3.4 OTO KOLTUĞUNUN PUSETLE KULLANIMI aşağıdaki sembolleri içeren etiketteki bil- DİKKAT! Auto-Fix oto koltuğu ürünle bir- gilere uyunuz: likte gelen veya ayrı olarak satın alınabilen kancalama sistemine sahip Chicco pusetleri Çamaşır makinesinde 30°C üzerine takılabilir. 30° C yıkama DİKKAT! Oto koltuğunu pusetle birlikte kullanmak için pusetin kullanım talimatla-...
nı kontrol ediniz. Dikişlerin daima sağlam olduğunu kontrol ediniz. • Kemerler: kumaşın özellikle ayarlama şeriti, bacak ayırıcı bandı, iki kemer kolu ve kemer ayarlanma mekanizması hizasında aşırı şe- kilde aşınmış olmadığından emin olunuz. • Plastik parçalar: plastikten oluşan tüm kı- sımların aşınma durumunu kontrol ediniz, gözle görülür hasar veya renkte solma belirtisi görülmemesi gerekir.
Page 123
CHICCO niciodată acest scaun de maşină pe locul din faţă al maşinii dotat cu airbag frontal. AUTO-FIX FAST Scaunul de maşină pentru copii poate fi . 0+ (0-13 instalat pe locul din faţă numai dacă airbag-ul frontal a fost dezactivat în prealabil: verifi caţi posibilitatea de dezactivare a airbag-ului INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE...
• În urma unui accident, chiar şi minor, sca- tru transportul copiilor de la naştere până unul de maşină poate suferi avarii care nu la 13 kg greutate (de la 0 la aprox. 10 luni/1 sunt întotdeauna vizibile cu ochiul liber: prin an), respectând normele regulamentului urmare, este necesară...
Page 125
C. Poziţie balansoar sau pentru ataşarea la a instala protecţiile pentru umeri: căruciorul Chicco. • Protecţii pentru umeri versiunea A (Fig. 9A, D. Poziţie fi xă culcat. 9B şi 9C): treceţi protecţiile pentru umeri Pentru efectuarea reglării, apăsaţi în acelaşi...
Page 126
Baza de fi xare Isofi x de la Chicco are omolo- 1. Scoateţi centura diagonală din ghidajul gare de tip “SemiUniversal” din acest motiv spătarului, fără a o detaşa de cataramă.
Page 127
înălţimii copilului (Fig. 27A şi 27B). ATENȚIE! Fotoliul Auto-fi x poate fi instalat pe ATENŢIE! Asiguraţi-vă că centurile trec în- cărucioarele Chicco care au în dotare respec- totdeauna printre elementul de ghidaj (R) tivele sisteme de cuplare de serie sau care pot şi carcasă.
Page 128
pozitivele de fi xare ale scaunului de maşină grităţii şi gradului de uzură a următoarelor să fi e cuplate corect. componente: • Husă din material textil: verifi caţi să nu iasă Pentru a detaşa scaunul de maşină de pe căptuşeala sau părţi de ţesut în exterior. cărucior: Verifi caţi starea cusăturilor, care trebuie să...
CHICCO далка, ако тя е снабдена с въздушна възглав- ница. Инсталирането е възможно само ако AUTO-FIX FAST въздушната възглавница е деактивирана: . 0+ (0-13 прочетете ръководството за експлоатация на автомобила за начина на деактивира- не. Препоръчваме да издърпате седалката РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ...
ви препоръчваме да покриете столчето. регламента на Икономическата комисия за • След пътно-транспортно произшествие, Европа (ИКЕ) R44/04. Столчето е универсално, даже и незначително, ви препоръчваме което означава, че може да бъде използвано да замените столчето. Възможно е по него с който и да е модел автомобил. ВНИМАНИЕ! да...
Page 131
Фиг. 3 (Отстрани) тирайте столчето върху странични или K. Фиксатор на автомобилния предпазен разположени срещу посоката на движение колан през кръста седалки (Фиг. 6). L. Фиксатор на предпазния колан през кръ- • Седалката на автомобила трябва да е снаб- ста към основата дена...
Page 132
тора, разположен на гърба на облегалката, от съответния клас и размер. Основата ISOFIX без да разкопчавате ключалката. Chicco е от полу-универсален тип, което оз- 2. Върнете дръжката във вертикално поло- начава, че не е съвместима с всички модели жение B (Фиг. 5).
Page 133
ВНИМАНИЕ! Автомобилното столче Auto-Fix червения бутон; може да бъде монтирано върху количките 3. Да извадите коланите от задната част Chicco, снабдени със серийна система за на облегалката и да ги мушнете в онези захващане, или закупена отделно илици, които съответстват най-точно на...
Page 134
ложение (B) (Фиг. 28). Не центрофугирайте, не изтисквайте. Сушете 2. Вкарайте съединителните щифтове Clik върху равна повърхност. Clak на столчето (N) в гнездата, разполо- жени върху подлакътниците на количката, ПОЧИСТВАНЕ НА МЕТАЛНИТЕ И или върху устройството за захващане, за- ПЛАСТМАСОВИТЕ ЧАСТИ купено...
Page 135
CHICCO дітей в автомобілі. Тому рекомендується звернутися за детальнішою інформацією до AUTO-FIX FAST місцевих органів влади. ГР. 0+ (0-13 • УВАГА! СЕРЙОЗНА НЕБЕЗПЕКА! Ні в якому КГ разі не використовуйте це автокрісло на пе- редньому сидінні, оснащеному фронталь- Інструкція з використання Стор.
Page 136
мобілю і автокріслом або між автокріслом вашої дитини і рекомендації з того чи іншо- и дитиною: у разі дорожньо-транспортної го автокрісла. пригода автокрісло може виконувати свої • Компанія Artsana не несе ніякої відпові- функції неправильно. дальності в разі неправильного викорис- •...
Page 137
C. Положення для використання як крісель- мок (A і B), залежно від його модифікації. ця-гойдалки або для кріплення до прогу- Перед початком використання автокрісла лянкового візка Chicco. необхідно закріпити на ньому лямки, вико- D. Положення для використання як крісель- нуючи такі дії: ця-шезлонга.
Page 138
лення автокрісла, відповідно до його роз- 1. Зніміть з напрямної на спинці діагональ- мірів. ний ремінь, не відстібаючи його від пряжки. Основа Isofi x від Chicco сертифікована як 2. Встановіть ручку у вертикальне положен- «напів-універсальна». Це означає, що вона ня B (Мал. 5).
Page 139
3.4 ВИКОРИСТАННЯ З ПРОГУЛЯНКОВИМ ВІЗКОМ по висоті. Щоб відрегулювати ремені: УВАГА! Автокрісло Auto-Fix може кріпитися 1. Зніміть лямки з отворів на чохлі. до прогулянкових візків Chicco, оснащених 2. Натисканням на червону кнопку розстеб- спеціальною системою кріплення стандарт- ніть пряжку ременів.
Page 140
ся в тому, що пристрої кріплення автокрісла або її частини не виступали назовні. Пере- правильно зачеплені. вірте цілісність швів. Щоб відчепити автокрісло від прогулянко- • Ремені: перевірте цілісність текстури, вого візка: переконайтеся у відсутності явного стон- 1. Встановіть ручку в вертикальне положен- шення...
Page 141
CHICCO cadeirinha em um dos bancos de trás. Espe- cifi camente o lugar mais seguro é o do meio, AUTO-FIX FAST se estiver equipado com o cinto de segurança . 0+ (0-13 com 3 pontos de fi xação, é neste banco que é...
Page 142
foi testado e aprovado para proteger a criança. • Certifi que-se de que não são transportados, Desta forma, o responsável por qualquer al- especifi camente no banco traseiro do carro, teração no dispositivo de retenção, descarac- objetos ou bagagens que não estejam presos terizando assim as condições da certifi...
Page 143
EQUIPADO COM CINTO DE SEGURANÇA, do mon-tada num carrinho de passeio TRÊS PONTOS, ESTÁTICO OU COM RETRA- Chicco (compatível com a mesma). TOR. D. Posição para utilização como espre- guiçadeira, na posição fi xa.
voltados para frente. as correias fi quem colocadas sobre eles. • Nunca instale esta cadeirinha em bancos Passe o protetor da correia separadora de virados lateralmente ou voltados para trás pernas através do fecho do cinto. (Fig. 6). • Protetores dos ombros versão B (Fig. 10A •...
Page 145
no banco do automóvel (Fig. 17). correias da cadeirinha de modo a afrouxá- ATENÇÃO! Após a instalação, verifi que las (Fig. 22). SEMPRE se o cinto do automóvel está cor- 2. Abra o fecho pressionando o botão ver- retamente esticado, sem ter fi cado torcido melho e mantenha as correias dos ombros e se a tensão está...
Page 146
à mão ou ATENÇÃO! A cadeira Auto-Fix pode ser na máquina de lavar a 30°C (de acordo fi xada nos carrinhos Chicco dotados dos com a indicação dada na etiqueta). Para respectivos sistemas de acoplamento de lavar, abra o cinto e retire o revestimento série ou compráveis separadamente.
de lavagem: CONSERVAÇÃO DO PRODUTO Quando não está instalada no automóvel, é aconselhável conservar a cadeirinha num local Lavagem na máquina a 30°C 30° C seco, longe de fontes de calor e ao abrigo do pó, da umidade e da luz solar direta. Não usar água sanitária ELIMINAÇÃO DO PRODUTO Não secar na máquina...
Page 148
Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever 22070 Grandate – Como – Italia Belgium 800-188 898 +32 23008240 www.chicco.com www.chicco.be ARTSANA FRANCE S.A.S. Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş. 17/19 Avenue De La Metallurgie İçerenköy Mah. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12 93210 Saint Denis La Plaine - France Ataşehir/İstanbul 0216 5703030...
Page 149
ARTSANA BRASIL LTDA. Rua Major Paladino, N° 128, Galpão 18 São Paulo / Sp - Brasil CEP 05307-000 +55 11 2246-2100 www.chicco.com.br ARTSANA MEXICO S.A Dec V. Ruben Dario 1015 Colonia Lomas De Providencia 44647 Guadalajara , Jalisco-Mexico 01800 702 8983 www.chicco.com.mx...