Télécharger Imprimer la page

Deltaplus JAGUAR HAR36TCP Mode D'emploi page 11

Publicité

EN813) + INDBYGGET OPSTIGNINGSANORDNING EN12841/B (I overensstemmelse EN1241/Type B). JAGUAR HAR36TCP: FALDSIKRINGSSELETØJ MED SIKKERHEDSSELE OG MAVEBLOKERING – 6 FASTGØRELSESPUNKTER Brugsanvisning: ▪ Denne vejledning
skal (ifølge gældende bestemmelser) oversættes af sælgeren til sproget i det land, hvor udstyret anvendes. Denne vejledning skal læses og forstås af brugeren, før det personlige værnemiddel tages i brug. •De prøvemetoder, der er beskrevet i normerne,
repræsenterer ikke de virkelige brugsbetingelser. Det er derfor vigtigt at undersøge hver enkelt arbejdssituation, og at hver enkelt bruger er helt uddannet i de forskellige teknikker for at kende grænserne for de forskellige udstyrsdele. •Anvendelsen af dette
personlige værnemiddel er forbeholdt personer, der har kompetence efter at have fulgt en passende uddannelse, eller som arbejder under direkte opsyn af en kompetent overordne. Brugerens sikkerhed afhænger af det personlige værnemiddels konstante
virkningsfuldhed, modstandsdygtighed og en god forståelse af instrukserne i denne brugervejledning. •Brugeren er personligt ansvarlig for enhver anvendelse af dette personlige værnemiddel, der ikke måtte være i overensstemmelse med forskrifterne i denne
vejledning, samt i tilfælde af ikke-overholdelse af de sikkerhedsforanstaltninger, der gælder for dette personlige værnemiddel og er formuleret i denne vejledning. •Anvendelsen af dette personlige værnemiddel er forbehold personer, der er ved godt helbred, da
visse medicinske forhold kan berøre brugerens sikkerhed, i tilfælde af tvivl kontaktes en læge. Forskrifterne for anvendelse, kontrol, vedligeholdelse og opbevaring skal strengt overholdes. Dette produkt er uadskilleligt fra et generelt faldsikringssystem (EN363),
hvis funktion er at minimere risikoen for legemsbeskadigelse ved fald. ▪ (PART 1- TABLE 1) (Se referencetabellen) : 1/ Størrelsessystem. 2/ Faldsele. 3/ Livrem. 4/ spænder. 5/ Brystforankringspunkt. 6/ Ryg. 7/ Bryst. 8/ Bestanddele. 9/ Norm./ ▪ FORTEGNELSE OVER
KOMPONENTERNE: Før enhver anvendelse henvises der til brugsanbefalingerne for hver komponent i systemet. Billede 1 (PART 1) : ▪ FORANKRINGSPUNKTER: (se mærkningsetiketten på produktet) : Faldsikringsselen (EN361) er det eneste kropsgribeudstyr,
det er tilladt at anvende i et faldsikringssystem. Seletøjet er forsynet med 2 forankringspunkter på faldsikringen (A)# : 1 på ryggen og 1 på brystet. Seletøjet har indbygget en ventralåbningsblokering (B)# (i overensstemmelse med EN12841/B adgangssystem
med reb), som fungerer som en ophængningsanordning på reb for at stige op langs rebet, og som skal bruges sammen med et manuelt opstigningshåndtag (EN567). Seletøjet er forsynet med to sideforankringspunkter på bæltet (C)#, som kan tilsluttes en
sikkerhedsline til arbejdspositionering (EN358) og 1 forankringspunkt til fastholdelse på ryggen (E)#, som kan bruges sammen med en holdeline (EN358). Seletøjet er forsynet med 1 sædeforankringspunkt (D)# (EN12841/B), så man kan arbejde i siddende
stilling med adgang på rebet. Det kan ligeledes forbindes til en nedstigningsanordning på arbejdsreb (EN12841/C). Seletøjet kan forsynes med konnektorer (EN362), en arbejdspositionsline (EN358), og en faldsikring med støddæmper (EN355). ▪ TEKNISKE
KARAKTERISTIKA: Materialer: /-Rem: polyester og/eller polyamid. / -metaldele: let legering, aluminiumslegering, stål, forzinket stål. /-plastdele: polypropylen, PVC, polyethylen. /-ryg, lårrem: frottéstof (bælte). /-► UDFØRELSE OG/ELLER INDSTILLING: Det anbefales
at tildele et produkt til hver bruger. Dette personlige værnemiddel må kun anvendes af en person ad gangen. /-►Under alle disse operationer skal man sørge for ikke at sno remmene. /- Fold selen ud for at placere den i korrekt retning (A). . /-Før benene
ind i seletøjet, placer og indstil spænderne.
. /-Luk og indstil de automatiske spænder på benene.
AM006. Sørg for, at konnektoren er sikkert tilskruet. . /-Indstil forankringspunkternes position på brystet og ryggen ved at indstille spænderne på skuldrene og ryggen.
for at tage den af og på. Brugeren skal blot løsne delene på spænderne ved hjælp af indstillingsdelene. Brugeren skal sikre sig kontrol over alle komponenter, og at alle sammenkoblingselementerne er lukkede og sikre.
indstillingsspænder foran og et indstillingsspænde bagpå. /-1 indstillingspunkt øverst bagpå, placeret midt på ryggen. /-1 indstillingspunkt øverst foran, placeret på skulerselen. /-2 bælteindstillingspunkter, placeret på hver side af bæltet. /-2 automatiske
benindstillingspunkter, placeret på hvert ben. ▪ GENERELLE INDSTILLING FOR GOD TILPASNING OG GOD BRUG: : En sele skal indstilles til brugerens størrelse: Indstil remmene ved at føre dem ind i de spænder og åbninger, der er beregnet hertil, så remmen
under sædet er på plads, og så rygpladen befinder sig mellem skulderbladene. Juster indstillingsspænderne. Selen(og / eller bælte med lårremme( skal være så tæt på kroppen som muligt uden at stramme, så brugeren har fri bevægelighed. Disse indstillinger
udføres én gang, og før brugeren befinder sig i faldrisikozonen. Selens ankerpunkt skal være placeret over brugeren (minimumsmodstand: 12 kN (EN795). Selen skal være forbundet til faldsikringssystemet via fastgørelsespunktet på ryggen eller brystet,
angivet med bogstavet A. ▪ ADVARSEL: Under anvendelse må udstyret ikke komme i kontakt med: Aggressive kemikalier, flammer, varm metal, alle former for elektriske ledere m.v. / Under anvendelse skal lukke- og indstillings- og/eller fastgørelseselementerne
regelmæssigt kontrolleres. / Af sikkerhedsgrunde og før hver anvendelse kontrolleres: /-At koblingselementerne (EN362) er lukket og låst /-at de beskrevne brugsinstrukser for hvert af systemets elementer overholdes; udstyret må ikke bruges uden for
grænserne eller til andet end det, det er defineret til. /-At den generelle indretning af arbejdssituationen, risikoen for fald, faldhøjden og pendulbevægelsen i tilfælde af fald er begrænset. /-At frihøjden er tilstrækkelig (fri plads under brugerens fødder),
og at ingen forhindring kan forstyrre faldsikringssystemets normale funktion. /-►Frihøjden er stopafstanden H + en ekstra sikkerhedsafstand på 1 m. Afstanden H måles fra udgangspositionen under fødderne til slutpositionen (brugerens ligevægt efter
faldstop). /-►Planlæg en sikkerhedsafstand i forhold til jorden og el-ledninger eller områder, der udgør en elektrisk risiko. ▪ BRUG AF SELETØJET:: Dette produkt er uadskilleligt fra et generelt faldsikringssystem (EN363), hvis funktion er at minimere risikoen
for legemsbeskadigelse ved fald. Faldsikringsselen (EN361) er det eneste kropsgribeudstyr, det er tilladt at anvende i et faldsikringssystem. Den skal forbindes til faldsikringssystemet med koblingselementer (EN362). ►FALDSIKRINGSFORANKRINGSPUNKTER
EN361: Billede 2 (PART 1) : Seletøjet skal bruges sammen med personligt faldsikringssystem, der er i overensstemmelse med EN363. Faldsikringssystemet skal forbindes med faldsikringsforankringerne, der er på de øverste dele foran og bag på seletøjet. Disse
forankringspunkter er i overensstemmelse med EN361. ►FORANKRINGSPUNKTER TIL UDSTYR TIL ARBEJDSPLACERING EN358: - Billede 3 (PART 1) : Seletøjet er forsynet med 3 forankringspunkter til arbejdsplacering, alle på bæltet. To sideforankringspunkter kan
bruges sammen med en sikkerhedsline til arbejdspositionering i overensstemmelse med EN358. Forankringspunktet bag på kan bruges med et fald-fastholdelsessystem EN358. Hvis der bruges en sikkerhedsline, må linen under spænding ikke overstige højden
på øverste brystfastgørelsespunkt for at undgå en faldafstand på over 0,6 meter. ►FORANKRINGSPUNKT PÅ SELETØJ SLÅRREMME EN813: - Billede 4 (PART 1) : Seletøjet er forsynet med et sædeforankringspunkt til brug ved adgang på reb, forankringspunktet
er i overensstemmelse med EN813 (bengjorde). Forankringspunktet kan tilsluttes en adgangsanordning på reb som f.eks. en opstignings- eller nedstigningsanordning, som skal være i overensstemmelse med standarden for adgangsanordninger på reb. ▪
INDBYGGET OPSTIGNINGSANORDNING EN12841/B: - Billede 5 (PART 1) : Seletøjet har en indbygget, aftagelig opstigningsanordning foran på seletøjet på brystposition. Opstigningsanordningen er i overensstemmelse med EN12841/B (opstigningsanordning) til
brug ved adgang på reb. Anordningen kan bruges sammen med halvstataiske flettede reb med diameter 10,5 mm til 12 mm, i overensstemmelse med normen EN1891 type A for reb. /-►BESKRIVELSE AF ANORDNINGEN: - Billede 6 (PART 1) : Anvendt anordning /
Vægt : 168g / Rebtype : EN1891 Type A/ Rebdimensioner./ /-►MONTERING PÅ TOV: - Billede 7 (PART 1). 1/ Lås anordningen op. 2/ Placer rebet i den rigtige retning. 3/Lås anordningen. /-►BRUG PÅ REB:- Billede 8 (PART 1): 1/ Løberetning . 2/ Blokeringsretning./
▪ EKSEMPLER PÅ BRUG SOM OPHÆNGSSELETØJ:- Billede 9 (PART 1) :
faldsikrings-forankringspunkt på seletøjet. /
INDBYGGET VENTRAL BLOKERINGSMEKANISME: Placeres på arbejdsrebet, der bruges til at flytte sig på rebet. /
rebet. /
SÆDEFORANKRINGSPUNKT: Kombineret med en ophængningsanordning for at flytte sig på rebet. / ▪ ADVARSEL VENTRAL BLOKERINGSMEKANISME: Anordningen må ikke bruges sammen med andre konnektorer end den, der følger med. Øverste
konnektor = seletøjets line Nederste konnektor = AM006 leveret sammen med seletøjet Kontrollér anordningen før hver brug. Det er vigtigt at fastgøre rebet over brugeren og at bruge en strammeanordning, som f.eks. en modvægt, under brugeren, så der
skabes de bedste brugsbetingelser (undgå at rebet går op sammen med brugeren). Hvis rebet belastes med brugerens samlede vægt, er det obligatorisk at bruge en faldsikringsanordning på et andet reb, da det foregående vil være arbejdsrebet og det
andet faldsikringsrebet. Den tilladte maksimale belastning må ikke overskrides. / Udover den krævede inspektion før, under og efter hver brug, skal anordningen undersøges hvert år af en kompetent person eller organisation. / Registrering af inspektionen
skal ske på anordningens registreringsark. / Læsbarheden af produktmærkningen skal kontrolleres med regelmæssige mellemrum. / Hvis en af følgende fejl viser sig, skal anordningen straks tages ud af brug: - revner/ - generelt slid/ - alvorlig korrosion,
som ikke forsvinder efter en let gnidning med slibepapir/ - permanente deformationer/ - rotationsfunktionen er blokeret. Alle anordninger eller komponenter, der har en fejl eller slid, eller i tilfælde af tvivl, skal straks tages ud af brug. / Hvert element i
sikkerhedssystemet kan blive beskadiget under et fald og skal altid inspiceres, før det bruges igen. / Fortsæt ikke med at bruge en anordning efter et alvorligt fald, da en skade kan være sket, selv om der ikke findes noget synligt udvendigt tegn. / Må ikke
bruges i et "aggressivt" arbejdsmiljø: maritim atmosfære, kemisk, ekstreme temperaturer, skærende kanter... / Anordningen må under ingen omstændigheder bruges som et personligt værnemiddel til faldsikring. Anvendelsesbegrænsninger: ▪ Før enhver
operation, der nødvendiggør et personligt værnemiddel, skal der iværksættes en redningsplan for at være forberedt på alle nødsituationer, der måtte opstå under operationen. ▪ LEVETID: /-Produkter af tekstil eller indeholdende tekstilelementer (sele, bælter,
energiabsorbere osv.): Maksimal levetid på 10 år på lager (fra fabrikationsdato), 7 år fra første anvendelse. /-Levetiden er vejledende. Følgende faktorer kan gøre, at de varierer meget: -Ikke-overholdelse af fabrikantens instrukser for transport, opbevaring og
anvendelse, /-"Aggressivt" arbejdsmiljø: Havmiljø, kemikalier, ekstreme temperaturer, skærende kanter m.v. /-Særlig intensiv anvendelse, /-Stød eller store spændinger, /-Ukendskab til produktets fortid. Bemærk: Disse faktorer kan forårsage ødelæggelser, der
ikke kan ses med det blotte øje. /-Bemærk: Visse ekstreme forhold kan reducere produktets levetid til nogle dage. ▪I tvivlstilfælde skal produktet systematisk fjernes for at undergå enten: - Et eftersyn /- En destruktion. Levetiden kan ikke erstattes af periodisk
undersøgelse (minimum årligt), der gør det muligt at bedømme produktets tilstand.
ikke finde sted uden fabrikantens forudgående tilladelse og uden dennes driftsmåder. Må ikke anvendes uden for det brugsområde, der er defineret i anvendelsesvejledningen. Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for noget uheld, hverken direkte eller
indirekte, der sker som følge af en ændring eller en anvendelse, der ikke er forudsat i denne vejledning. Brug ikke dette udstyr ud over dets grænser. ▪For at sikre funktionstilstanden og dermed brugerens sikkerhed, skal produktet systematisk kontrolleres:
1/ ved visuel inspektion af følgende punkter: /Remmens eller tovets tilstand: Ingen opkradsning, ingen skærerevner, ingen synlige skader på syninger, ingen forbrændinger og ingen unormal sammentrækning. / Syningers og fastgørelsers tilstand: Ingen
synlige skader . / Metaldeles tilstand: Intet slid, ingen deformationer, ingen korrosion eller oksidering. /Generel tilstand: Se efter eventuelle nedbrydninger på grund af ultraviolet stråling eller andre klimatiske betingelser / Korrekt funktion og låsning af
koblingselementer.. / Særlige forhold som f.eks. fugt, sne, is, snavs, urenheder, maling, olie, lim, korrosion, slid på remmen eller tovet osv. kan reducere faldsikringsudstyrets funktion betragteligt.
tilfælde af kontakt med kemiske, opløsningseller brændbare produkter, som vil kunne påvirke funktionen. / hvis den har været ude for spændinger under et tidligere fald. / minimum hvert år af fabrikanten eller en kompetent organisation, der er bemyndiget
hertil af denne. ▪ PERIODISK UNDERSØGELSE AF DET PERSONLIGE VÆRNEMIDDEL: Der skal udføres en undersøgelse minimum en gang hvert år af fabrikanten eller en kompetent organisation, der er bemyndiget af denne. Denne meget vigtige kontrol vedrører
det personlige værnemiddels effektivitet og dermed brugerens sikkerhed. Der skal under denne kontrol udstedes et skriftligt dokument, der giver tilladelse til brug igen, for at man kan genbruge det personlige værnemiddel. Dokumentet skal præcisere, at
brugerens sikkerhed hænger sammen med vedligeholdelse af udstyrets effektivitet og modstand.
udfyldes før første ibrugtagning af produktet, og derefter holdes opdateret og opbevares sammen med produktet og brugerens brugsanvisning.
sikkerhed afhænger af det personlige værnemiddels konstante virkningsfuldhed, modstandsdygtighed og en god forståelse af instrukserne i denne brugervejledning. ▪ADVARSEL: Enhver statisk eller dynamisk overbelastning kan forårsage beskadigelse af
det personlige værnemiddel. ▪ADVARSEL: Brugerens vægt inklusive beklædning og udstyr må ikke overskride den maksimumvægt, der er angivet på faldsikringen. ▪ Det er farligt at lave sit eget faldsikringssystem, da hver sikkerhedsfunktion kan indvirke på
en anden sikkerhedsfunktion. ▪Enhver ændring eller tilføjelse eller reparation af det personlige værnemiddel må ikke finde sted uden fabrikantens forudgående skriftlige tilladelse og uden dennes driftsmåder. ▪ Må ikke anvendes uden for det brugsområde,
der er defineret i anvendelsesvejledningen, og ikke ud over sine grænser. ▪Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for noget uheld, hverken direkte eller indirekte, der sker som følge af en ændring eller en anvendelse, der ikke er forudsat i denne vejledning.
▪Arbejdsmiljøtemperatur : -32°C / +50°C. ▪EKSTRAORDINÆRE EGENSKABER: Dette personlige værnemiddel er afprøvet med et specifikt tryk over 50% i forhold til normgivne krav (på 150 kg).. ▪ADVARSEL: Nominel maksimal belastning. bælte med lårremme. :
150 kg. ▪ PART 2: RECORD CARD :PERIODISK UNDERSØGELSE AF DET PERSONLIGE VÆRNEMIDDEL:
Kommentarer Dato for næste eftersyn #(11)Stempel og underskrift #(12)Dato for næste eftersyn #(13)Faldsele / ELLER LÅRREMME/ System til støtte af arbejdsposition/ Opstigningsanordning #(14)Sådan tilsluttes energiabsorberen til et pålideligt ankerpunkt,
en faldsikringssele og andre komponenter i et faldsikringssystem: Alle andre anvendelser end dem, der beskrives i denne manual, skal udelukkes Opbevarings/Rengørings: ▪Under transport og opbevaring: /- Behold produktet i emballagen /- Fjern produktet fra
alle skærende, slibende osv. Genstande... / Hold produktet borte fra: Solstråler, varme, flammer, varmt metal, olie, olieprodukter, aggressive kemiske produkter, syrer, farvestoffer, opløsningsmidler, skarpe kanter og strukturer med lille diameter. Disse elementer
kan påvirke faldsikringsudstyrets ydelse. /Opbevares efter rengøring uden lys på et tørt og ventileret sted. / ▪Gem brugsanvisningen sammen med produktet eller på et sikkert sted, der er beregnet hertil. ▪Rengøring: Rengøres med vand og sæbe, tør af med en
klud og hæng det i et udluftet lokale, så det tørrer naturligt og på afstand af åben ild eller varmekilder, dette gælder også for elementer, der har fået fugt under anvendelsen./ Brug ikke klor, aggressive rengøringsmidler, opløsningsmidler, benzin eller farvestoffer,
da disse substanser kan påvirke systemets ydelse./ Rengøring af metaldele: Vaskes i rent vand og tørres. Metaldelene skal aftørres med en klud, der er vædet i vaselinolie. Klor og rengøringsmidler er strengt forbudt. FI PUTOAMISENESTOVALJAAT (EN361).
+ TUKIVYÖ JA REISIHIHNOILLA VARUSTETTU (EN 358 - EN813) + INTEGROITU NOUSULAITE EN12841/B (yhdenmukainen EN1241/Tyyppi B). JAGUAR HAR36TCP: PUTOAMISENESTOVALJAAT + VYÖ JA CROLL-KÖYSITARRAIN RINTAP. - 6 KIINNITYSPISTETTÄ
Käyttöohjeet: ▪ Nämä ohjeet on tarvittaessa käännettävä käyttömaan kielelle. Käyttäjän on ennen suojavälineen käyttöä luettava ja ymmärrettävä nämä ohjeet. •Standardeissa kuvatut testausmenetelmät eivät edusta todellisia käyttötilanteita. Tästä syystä
jokainen työskentelytilanne on analysoitava erikseen ja käyttäjillä on oltava riittävä koulutus, jotta he tuntisivat eri laitteiden käyttörajat. •Tätä suojavälinettä (PPE) saavat käyttää vain pätevät, asianmukaisesti koulutetut tai pätevän vastuuhenkilön suorassa
alaisuudessa toimivat henkilöt. Käyttöturvallisuus riippuu suojavälineen toimintakunnosta. Käyttöturvallisuuden edellytyksenä on tässä annettujen ohjeiden noudattaminen. •Jos suojaväline ei ole tässä annettujen määräysten mukainen tai jos suojavälineen
käyttöön liittyviä turvaohjeita ei noudateta, kaiken käyttöön liittyvän vastuun kantaa käyttäjä henkilökohtaisesti. •Tämän suojaimen käyttäjän terveyden on oltava hyvä. Käyttäjän terveydentila voi vaikuttaa käyttöturvallisuuteen. Tiedustele epävarmoissa
tapauksissa asiaa lääkäriltä. Noudata käyttö-, tarkastus- ja huolto- ja varastointiohjeita tarkasti. Tämä tuote on erottamaton osa (EN363) putoamisenestojärjestelmää, jonka tehtävänä on minimoida loukkaantumisriski putoamistilanteessa. ▪ (PART 1- TABLE 1)
(katso viitetaulukko) : 1/ Kokojärjestelmä. 2/ Kokovaljaat. 3/ Vyö. 4/ puristusholkilla. 5/ Rintapuolen ankkurointipiste. 6/ Selkäpuolella. 7/ Rintapuolella. 8/ Osa. 9/ Standardi./ ▪ OSIEN NIMET: Perehdy ennen käyttöönottoa järjestelmän kunkin osan käyttösuosituksiin.
Kuva 1 (PART 1) : ▪ KIINNITYSPISTEET: (katso tuotemerkinnät). : Putoamisenestovaljaat (EN361) ovat ainoa putoamissuojainjärjestelmässä sallittu vartalonsuojain. Valjaissa on 2 putoamisenestimen kiinnityspistettä (A)#: 1 selkäpuolella ja 1 rintapuolella. Valjaissa
on vatsapuolella avattava tarrain (B)# (EN12841/B köysiliitäntäjärjestelmä), joka toimii ripustusjärjestelmänä köyttä pitkin nousemista varten ja jota on käytettävä yhdessä manuaalisen nousukahvan (EN567) kanssa. Valjaissa on vyöosassa 2 sivukiinnityspistettä
(C)#, jotka voidaan liittää tukiköyteen (EN358) ja 1 selkäpuolen kiinnityspiste (E)#, jota voidaan käyttää turvaköyden (EN358) kanssa. Valjaissa on 1 istuinkiinnityspiste (D)# (EN12841/B), joka mahdollistaa köysituetun istuallaan tapahtuvan työskentelyn. Se voidaan
kytkeä myös työköyteen kiinnitettyyn laskeutumislaitteeseen (EN12841/C). Valjaissa voi olla kiinnittimiä (EN362), työköysi (EN358) ja nykäyksenvaimennin (EN355). ▪ TEKNISET TIEDOT: Materiaalit: /-Hihnan: polyesteri ja/tai polyamid. / -metalliosat: kevytmetalliseos,
alumiiniseos, teräs, sinkitty teräs /-muoviosat: polypropeeni, PVC, polyeteeni /-taustalevy, reisihihnat: froteekangas (vyö). /-► PÄÄLLEPUKEMINEN JA/TAI SÄÄDÖT: Jokaiselle käyttäjälle on suositeltavaa järjestää oma tuote. Tämä suojaväline saa olla kerrallaan
vain yhden henkilön käytössä. /-►Kaikkien näiden toimenpiteiden yhteydessä on valvottava, että hihnat eivät pääse kiertymään. /- Levitä valjaat ja aseta ne oikein päin (A). . /-Vie jalat vyön kautta, kohdista ja säädä soljet.
jalkasoljet.
. /-Aseta valjaat oikein päin taaksesi, vie pää yläosan (V) kautta. . /-Yhdistä ala- ja yläosat kiinnittimellä AM006. Varmista, että kiinnitin on kierretty turvallisesti kiinni. . /-Säädä rinta- ja selkäpuolen kiinnityspisteiden asento olkapää- ja selkäsolkien
avulla.
. ▪ SULKEMINEN JA AVAAMINEN : Kun valjaat on säädetty, kaikkia osia ei tarvitse avata valjaiden riisumiseksi ja pukemiseksi uudelleen. Solkiosien vapauttamiseksi tarvitsee käyttää vain säätöosia. Käyttäjän on tarkistettava osat ja varmistettava, että
kiinnitysosat on suljettu turvallisesti.
. Valjaissa on 5 säätösolkea edessä ja yksi säätösolki takana. /-1 säätöpiste takana ylhäällä, selkäosan keskellä. /-1 säätöpiste edessä ylhäällä, olkapäähihnassa. /-2 vyönsäätöpistettä, vyön kummallakin puolella. /-2
automaattista jalkasäätöpistettä, kumpaakin jalkaa varten. ▪ YLEISSÄÄDÖT ERGONOMIAN JA KÄYTTÖMUKAVUUDEN VARMISTAMISEKSI: : Valjaat on säädettävä käyttäjän mittojen mukaan: säädä hihnat työntämällä ne tähän tarkoitettuihin silmukoihin ja aukkoihin
siten, että takapuolen alapuolinen hihna on paikallaan ja selkälevy sijoittuu lapaluiden väliin, säädä säätösoljet. Valjaat(ja / tai reisihihnoilla varustettu vyö( on kiinnitettävä mahdollisimman lähelle vartaloa siten, että käyttäjä pääsee liikkumaan vapaasti. Säädöt
on tehtävä yhden ainoan kerran ja ennen kuin käyttäjä menee alueelle, jossa hän altistuu putoamisriskille. Valjaiden ankkurointipisteen on sijaittava käyttäjän yläpuolella (vähimmäiskestävyys: 12 kN (EN795). Valjaat on kytkettävä putoamisenestojärjestelmään A-
kirjaimella merkityn rinta- tai selkäpuolella sijaitsevan kiinnityspisteen kautta. ▪ HUOMAUTUS: Käytön yhteydessä laite ei saa olla kosketuksissa seuraaviin: leikkaavat osat, leikkaavat osat, jyrkät kulmat, pienihalkaisijaiset rakenteet, öljyt, aggressiiviset kemikaalit,
liekit, kuumat metallit, kaikenlaiset sähkönjohtimet jne. / Tarkasta käytön yhteydessä määrävälein lukitus-, säätö ja/tai kinnityslaitteet. / Turvallisuussyistä ja aina ennen käyttöä on tarkastettava seuraavat: /-että kiinnittimet (EN362) ovat kiinni ja lukittuneina /-
Kummankin osan käyttöohjeita on noudatettava. Käyttörajoja ei saa ylittää ja käyttö on sallittu ainoastaan suunniteltuun tarkoitukseen. /-että yleinen työskentelytilanne rajoittaa putoamisriskiä, putoamiskorkeutta ja heiluntaliikettä putoamistapauksessa. /-että
turvaväli (käyttäjän jalkojen alla oleva vapaa tila) on riittävä ja että mikään ei häiritse putoamissuojainjärjestelmän toimintaa. /-►Turvaväli on pysähtymismatka H + 1 m:n lisäturvaetäisyys. Etäisyys H mitataan alkuasennosta jalkojen alta lopulliseen asentoon
(käyttäjän tasapaino putoamissuojaimen toiminnan jälkeen). /-►Varmista turvaetäisyysmaahan ja sähkölinjoihin tai sähköriskeille alttiisiin alueisiin. ▪ VALJAIDEN KÄYTTÖ:: Tämä tuote on erottamaton osa (EN363) putoamisenestojärjestelmää, jonka tehtävänä on
minimoida loukkaantumisriski putoamistilanteessa. Putoamisenestovaljaat (EN361) ovat ainoa putoamissuojainjärjestelmässä sallittu vartalonsuojain. Ne on kytkettävä putoamisenestojärjestelmään kiinnittimien avulla (EN362). ►PUTOAMISSUOJAIMEN (EN361)
KIINNITYSPISTEET: Kuva 2 (PART 1) : Valjaita on käytettävä yhdessä standardin EN363 vaatimukset täyttävän putoamissuojainjärjestelmän kanssa. Putoamissuojainjärjestelmä on kiinnitettävä valjaiden etu- ja takayläosassa sijaitseviin kiinnityspisteisiin. Nämä
kiinnityspisteet täyttävät standardin EN361 vaatimukset. ►KIINNITYSPISTEET TUKIJÄRJESTELMILLE (EN358): - Kuva 3 (PART 1) : Valjaissa on 3 vyöosassa sijaitsevaa kiinnityspistettä tukijärjestelmille. Kahta sivukiinnityspistettä voidaan käyttää standardin EN358
vaatimukset täyttävän turvaköyden kanssa. Takakiinnityspistettä voidaan käyttää varmistusjärjestelmän (EN358) kanssa. Jos käytössä on turvaköysi, se ei kireällä ollessaan saa ulottua ylemmän rintakiinnityspisteen yläpuolelle, jotta putoamiskorkeus ei ylitä
0,6 metriä. ►REISIVALJAIDEN (EN813) KIINNITYSPISTE: - Kuva 4 (PART 1) : Valjaissa on istuinkiinnityspiste köysikäyttöä varten. Kinnityspiste täyttää standardin EN813 (reisivaljaat) vaatimukset. Kiinnityspiste voidaan kytkeä köysiliitäntäjärjestelmään tai nousu-
tai laskeutumislaitteeseen, joiden on täytettävä asianmukaisten standardien vaatimukset. ▪ INTEGROITU NOUSULAITE EN12841/B: - Kuva 5 (PART 1) : Valjaiden etuosaan on rintapuolelle integroitu liikkuva nousulaite. Nousulaite täyttää standardin EN12841/B
(nousulaitteet) vaatimukset köysiliitäntäjärjestelmässä käytettäväksi. Laitetta voidaan käyttää yhdessä köysistandardin EN1891 tyyppi A mukaisten puolistaattisten Ø 10,5-12 mm punosköysien kanssa. /-►LAITTEEN KUVAUS: - Kuva 6 (PART 1) : Osa/laite / Paino :
168g / Köyden tyyppi : EN1891 Tyyppi A/ Köyden mitat./ /-►ASENNUS KÖYTEEN: - Kuva 7 (PART 1). 1/ Vapauta laitteen lukitus. 2/ Aseta köysi asianmukaiseen suuntaan. 3/Lukitse laite. /-►KÄYTTÖ KÖYDESSÄ:- Kuva 8 (PART 1): 1/ Liukusuunta . 2/ Lukitussuunta./
▪ ESIMERKKEJÄ KÄYTÖSTÄ RIIPUNTAVALJAINA:- Kuva 9 (PART 1) :
INTEGROITU VATSAPUOLEN TARRAIN: Aseta työköyteen, köyden varassa liikkumista varten. / MANUAALINEN NOUSUKAHVA (EN567): Aseta työköyteen, köyden varassa liikkumista varten. / ISTUINANKKUROINTIPISTE: Yhdistetty jousituslaitteeseen, köyden
varassa liikkumista varten. / ▪ VATSAPUOLEN TARRAINTA KOSKEVA VAROITUS: Laitetta saa käyttää ainoastaan mukana toimitetun kiinnittimen kanssa. Yläpää = valjaiden hihna Alakiinnitin = AM006 toimitetaan valjaiden kanssa Tarkasta laite aina ennen käyttöä.
Köysi on kiinnitettävä käyttäjän yläpuolelle ja sen kanssa on käytettävä kiristintä (esim. vastapaino) käyttöolojen optimoimiseksi (köysi ei saa nousta käyttäjän mukana). Jos käyttäjän koko paino on köyden varassa, on käytettävä toiseen köyteen kytkettyä
putoamisenestintä, koska yksi toimii työköytenä ja toinen putoamisenestoköytenä. Sallittua maksimikuormitusta ei saa ylittää. / Laite on tarkistettava aina ennen käyttöä, sen aikana ja jälkeen. Lisäksi se on kerran vuodessa annettava valtuutetun henkilön tai
organisaation tarkastettavaksi. / Tarkastus on kirjattava tuotteen rekisteröintiasiakirjaan. / Merkintöjen luettavuus on tarkastettava säännöllisesti. / Laite on välittömästi poistettava käytöstä, jos siinä ilmenee seuraavia vikoja: - halkeamia/ - yleistä kuluneisuutta/ -
merkittävää korroosiomuodostusta, joka ei ole poistettavissa hiomapaperilla kevyesti hankaamalla/ - pysyviä muodonmuutoksia/ - pyörintätoiminnon juuttuminen. Jos tuotteessa havaitaan vikoja tai merkkejä kulumisesta tai mikäli niitä on syytä epäillä, tuote on
poistettava käytöstä. / Varmistusjärjestelmän kaikki osat voivat vaurioitua putoamisen yhteydessä. Jokainen osa on tarkastettava ennen uutta käyttöönottoa. / Laite on poistettava käytöstä putoamisen jälkeen, koska siihen on voinut muodostuva vaurioita, jotka
eivät ole silmämääräisesti havaittavissa. / Tuotetta ei saa käyttää aggressiivisissa työympäristöissä: Meri-ilmasto, kemikaalit, äärilämpötilat, terävät reunat jne... / Laitetta ei missään tapauksesa sa käyttää putoamisenestimenä. Käyttörajoitukset: ▪ Aina ennen
suojavälineen käyttöä on tehätvä pelastussuunnitelma, joka kattaa kaikki käytön aikana mahdollisesti syntyvät hätätilanteet. ▪ KÄYTTÖIKÄ: /-Tekstiilielementttejä sisältävät tekstiilituotteet (valjaat, vyöt, nykäyksenvaimentimet jne.): käyttöikä enintään 10 vuotta
alkaen valmistuspäiväyksestä (mukaan lukien varastointi ja käyttö), 7 vuotta alkaen ensikäytöstä. /-Käyttöikä on ohjeellinen. Seuraavat tekijät voivat vaikuttaa siihen voimakkaasti: - Valmistajan antamien kuljetus-, varastointi- ja käyttöohjeiden laiminlyönti. /-
Toimintaympäristö on "aggressiivinen": meri-ilmasto, kemikaalit, äärilämpötilat, terävät reunat jne. /- Poikkeuksellisen intensiivinen käyttö. /- Voimakkaita isku- ym- rasituksia. /- Tuotteen käyttöhistoria tuntematon. Huomio: nämä tekijät voivat heikentää tuotetta
tavalla, jota ei voi havaita silmämääräisesti. /-Huomio: tietyt ääriolot voivat lyhentää käyttöiän muutamiin päiviin. ▪Epäilyttävissä tapauksissa voidaan valita jompikumpi toimintatapa: - tuotteen tarkastus /- tuotteen tuhoaminen. Käyttöikämäärityksestä huolimatta
tuotteelle on aina tehtävä määräaikaistarkastus (vähintään vuosittain), jolla voidaan määrittää tuotteen kunto. KATSO LÄHIN TARKASTUSKESKUS OSOITTEESTA WWW.DELTAPLUS.EU. ▪Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia, lisäyksiä tai korjauksia ilman valmistajan
ennakkolupaa. Valmistajan toimintaohjeita on noudatettava. Tuotetta ei saa käyttää käyttöoppaassa annetuista ohjeista poikkeavalla tavalla. Valmistaja ei ota vastuuta tämän käyttöoppaan vastaisesta muutoksista tai käytöstä mahdollisesti aiheutuneista suorista
tai epäsuorista vahingoista. Laitteelle asetettuja käyttörajoja ei saa ylittää. ▪Toimintakunnon ja käyttäjän turvallisuuden varmistamiseksi tuoteelle on tehtävä järjestelmällinen tarkastus: 1/ Seuraavat kohteet on tarkastettava silmämääräisesti: /Hihnan tai köyden
kunto: ei rispaantumista, ei alkavaa leikkautumista, ei näkyviä vaurioita saumoissa, ei palovaurioita eikä epätavallista kuroutumista. / Saumojen ja kiinnitysten kunto: ei näkyviä vaurioita. / Metalliosien kunto: ei kulumista, ei muodonmuutoksia, ei korroosiota
tai hapettumista. /Yleiskunto: tutki UV-säteilystä ja muista ilmasto-oloista johtuvat mahdolliset vauriot / Kiinnitinten asianmukainen toiminta ja lukittuminen.. / Kosteus, lumi, jää, kura, epäpuhtaudet, maali, öljy, liima, korroosio, hihnan tai köyden kuluminen
jne. voivat merkittävästi häiritä putoamissuojaimen toimintaa.
ominaisuuksia. / jos se on joskus altistunut pudotusrasitukselle. / tuote on vähintään kerran vuodessa annettava valmistajan tai valmistajan valtuuttaman organisaation tarkastettavaksi. ▪ SUOJAVÄLINEEN MÄÄRÄAIKAISTARKASTUS: Tuote on vähintään kerran
vuodessa annettava valmistajan tai valmistajan valtuuttaman organisaation tarkastettavaksi. Tämän erittäin tärkeän tarkastuksen avulla varmsitetaan suojavälineen toimintakunto ja siten käyttäjän turvallisuus. Suojavälineen uudelleenkäyttöä varten on saatava
kirjallinen tarkastustodistus. Tämä asiakirja vahvistaa, että laitteen toimintakunto ja kestävyys on asianmukainen ja käyttäjän turvallisuus on varmistettu.
tuotteen ensimmäistä käyttökertaa, minkä jälkeen sitä on päivitettävä ja säilytettävä tuotteen mukana. Myös käyttöopasta on säilytettävä tuotteen lähiympäristössä.
riippuu suojavälineen toimintakunnosta. Käyttöturvallisuuden edellytyksenä on tässä annettujen ohjeiden noudattaminen. ▪HUOMAUTUS: Staattinen tai dynaaminen ylikuormitus saattaa vaurioittaa suojavälinettä. ▪HUOMAUTUS: Käyttäjän kokonaispaino (ml.
vaatteet ja varusteet) ei saa ylittää putoamissuojaimessa ilmoitettua maksimipainoa. ▪ Omaehtoiset putoamissuojainjärjestelyt voivat häiritä toisten suojainten toimintaa. ▪Suojavälineisiin ei saa tehdä muutoksia, lisäyksiä tai korjauksia ilman valmistajan etukäteen
myöntämää kirjallista lupaa. Toimenpiteiden on oltava annettujen ohjeiden mukaisia. ▪ Tuotetta ei saa käyttää käyttöoppaassa annetuista ohjeista poikkeavalla tavalla. Tuotteen käyttörajoja on noudatettava. ▪Valmistaja ei ota vastuuta tämän käyttöoppaan
vastaisesta muutoksista tai käytöstä mahdollisesti aiheutuneista suorista tai epäsuorista vahingoista. ▪Työympäristön lämpötila : -32°C / +50°C. ▪POIKKEUS VAKIOERITTELYSTÄ: Tämä suojaväline on testattu vaatimuksia 50 % suuremmalla massalla (150 kg).
▪HUOMAUTUS: suurin nimelliskuormitus. vyön suurin nimelliskuormitus. : 150 kg. ▪ PART 2: RECORD CARD :SUOJAVÄLINEEN MÄÄRÄAIKAISTARKASTUS:
Ostopäiväys
Tarkastuspäivämäärä
Huomautuksia
estävät henkilönsuojaimet/ Nousulaite #(14)Nykäyksenvaimentimen kytkentä luotettavaan ankkurointipisteeseen, putoamisenestovaljaisiin ja muihin putoamissuojainjärjestelmän osiin: Kaikki muuhun kuin tässä oppaassa kuvatut toimet jäävät soveltamisalan
ulkopuolelle Säilytystä/Puhdistusta: ▪Kuljetuksen ja varastoinnin yhteydessä: /- säilytä tuotetta pakkauksessaan /- älä altista tuotetta leikkaaville, hankaaville yms. voimille... / älä altista tuotetta seuraaville: auringonsäteily, kuumuus, liekit, kuumat metallit, öljyt,
petrokemian tuotteet, aggressiiviset kemikaalit, hapot, väriaineet, liuottimet, terävät kulmat ja pienihalkaisijaiset rakenteet. Ne voivat heikentää putoamissuojaimen ominaisuuksia. /Varastointi puhtaana ja valolta suojattuna kuivassa, tuuletetussa paikassa. /
▪Käyttöopasta on säilytettävä tuotteen käyttöympäristössä tai muussa tarkoituksenmukaisessa, turvallisessa paikassa. ▪Puhdistus: Puhdista vedellä ja saippualla, kuivaa liinalla ja ripusta paikkaan, jossa on hyvä ilmanvaihto. Anna kuivua luonnollisesti. Älä altista
avotulelle tai suorille lämmönlähteille (siinäkään tapauksessa, että tuote on käytössä altistunut kosteudelle)./ Älä käytä valkaisuaineita, voimakkaita liuottimia, bensiiniä tai väriaineita. Nämä aineet voivat heikentää laite toimintakykyä./ Metalliosien puhdistus:
Pesu puhtaalla vedellä ja kuivaus. Pyyhi metalliosat suojaöljyyn kostutetulla liinalla. Valkaisuaineiden ja liuottimien käyttö on ankarasti kielletty.
‫: حمالات ضد‬JAGUAR HAR36TCP .(B ‫/أنواع‬EN1241 ‫ ( + جهاز صعود متكامل إي إن 4821/بي )متوافق‬EN 358 - EN813 ‫( + حزام دعم العمل والحزام مع شريط الساق )طبقا لـ‬EN361 ‫ حمالات مضادة للسقوط )متوافقة مع المعيار‬AR
‫السقوط ذات حزام -أربع )6( نقاط تعلق تعليمات الاستخدام: ▪ يجب أن ي ُترجم البائع هذه التعليمات للغة الدولة التي سوف ت ُستخدم فيها )وفق ا ً للقوانين السارية(. ويجب أن يقرأ المستخدم هذه التعليمات ويستوعبها قبل أن يستخدم‬
‫معدات الوقاية الشخصية. •إلتزم بشدة بإرشادات الإستخدام والفحص والصيانة والتخزين وذلك حفاظ ا ً على سلامتك. •إن إستخدام معدات الوقاية الشخصية هذه مخصصة للأشخاص الأكفاء الذين تلقوا تدريب ا ً مناسب ا ً أو الذين يستخدمونها‬
ً ‫تحت المسئولية المباشرة لرئيس أكثر تأهيل ا ً. ويعتمد أمن المستخدم على الفاعلية الدائمة لمعدات الوقاية الشخصية، وكذلك على مقاومته والإستيعاب الجيد للقواعد المذكورة في تعليمات الإستخدام هذه. •يكون المستخدم مسئول ا‬
‫بشكل شخصي عن كل إستخدام لمعدات الوقاية الشخصية هذه إذا كانت غير متوافقة مع مواصفات هذه التعليمات وفي حالة عدم إحترام إجراءات السلامة الخاصة بمعدات الوقاية الشخصية المذكورة في هذه التعليمات. •إن إستخدام معدات‬
‫الوقاية الشخصية هذه يختص به الأشخاص الذين يتمتعون بصحة جيدة، حيث أن بعض الظروف الصحية قد تؤثر على سلامة المستخدم. يرجى الرجوع إلى الطبيب في حالة الشك. يتبع بدقة تعليمات للاستخدام والتحقق والصيانة‬
‫( والتخزين. هذا المنتج جزء لا يتجزأ من نظام منع السقوط العالمي‬EN363) ‫( ▪ .الذي تعتبر مهمته الخفض من مخاطر الإصابة الجسدية في حالة السقوط‬PART 1- TABLE 1) (.‫راجع جدول المرجعيات( : 1/ نظام القياسات. 2/ تسخير. 3/ حزام. 4/ أنشوطة‬
1 ‫( 5/ مرساة نقطة. 6/ في الظهر. 7/ في الصدر. 8/ مكونات. 9/ المعيار./ ▪ أسماء المكونات: يرجى الرجوع، قبل كل إستخدام، إلى توصيات الإستخدام الخاصة بكل مكون في النظام. صور‬PART 1) : ▪ ‫نقاط التعليق: )راجع ملصق وضع علامات الموجود‬
‫( على المنتج( : ت ُعتبر الحمالات المضادة للسقوط‬EN361) 2 ‫( أداة إلتقاط الجسد الوحيدة التي ي ُسمح بإستخدامها في نظام وقف السقوط. حمالة الأمان مزودة بنقطتين‬A)# ‫لمنع السقوط : 1 ظهرية و 1 قصبية تدمج حمالة الأمان مانع الفتح‬
‫ البطني )المطابق للمعايير‬EN12841/B/‫( )بي لنظام الدخول بالحبل‬B)#، ‫( والذي يعمل كجهاز تعليق بالحبل للصعود على الحبل، والذي يجب أن يكون مربوط ا ً مع مقبض الصعود اليدوي‬EN567) ‫حمالة الأمان مزودة بنقطتين جانبيتين 2 لربط‬
‫( الحزام‬C)#، ‫( حيث يمكن توصيلهما لأحد أحبال ضبط العمل‬EN358) 1 ‫( و نقطة ربط واحدة‬E)# ‫( في الظهر للحفاظ على التوازن ، والتي يمكن استخدامها مع شريط الضبط‬EN358) ‫( الحمالة مزودة بنقطة ربط للجلوس‬D)# (EN12841/B)، ‫للبقاء في‬
‫( وضع الجلوس للوصول إلى العمل عن طريق الحبل. يمكن أيض ا ً توصيلها بجهاز الهبوط المربوط بأحد أحبال العمل‬EN12841/C) ‫( يمكن تجهيز الحمالة بموصلات‬EN362)، ‫( شريط التموضع أثناء العمل‬EN358)، ‫وممتص الصدمات المانع للسقوط‬
(EN355). ▪ -/ .‫مواصفات المنتج: :مواد /-الشريط: مادة البولي أميد و/أو البوليستر. / -الأجزاء المعدنية: سبيكة خفيفة، سبيكة ألومنيوم، صلب، حديد مجلفن. /-الأجزاء البلاستيكية: بولي بروبلين، بولي فينيل كلوريد، بولي إيثيلين‬
-/ .‫)باكسبلاش(، حمالة جلوس: نسيج تيري /-► التركيب و/أو الضبط:  يوصى بتخصيص منتج لكل مستخدم. فقط شخص واحد في المرة يمكنه إستخدام معدات الوقاية الشخصية هذه. /-►خلال كل هذه العمليات، إحرص على عدم تحريف الأشرطة‬
‫( قم بتوزيع الحمالة كي تضعها في الإتجاه الصحيح‬A). . /-‫. /-يتم التوجيه بطريقة صحيحة من خلال الحزام‬
‫ المثبت بالخلف، ضع رأسك في القسم العلوي )قسم على شكل حرف‬V). . /-‫ قم بتجميع الأجزاء السفلية والعلوية مع موصل‬AM006. ‫تأكد من أن الموصل مربوط ومشدود بشكل آمن. . /-قم بضبط وضع نقاط الربط الظهرية والقصبية من خلال‬
‫. ▪ الغلق والفتح : عندما يكون قد تم ضبط الحمالة بالفعل، لا يكون من الضروري فتح كافة العناصر لخلعها وارتداءها مرة أخرى. يمكن للمستخدم أن يفك عناصر الإبزيم فقط باستخدام عناصر الضبط يجب على‬
‫( في الإتجاه الصحيح‬A). . /-‫. /-يتم التوجيه بطريقة صحيحة من خلال الحزام المثبت بالخلف، ضع رأسك في‬
‫ القسم العلوي )قسم على شكل حرف‬V). . /-‫ قم بتجميع الأجزاء السفلية والعلوية مع موصل‬AM006. .
‫▪ الغلق والفتح : عندما يكون قد تم ضبط الحمالة بالفعل، لا يكون من الضروري فتح كافة العناصر لخلعها وارتداءها مرة أخرى. يمكن للمستخدم أن يفك عناصر الإبزيم فقط باستخدام عناصر الضبط يجب على المستخدم التأكد من السيطرة‬
‫. الحمالة مزودة بخمسة أبازيم للضبط في الأمام وإبزيم ضبط واحد في الخلف. /-نقطة ضبط خلفية علوية واحدة 1، موضوعة في منتصف الظهر. /-نقطة ضبط أمامية‬
‫علوية واحدة 1، موضوعة على شريط الكتف /-نقطتان لضبط الحزام، تقعان على كل جانب من جانبي الحزام. /-نقطتان للضبط الأوتوماتيكي للأرجل، تقعان على كل رجل. ▪ إعدادات عامة للتجهيز والاستخدام الجيد. : يجب ضبط الحمالة حسب قياس‬
‫المستخدم: إضبط الأشرطة بجعلهم ينسابوا في الحلقات والممرات المخصصة لهذا الغرض، بشكل يسمح للأشرطة أسفل الأرداف بالإستقرار في مكانها وللوحة الظهر أن تستقر ما بين عظمتي الكتف؛ قم بتعديل حلقات الضبط. الحمالة‬
‫)و / أو الفخذ حزام( يجب لابد أن يتم ربط الحمالة قريب ا ً جد ا ً من الجسم، بدون مغالاة، بغرض السماح بحرية المستخدم في الحركة. يجب القيام بهذه التعديلات مرة واحدة وقبل أن يتواجد المستخدم في منطقة خطر السقوط. يجب أن تقع نقطة‬
‫( إرساء الحمالة فوق المستخدم )الحد الأدنى للمقاومة : 21 كيلونيوتن‬EN795). ‫ لابد وأن يتم توصيل الحمالة بالنظام المضاد للسقوط من خلال نقطة التثبيت الموجودة عند الظهر أو الصدر والمكتوب عندها حرف‬A. ▪ ،‫الانذارات: أثناء الإستخدام‬
‫لا يجب أن تتلامس الأداة مع: العناصر القاطعة، الحواف الحادة والهياكل ذات القطر الضعيف، والزيوت، والمنتجات الكيميائية العنيفة، واللهب، والمعادن الساخنة، وكل أنواع الموصلات الكهربائية... / أثناء الإستخدام، تأكد بصورة دورية من‬
‫( أن عناصر الحلقات والضبط و/أو التثبيت. / لأسباب السلامة، تحقق قبل كل استخدام من: /-* أن الوصلات‬EN362) ‫مغلقة ومحكمة الإقفال /-أن يتم استيفاء تعليمات التشغيل التي تم وصفها لكل عنصر من عناصر النظام؛ لا يجب استخدام‬
‫الجهاز خارج النطاق المخصص له أو لأي غرض غير المخصص له الجهاز. /-* أن الوضع العام لحالة العمل يحد من خطر السقوط، ومن إرتفاع السقوط، والحركة المعلقة في حالة السقوط. /-- وأن الإرتفاع كا ف ِ )مساحة فارغة أسفل قدمي المستخدم( وألا‬
‫ يوجد عوائق قد تعطل سير العمل الطبيعي لنظام وقف السقوط كجهاز الحماية من السقوط. /-►يمثل الإرتفاع مسافة التوقف‬H + ‫ مسافة إضافية للسلامة من متر )1( واحد. ت ُقاس المسافة‬H ‫بدء ا ً من الموضع الأولي أسفل القدمين حتى‬
‫( الموضع النهائي )توازن المستخدم بعد توقف سقوطه(. /-►توفير مسافة آمنة من الأرض ومن الخطوط الكهربائية أو من المناطق التي تمثل خطر ا ً كهربائي ا ً ▪ استخدام الحمالة:: هذا المنتج جزء لا يتجزأ من نظام منع السقوط العالمي‬EN363)
‫( الذي تعتبر مهمته الخفض من مخاطر الإصابة الجسدية في حالة السقوط. تعتبر الحمالة المضادة للسقوط‬EN361) ‫أداة إلتقاط الجسد الوحيدة المسموح بإستخدامها في نظام وقف السقوط. ويجب أن تكون متصلة بالنظام المضاد للسقوط‬
‫( عن طريق الوصلات‬EN362). ►‫ نقاط الربط بجهاز منع السقوط‬EN361: 2 ‫( صور‬PART 1) : ‫ يجب استخدام الحمالة مع نظام‬PPE ‫ لمنع السقوط الذي يلتزم بالمعيار‬EN363. ‫ويجب توصيل نظام منع السقوط على نقاط التعلق لمنع السقوط الواقعة‬
‫ :على الواجهة العلوية والظهر السفلي للحمالة. وتتطابق نقاط الربط هذه مع المعيار‬EN361. ►‫ نقاط ربط تحديد وضع العمل‬EN358: - 3 ‫( صور‬PART 1) : ‫الحمالة مزودة بثلاث نقاط ربط لأغراض ضبط وضع العمل وكلها تقع على الحزام. حيث يمكن‬
‫ استخدام نقطتي الربط الجانبيتين مع حبل قصير لضبط وضع العمل يلتزم بالمعيار‬EN358. ‫ ويمكن استخدام نقطة التعلق الخلفية مع جهاز منع السقوط‬EN358. ‫وفي حالة استخدام نظام تثبيت، ويجب أن يتأكد المستخدم من ضبط طول‬
‫ حبل التثبيت لتجنب أي احتمال للسقوط. فإذا تم استخدام حبل قصير، فإن الحبل عند شده يجب ألا يتجاوز ارتفاع نقطة التعلق القصية العليا لتجنب تجاوز مسافة السقوط أكثر من 6.0 متر. ►نقطة التعلق بحمالة الجلوس‬EN813: - ‫صور‬
4 (PART 1) : ‫ الحمالة مزودة بنقطة ربط للجلوس بغرض الوصول إلى الحبل، حيث تتطابق نقطة الربط مع المعيار‬EN813 (‫حمالة الجلوس(. يمكن توصيل نقطة الربط بجهاز تثبيت الحبل مثل صعود جهاز الهبوط الذي يجب أن يلتزم بمعايير جهاز‬
5 ‫( تثبيت الحبل. ▪ جهاز صعود متكامل إي إن 4821/بي: - صور‬PART 1) : ‫ إن الحمالة تحتوي على جهاز صعود قابل للخلع على الجانب الأمامي من الحمالة على الوضع الظهري. ويتطابق جهاز الصعود مع معيار‬EN12841/B (‫جهاز الصعود( للاستخدام من أجل‬
‫ ثبيت الحبل. يمكن استخدام الجهاز مع أحبال مضفرة شبه ثابتة يتراوح قطرها من 5.01 مم إلى 21 مم تتطابق مع معيار رقم‬EN1891 6 ‫( النوع أ للحبل /-►مواصفات الجهاز: - صور‬PART 1) : 168 : ‫الجهاز المستخدم / الوزن‬g / ‫ : نوع الحبل‬EN1891 ‫ أنواع‬A/
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
11
. /-Læg seletøjet i den rigtige retning bag dig, stik hovedet igennem den øvre del (med V-form). . /-Saml den nederste og øverste del med konnektor
REB TIL FALDSIKRING /
ARBEJDSREB /
FOR AT FINDE DIT CENTER FOR ÅRSGODKENDELSE BEDES DU SE WWW.DELTAPLUS.EU. ▪Enhver ændring eller tilføjelse eller reparation af det personlige værnemiddel må
Om nødvendigt skal det personlige værnemiddel repareres eller udskiftes.
Produktreference
PUTOAMISENESTIMEN KÖYSI /
TYÖKÖYSI /
2/ seuraavissa tapauksissa: ennen käyttöä ja sen aikana / epäilyttävissä tapauksissa / mikäli tuote joutuu kosketuksiin kemikaalien, liuottimien tai polttoaineiden kanssa, jotka voivat heikentää sen
seuraavan tarkastuksen päivämäärä #(11)Leima ja allekirjoitus #(12)seuraavan tarkastuksen päivämäärä #(13)Kokovaljaat / REISIHIHNOILLA VARUSTETTUA VYÖTÄ/ Työntekijää tukevat ja putoamista
ANORDNING TIL PERSONLIGT FALDSIKRINGSVÆRNEMIDDEL (eksempel løbefaldsikring EN353-2): Placeres på rebet til faldsikringen og tilslut til et
MANUEL OPSTIGNINGSHÅNDTAG (EN567): Placeres på arbejdsrebet, der bruges til at flytte sig på
Læsbarheden af produktmærkningen skal kontrolleres med regelmæssige mellemrum. ▪ ADVARSEL: Brugerens
Firma
Navn på bruger
Partinummer,/Serienummer
PUTOAMISENESTIN (esim. liukuva putoamisenestin EN353-2) Asetetaan putoamisenestimen köyteen ja kytketään valjaiden kiinnityspisteeseen. /
Korjauta tai vaihda suojalaite tarvittaessa.
Tuoteviite
‫اضغط على الأرجل من خلال الحزام، خذ وضعك الصحيك ثم اضبط الأبازيم . /-قم بربط أبازيم الأرجل الأوتوماتيكية وقم بضبطها‬
‫اضغط على الأرجل من خلال الحزام، خذ وضعك الصحيك ثم اضبط الأبازيم . /-قم بربط أبازيم الأرجل الأوتوماتيكية وقم بضبطها‬
‫تأكد من أن الموصل مربوط ومشدود بشكل آمن. . /-قم بضبط وضع نقاط الربط الظهرية والقصبية من خلال ضبط أبازيم الكتف والظهر‬
. ▪ LUKNING OG ÅBNING : Når seletøjet er indstillet, behøver man ikke åbne alle delene
2/ I følgende tilfælde: Før og under brug / i tvivlstilfælde / i
I overensstemmelse med de europæiske forskrifter skal identifikationskortet
Fabrikationsdato
Dato for første ibrugtagning
EU-lainsäädännön mukaan tietolomake on täytettävä ennen
Merkintöjen luettavuus on tarkastettava säännöllisesti. ▪ HUOMAUTUS: Käyttöturvallisuus
Yritys
Käyttäjän nimi
erän numero,/Sarjanumero
.‫على كافة المكونات وأن كافة عناصر التوصيل مغلقة بشكل آمن‬
. Seletøjet er forsynet med 5
Købsdato
Dato for eftersyn
. /-Sulje ja säädä automaattiset
Valmistusvuosi
Käyttöönottopäivä
‫ضبط أبازيم الكتف والظهر‬
UPDATE 18/10/2016

Publicité

loading