Télécharger Imprimer la page

Deltaplus JAGUAR HAR36TCP Mode D'emploi page 10

Publicité

nedrīkst izmantot ar savienotājiem, kas nav iekļauti. Augšstilbs = jostas siksna. Zemākais savienotājs = AM006 komplektā ar jostu. Pārbaudiet ierīci pirms katras izmantošanas reizes. Ir svarīgi, lai virve būtu piestiprināta virs lietotāja un izmantojiet spriegošanas
ierīci, piemēram, atsvaru zem lietotāja, lai nodrošinātu labākus darba apstākļus (virvei nevajadzētu virzīties augšup kopā ar lietotāju). Ja virve ir noslogota ar maksimālo svaru, ir jāizmanto pretkrišanas ierīce, kas atrodas uz citas virves, jo pirmā būs darba virve,
bet otrā - pretkrišanas virve. Maksimālo svaru nedrīkst pārsniegt. / Pie tam iepriekš prasītajai pārbaudei, katras izmantošanas laikā un pēc tās, kompetentai personai vai organizācijai ierīce ikgadēji jāpārbauda. / Pārbaudes reģistrēšana ir jāveic ierīces reģistrācijas
kartē. / Periodiski jāpārbauda uz produkta esošā marķējuma salasāmība. / Ja kāds no tālāk minētajiem trūkumiem ir ierīcei, nekavējoties izņemiet to no ekspluatācijas: - plaisas/ - vispārējs nodilums /- korozija, kas nepazūd, kad to prātīgi berzē ar smilšpapīru /-
pastāvīga deformācija /- rotēšanas funkcija ir bloķēta. Pat šaubu gadījumā, ja ierīce vai tās sastāvdaļas liecina par defektu vai nodilumu, tā ir nekavējoties jāizņem no ekspluatācijas. / Krišanas laikā jebkurš drošības sistēmas elements var tikt bojāts, tādēļ ierīce
ir jāpārbauda pirms izmantošanas. / Nekad neturpiniet izmantot ierīci pēc liela kritiena, jo tas var radīt bojājumus, pat tad, ja neviens bojājums nav redzams. / Neizmantojiet „agresīvos" laika apstākļos: jūras atmosfēra, ķimikālijas, ekstremālas temperatūras,
asas malas... / Ierīci nekādā gadījumā nedrīkst izmantot kā pretkrišanas IAL. Lietošanas termiņi: ▪ Pirms katras operācijas, kas paredz kāda individuālās aizsardzības līdzekļa izmantošanu, jāizstrādā iespējamais glābšanas plāns, lai spētu operatīvi rīkoties ikvienā
ārkārtas gadījumā, ja rastos tāda nepieciešamība. ▪ KALPOŠANAS ILGUMS: /-No auduma izgatavoti elementi vai elementi, kuri satur auduma elementus (iejūgs, jostas, trieciena enerģijas absorbētāji utt.): maksimālais kalpošanas ilgums ir 10 gadi uzglabāšanā
(skaitot no ražošanas datuma), 7 gadi, skaitot no pirmās lietošanas reizes. /-Norādītais aprīkojuma kalpošanas ilgums ir aptuvens. To var ievērojami ietekmēt šādi faktori: - transportēšanas, uzglabāšanas un lietošanas instrukciju neievērošana /- "agresīva" darba
vide, apstākļi: darbs jūrā, darbs ar ķīmiskiem produktiem, galējas temperatūras, asas dzegas... /- īpaši intensīva lietošana /- ievērojams trieciens vai spiediens /- zināšanu trūkums par aprīkojuma iepriekšējiem lietošanas apstākļiem. Uzmanību: šie faktori var
izraisīt ar neapbruņotu aci neredzamus bojājumus. /-Uzmanību: daži ekstrēmi apstākļi var saīsināt aprīkojuma kalpošanas laiku līdz dažām dienām. ▪Šaubu gadījumā aprīkojums jāizklāj visā tā garumā un tas jāpakļauj: - pārbaudei vai /- iznīcināšanai. Noteiktais
aprīkojuma kalpošanas ilgums neaizstāj periodiskas pārbaudes (minimāli 1 reizi gadā), kas ļauj spriest par aprīkojuma stāvokli.
▪Jebkāda individuālās aizsardzības līdzekļa pārveidošana, tā pievienošana vai labošana nedrīkst tikt veikta bez iepriekšējas saskaņošanas ar ražotāju. Minētās manipulācijas jāveic ražotāja atļautā operatīvā veidā. Neizmantot ārpus tam paredzētās izmantošanas
jomas, kas noteikta lietošanas instrukcijā. Ražotājs nav atbildīgs par tiešu vai netiešu nelaimes gadījumu, kas noticis pēc aprīkojuma modificēšanas vai pēc citādas tā izmantošanas, nekā noteikts instrukcijā. Neizmantot šo aprīkojumu, pārsniedzot tā lietošanas
ierobežojumus. ▪Lai pārliecinātos par aprīkojuma funkcionēšanas stāvokli un līdz ar to garantētu tā lietotāja drošību, aprīkojums sistemātiski jāpārbauda:
iegriezuma pazīmju, redzamu šuvju bojājumu, apdegumu, vai nav vērojama neparasta to saraušanās. / Šuvju un fiksācijas elementu stāvoklis: vai nav redzamu bojājumu. / Metāla detaļu stāvoklis: vai nav vērojamas nodiluma, deformēšanās, korozijas vai
oksidēšanās pazīmes. /Vispārējais stāvoklis: meklēt jebkurus bojājumus, kurus radījis ultravioletais starojums vai citi klimatiskie apstākļi. / Savienojošo elementu pareiza funkcionēšana un bloķēšana.. / Īpaši apstākļi, piemēram, mitrums, sniegs, apledojums,
dubļi, netīrumi, krāsa, eļļas, līme, korozija, siksnas vai virves nolietošanās utt., var ievērojami samazināt kritiena apturēšanas līdzekļa funkcionēšanas efektivitāti.
ar ķīmiskiem produktiem, šķīdinātājiem vai degvielu, kuri var ietekmēt līdzekļa funkcionēšanu; / ja aprīkojums ticis pakļauts spiedienam iepriekš notikuša kritiena laikā; / ražotājam vai ražotāja pilnvarotai, kompetentai organizācijai vismaz reizi divpadsmit
mēnešos. ▪ INDIVIDUĀLĀS AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻA PERIODISKA PĀRBAUDE. Ražotājam vai ražotāja pilnvarotai, kompetentai organizācijai vismaz reizi divpadsmit mēnešos jāveic pārbaude. Šī pārbaude ir ļoti svarīga un ir saistīta ar individuālās aizsardzības
līdzekļa efektivitāti un tātad ar tā lietotāja drošību. Lai individuālās aizsardzības līdzekli drīkstētu izmantot atkārtoti, šīs pārbaudes laikā nepieciešams iegūt rakstisku dokumentu, kas atļauj šo līdzekļu atkārtotu izmantošanu. Šis dokuments precizēs to, ka lietotāja
drošība ir saistīta ar aprīkojuma efektivitātes un pretestības uzturēšanu.
produkta pirmās lietošanas reizes, ieraksti tajā regulāri jāatjauno un karte jāuzglabā kopā ar lietošanas instrukciju.
nemainīgas efektivitātes, no tā pretestības un atbilstošas šajā lietošanas instrukcijā sniegto norādījumu izpratnes. ▪ĮSPEJIMAI: Jebkura statiska vai dinamiska pārslodze var sabojāt individuālās aizsardzības līdzekli. ▪ĮSPEJIMAI: Lietotāja svars, ieskaitot viņa apģērbu
un aprīkojumu, nedrīkst pārsniegt uz kritiena novēršanas līdzekļa norādīto maksimālo svaru. ▪ Ir bīstami izveidot pašam savu kritiena novēršanas sistēmu, jo katra drošības elementa funkcija var ietekmēt cita drošības elementa funkciju. ▪Jebkāda individuālās
aizsardzības līdzekļa modificēšana, tā pievienošana vai labošana nedrīkst tikt veikta bez iepriekšējas saskaņošanas ar ražotāju. Minētās manipulācijas jāveic ražotāja atļautajā operatīvajā veidā. ▪ Neizmantot ārpus lietošanas instrukcijā noteiktās izmantošanas
jomas, kā arī nepārsniegt aprīkojuma izmantošanas ierobežojumus. ▪Ražotājs nav atbildīgs par tiešu vai netiešu nelaimes gadījumu, kas noticis pēc aprīkojuma modificēšanas vai pēc citādas tā izmantošanas, nekā noteikts instrukcijā. ▪Darba vides temperatūra :
-32°C / +50°C. ▪ĀRPUS STANDARTA ESOŠĀS ĪPAŠĪBAS: Šis individuālais aizsardzības līdzeklis ir pārbaudīts ar masas spiedienu, kas ir par 50% lielāks nekā normatīvajās prasībās (līdz 150 kg). ▪ĮSPEJIMAI: nominālā maksimālā slodze. drošības jostai ar augšstilbus
aptverošām siksnām. : 150 kg. ▪ PART 2: RECORD CARD :INDIVIDUĀLĀS AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻA PERIODISKA PĀRBAUDE. Izstrādājuma atsauces numurs Uzņēmums Lietotāja vārds partijas numurs,/Sērijas Nr. Ražošanas datums 1. lietošanas datums
Pirkuma datums Pārbaudes datums Komentāri Nākamās pārbaudes datums #(11)Zīmogs un paraksts #(12)Nākamās pārbaudes datums #(13)Iejūgs / DROŠĪBAS JOSTU AR AUGŠSTILBUS APTVEROŠĀM SIKSNĀM/ Darba pozicionēšanas sistēma/ Pacelšanas
ierīce #(14)Veidi, kā pievienot trieciena enerģijas absorbētāju pie droša aizāķēšanās punkta, pie kritiena aizturēšanas iejūga un pie citiem kritienu apturēšanas sistēmas komponentiem: Visiem lietošanas veidiem, kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā ir jāizslēdz
Glabāšanas/Tīrīšanas: ▪Transportēšanas un uzglabāšanas laikā: / - uzglabāt aprīkojumu tā oriģinālajā iepakojumā; / - nepieļaut aprīkojuma kontaktu ar jebkuru griezīgu, abrazīvu utt.; / sargāt aprīkojumu no saules stariem, karstuma, liesmām, karsta metāla,
eļļām, naftas produktiem, agresīviem ķīmiskiem produktiem, skābēm, krāsvielām, šķīdinātajiem, asām dzegām un no maza diametra struktūrām. Šie elementi var ietekmēt kritiena apturēšanas līdzekļa tehniskos rādītājus; /Pēc tīrīšanas uzglabāt tumšā, sausā
un vēdinātā vietā. / ▪Saglabājiet lietošanas pamācību kopā ar preci vai drošā vietā, kas paredzēta šim nolūkam. ▪Tīrīšana: Tīrīt ar ūdeni un ziepēm, noslaucīt ar auduma lupatu un izkārt labi vēdināmā telpā, lai ļautu izžūt dabiski, ievērojot attālumu no jebkura tieša
uguns vai karstuma avota. Šīs norādes attiecas arī uz elementiem, kuri to lietošanas laikā ir samirkuši./ Neizmantot hlorūdeni, agresīvus traipu tīrītājus, šķīdinātājus, benzīnu vai krāsvielas. Šīs vielas var ietekmēt apturēšanas līdzekļa tehniskos rādītājus./ Metāla
daļu tīrīšana: Mazgāt ar tīru ūdeni un nosusināt. Metāla detaļas jānoslauka eļļā vai vazelīnā samitrinātā drāniņā. Hlorūdens un traipu tīrītāju izmantošana ir kategoriski aizliegta. LT KŪNO SAUGOS DIRŽAI (pagal EN361). + JUOSMENS DIRŽAS DARBO PADĖČIAI
NUSTATYTI BEI ŠLAUNŲ DIRŽAI (pagal EN 358 - EN813) + INTEGRUOTAS KILIMO ĮTAISAS PAGAL EN12841/B (Atitinka EN1241/Tipas B). JAGUAR HAR36TCP: APSAUGOS NUO KRITIMO SU DIRŽAIS IR BLOKAVIMO ĮTAISU - 6 TVIRTINIMO TAŠKAI Naudojimo
instrukcija: ▪ Pardavėjas privalo parengti šios naudojimo instrukcijos vertimą (pagal galiojantį reglamentą) šalies, kurioje ši įranga bus naudojama, oficialia kalba. Prieš naudojant AAP naudotojas privalo įdėmiai perskaityti šią instrukciją. •Kad užtikrintumėte savo
saugumą, griežtai laikykitės naudojimo, patikros, priežiūros ir laikymo instrukcijų. •Šia AAP gali naudotis tik kompetentingi, atitinkamai apmokyti asmenys bei asmenys, prižiūrimi už juos atsakingo kompetentingo žmogaus. Naudotojo saugumas priklauso nuo
pastovaus AAP efektyvumo, atsparumo ir puikaus šios naudojimo instrukcijos nurodymų supratimo. •Naudotojas yra asmeniškai atsakingas už neatitinkantį šios instrukcijos nuostatų AAP naudojimą bei instrukcijoje išvardytų saugumo priemonių nesilaikymą.
•Šios asmeninės apsaugos priemonės (AAP) skirtos naudoti sveikiems žmonėms, kai kurios medicininės sąlygos gali įtakoti naudotojo saugumą. Jei kyla abejonių, kreipkitės į gydytoją. Griežtai laikykitės instrukcijos, kontrolės, priežiūros ir sandėliavimo nurodymų
Šis produktas yra neatskiriama bendros kritimo sulaikymo sistemos dalis (EN 363) ir jo funkcija yra minimizuoti kūno sužalojimų riziką kritimų metu. ▪ (PART 1- TABLE 1) (žr. Nuorodų lentelę) : 1/ Dydžių sistema. 2/ Diržas. 3/ Diržas. 4/ kilpos. 5/ Saugos diržų
komplektas. 6/ Nugaros srityse. 7/ Krūtinės srityse. 8/ komponenti. 9/ Norma./ ▪ KOMPONENTŲ NOMENKLATŪRA: Prieš naudojimą yra būtina susipažinti su visų sistemos sudedamųjų komponentų naudojimo instrukcijomis. Pav. 1 (PART 1) : ▪ REGULIAVIMO
TAŠKAI : (žr. žymėjimą ant produkto) : Kūno saugos diržai (EN361) yra vienintelis kūno palaikymo įrankis, kurį leidžiama naudoti kritimo sulaikymo sistemoje. Apraišuose yra 2 kritimą sulaikantys tvirtinimo taškai (A)#: 1 nugaros ir 1 krūtinės. Apraišai su įrengtu
1 atsisegimo blokatoriumi pilvo srityje (atitinka EN12841/B lyninės prieigos sistemą) (B)#, veikiančiu kaip lyno stabdymo prietaisas kilant lynu, kuris turi būti kartu su kilimo rankomis rankena (EN567). Apraišai su įrengtais 2 šoniniais diržo tvirtinimo taškais (C)#,
kurie gali būti sujungti su darbo padėties fiksavimo diržu (EN358), ir 1 galiniu sulaikymo nuo kritimo tvirtinimo tašku (E)#, kuris gali būti naudojamas su sulaikymo nuo kritimo diržu (EN358). Apraišuose įrengtas sėdėjimo tvirtinimo (D)# taškas (EN12841/B),
skirtas sėdimajai padėčiai išlaikyti atliekant darbą, kuriam reikia lyninės prieigos. Jis taip pat gali būti sujungtas su nusileidimo įtaisu, pritvirtintu prie darbinio lyno (EN12841/C). Apraišai gali būti su jungtimis (EN362), darbo padėties fiksavimo diržu (EN358) ir
kritimo stabdymo amortizatoriumi (EN355). ▪ Produkta specifikācija: PASTABOS: /-Diržo: oliesterio ir/arba poliamido. / -metalinės dalys: lengvas lydinys, aliuminio lydinys, plienas, padengtas cinku plienas. /-plastikinės dalys: polipropilenas, PVC, polietilenas. /-
atlošas, sėdimieji diržai: kilpinis audinys (Diržas). /-► INSTALIACIJA IR/ARBA REGULIAVIMAS: ekomenduojama kiekvienam naudotojui priskirti po gaminį. Ši AAP gali būti vienu metu naudojama tik vieno naudotojo. /-►Visų operacijų metų stebėkite, kad juostos
nesusisuktų. /- Būtina išskleisti kūno saugos diržus, kad užsidėti juos tinkama kryptimi (A). . /-Perkiškite kojas per diržą, nustatykite sagčių padėtį ir jas sureguliuokite.
savęs, iškiškite galvą per viršutinę dalį (V-formos). . /-Apatinę ir viršutinę dalis sutvirtinkite AM006 jungtimi. Įsitikinkite, kad jungtis yra saugiai prisukta. . /-Pakoreguokite krūtinės ir nugaros tvirtinimo taškų padėtį sureguliuodami pečių ir nugaros sagtis.
▪ UŽSEGIMAS IR ATSEGIMAS : Pakoregavus apraišus reikia atsegti visus elementus ir juos nusiimti, o po to vėl užsidėti. Sagties elementus dirbantysis gali atlaisvinti tik reguliavimo elementais. Dirbantysis privalo patikrinti visus komponentus ir įsitikinti, kad visi
jungiamieji elementai yra saugiai užsegti.
. Apraišuose yra penkios reguliavimo sagtys priekyje ir viena nugaroje. /-1 viršutinis galinis reguliavimo taškas, esantis nugaros viduryje. /-1 viršutinis priekinis reguliavimo taškas, esantis ant pečių dirželio. /-2 diržo
aukščio reguliavimo taškai, esantys kiekvienoje diržo pusėje. /-2 automatiniai kojų reguliavimo taškai, esantys ant kiekvienos kojos. ▪ BENDRIEJI TINKAMO SUREGULIAVIMO IR NAUDOJIMO NUSTATYMAI: : Kūno saugos diržai turi būti pritaikyti naudotojo kūno
dydžiui: reikia sureguliuoti juostas praleidžiant jas pro sagtis ir tam pritaikytas kilpas taip, kad posėdmeninė juosta atsirastų savo vietoje ir kad nugaros plokštė būtų tarp menčių; sureguliuoti reguliavimo kilpas. Kūno saugos diržai (ir / arba šlaunų diržai) turi būti
kiek įmanoma arčiau kūno, bet nevaržyti naudotojo judėjimo laisvės. Sureguliavimai turi būti atlikti per vieną kartą ir iki naudotojui atsiduriant kritimo rizikos zonoje. Kūno saugos diržų tvirtinimo pozicija turi būti virš naudotojo (minimalus atsparumas: 12 kN
(EN795). Krūtinės arba nugaros srityje esantys kūno saugos diržų tvirtinimai, žymimi raide A, turi būti jungiami prie kritimo sulaikymo sistemos. ▪ Brīdinājumi: Naudojimo metu įrenginiai neturi liestis su: aštriais elementais, aštriais kampais/briaunomis ir mažo
diametro struktūromis, aliejais, stipriais cheminiais produktais, ugnimi, karštu metalu, visų tipų elektriniais laidais. / Naudojimo metu reguliariai tikrinti sujungimo, reguliavimo ir/arba fiksavimo elementus. / Saugumo sumetimais prieš kiekvieną naudojimą
būtina patikrinti: /-Kad jungtys (EN362) yra užsegtos ir užblokuotos /-kad būtų laikomasi kiekvienai sistemos detalei pateiktų naudojimosi instrukcijų: įranga turi būti naudojama laikantis nustatytų jos naudojimo ribų ir tam tikslui, kuriam yra skirta. /-Kad bendras
darbo sąlygų išplanavimas riboja kritimo riziką, kritimo aukštį bei švytuoklės efekto riziką kritimo atveju. /-Kad yra užtikrintas saugus aukštis (laisvo oro erdvė po naudotojo pėdomis) ir kad jokios kliūtys nesutrukdys normalaus kritimo sulaikymo sistemos
veikimo. /-►Saugus aukštis yra kritimo sulaikymo atstumas H + papildomas 1 m saugumo atstumas. Atstumas H yra matuojamas nuo pradinės iki galutinės pėdų pozicijos (naudotojo pusiausvyra po kritimo sulaikymo). /-►Laikytis saugaus atstumo nuo žemės ir
nuo elektros laidų arba nuo zonų, kuriose yra nutrenkimo elektra pavojus. ▪ SAUGOS DIRŽŲ NAUDOJIMAS:: Šis produktas yra neatskiriama bendros kritimo sulaikymo sistemos dalis (EN 363) ir jo funkcija yra minimizuoti kūno sužalojimų riziką kritimų metu. Kūno
saugos diržai (EN361) yra vienintelis kūno palaikymo įrenginys, kurį leidžiama naudoti kritimo sulaikymo sistemoje. Jie turi būti sujungti jungtimis (EN362) su kritimo sulaikymo sistema. ►TVIRTINIMO TAŠKAI, APSAUGANTYS NUO KRITIMO EN361 Pav. 2 (PART
1) : Diržai turi būti naudojami kartu su kritimo padedančia išvengti AAP sistema, atitinkančia EN363 standartų reikalavimus. Nuo kritimo apsauganti sistema turi būti sujungta su kristi neleidžiančiais taškais, esančiais diržų viršutinėje dalyje priekyje ir nugaroje.
Šie tvirtinimo taškai atitinka EN361 standartų reikalavimus. ►TVIRTINIMO TAŠKAS DARBO PADĖČIAI NUSTATYTI EN358: - Pav. 3 (PART 1) : Diržai turi 3 tvirtinimo taškus darbo padėčiai nustatyti ir jie visi yra ant juosmens esančio diržo. Du šoniniai tvirtinimo taškai
gali būti naudojami su savisaugos lynais darbo padėčiai nustatyti, atitinkančiais EN358 standartų reikalavimus. Ant nugaros esantis tvirtinimo taškas gali būti naudojamas kartu su nuo kritimo apsaugančia sistema EN358. Jei naudojami savisaugos lynai darbo
padėčiai nustatyti, savisaugos lynas, kai yra įsitempęs, negali būti aukščiau už viršutinį krūtinės dalyje esantį tvirtinimo tašką, kad būtų išvengta, jog kritimo aukštis būtų didesnis nei 0,6 metro. ►SĖDIMŲJŲ DIRŽŲ TVIRTINIMO TAŠKAS EN813: - Pav. 4 (PART 1) :
Apraišuose yra apatinis sėdėjimo tvirtinimo taškas, skirtas lyninei prieigai; tvirtinimo taškas atitinka standartą EN813 (sėdimieji apraišai). Tvirtinimo taškas gali būti sujungtas su lyninės prieigos įtaisu, pavyzdžiui, kilimo arba nusileidimo įtaisu, kuris turi atitikti
lyninės prieigos įtaiso standartą. ▪ INTEGRUOTAS KILIMO ĮTAISAS PAGAL EN12841/B: - Pav. 5 (PART 1) : Apraišų priekyje krūtinės srityje integruotas nuimamas kilimo įtaisas. Šis standartą EN12841/B (kilimo įtaisas) atitinkantis kilimo įtaisas naudojamas lyninei
prieigai. Įtaisas gali būti naudojamas su 10,5–12 mm skersmens pusiau stacionariais apipintais lynais, atitinkančiais lynams taikomą EN1891 tipo A standartą. /-►ĮTAISO APRAŠYMAS: - Pav. 6 (PART 1) : Izmantojamais līdzeklis / Svoris : 168g / Lyno tipas : EN1891
Tipas A/ Lyno matmenys./ /-►ĮRENGIMAS ANT LYNO: - Pav. 7 (PART 1). 1/ Atlaisvinkite įtaisą. 2/ Nustatykite tinkamą lyno padėtį. 3/Pritvirtinkite įtaisą. /-►NAUDOJIMAS ANT LYNO:- Pav. 8 (PART 1): 1/ Slankiojamoji padėtis . 2/ Fiksuojamoji padėtis./ ▪ KABĖJIMO
APRAIŠŲ NAUDOJIMO PAVYZDŽIAI:- Pav. 9 (PART 1) :
kritimą stabdančio tvirtinimo taško. /
INTEGRUOTAS STABDIKLIS PILVO SRITYJE: uždėkite ant darbinio lyno; naudojamas persikelti lynu. /
TVIRTINIMO TAŠKAS: naudojamas kartu su kabėjimo įtaisu persikelti lynu. / ▪ ĮSPĖJIMAS DĖL STABDIKLIO PILVO SRITYJE: Įtaisas neturi būti naudojamas kartu su kitomis jungtimis, tik su pateikta. Viršutinis galas = brezentinė apraišų juosta Žemutinė jungtis =
AM006, pateikta kartu su apraišais Prieš bet kokį naudojimą įtaisą patikrinkite. Svarbu, kad lynas būtų pritvirtintas virš dirbančiojo ir kad įtempimo elementas, pavyzdžiui, atsvaras, būtų po dirbančiuoju tam, kad naudojimo sąlygos būtų tinkamiausios (siekiant,
kad lynas nekiltų kartu su dirbančiuoju). Jei lynas yra apkrautas visu dirbančiojo svoriu, privaloma naudoti apsaugos nuo kritimo įtaisą arba kitą lyną, nes pirmasis bus darbinis lynas, o antrasis – nuo kritimo apsaugantis lynas. Neturi būti viršyta didžiausia leistina
naudingoji apkrova. / Be įprasto pirmiau nurodyto patikrinimo prieš kiekvieną naudojimą, jo metu ir po jo įtaisą kasmet turi patikrinti kompetentingas asmuo ar organizacija. / Patikrų įrašai turi būti įrašomi įtaiso techninių duomenų kortelėje. / Gaminio žymėjimo
įskaitomumas turi būti periodiškai tikrinamas. / Įtaiso naudojimas turi būti nedelsiant nutrauktas esant bent vienam iš šių defektų: - įtrūkimams,/ - bendram susidėvėjimui,/ - giliai korozijai, kuri nepanaikinama lengvai patrynus švitriniu popieriumi,/ - liekamosioms
deformacijoms,/ - esant užblokuotai sukimosi funkcijai. Bet kokio įtaiso ar komponento naudojimas turi būti nedelsiant nutrauktas, jei jame pastebimas defektas ar nusidėvėjimas arba dėl to kyla abejonių. / Kritimo metu bet kuris saugos sistemos elementas gali
būti pažeistas, todėl visada turi būti tikrinamas prieš vėl jį naudojant. / Įtaiso negalima toliau naudoti po didelio kritimo, nes jis gali būti pažeistas, net jei nėra matomų išorinių požymių. / Nenaudokite „agresyvioje" darbo aplinkoje: esant jūrinėms darbo sąlygoms,
chemikalams, ribinėms temperatūroms, aštrioms briaunoms ir t. t. / Įtaisas jokiomis aplinkybėmis negali būti naudojamas kaip kritimą stabdanti AAP. Naudojimo apribojimai: ▪ Prieš kiekvieną operaciją, kurioje yra naudojama AAP, būtina turėti gelbėjimo planą,
siekiant tinkamai pasiruošti bet kokiems nenumatytiems įvykiams. ▪ GALIOJIMO TRUKMĖ: /-Tekstilės gaminiai arba sudėtyje turintys tekstilės elementų (kūno saugos diržai, juosmens diržai, energijos sugėrikliai ir kt.): maksimalus galiojimo laikas sandėliuojant –
10 metų (nuo pagaminimo datos), 7 metai – nuo pirmo panaudojimo. /-Galiojimo laikas yra informacinio pobūdžio. Jis gali keistis priklausomai nuo šių veiksnių: - Gamintojo instrukcijų nesilaikymas, transportuojant, sandėliuojant ir naudojant gaminį. /- Nepalanki
darbo aplinka: jūrinis klimatas, chemija, kritinės temperatūros, aštrūs kampai... /- Ypatingai intensyvus naudojimas /- Didelės apkrovos ar smūgiai /- Gaminio praeities nežinojimas. Dėmesio: šie veiksniai gali sukelti akiai nematomus pažeidimus. /-Dėmesio: tam
tikros ekstremalios sąlygos gali sutrumpinti galiojimą laiką keliomis dienomis. ▪Abejonių atveju būtina reguliariai išimti gaminį iš naudojimo ir atlikti: - jo patikrinimą /- jo naikinimą. Galiojimo laikas neatleidžia nuo būtino periodinio patikrinimo (mažiausiai kartą/
metus), suteikiančio galimybę spręsti apie gaminio būklę.
jo darbo metodų panaudojimo. Draudžiama naudoti už naudojimo zonos ribų, nustatytų instrukcijoje. Gamintojas nėra atsakingas už bet kokį nelaimingą atsitikimą, tiesiogiai ar netiesiogiai susijusį dėl šioje instrukcijoje nenumatytų modifikacijų ar naudojimo.
Nenaudoti šios įrangos už leistinų ribų. ▪Siekiant užtikrinti saugų gaminio veikimą ir naudotojo saugumą, būtina reguliariai atlikti produkto patikrinimus:
matomų siūlių pažeidimų, nudegusių vietų, neįprasto susiaurėjimo. / Siūlių ir fiksatorių būklė: nėra matomų pažeidimų. / Metalinių dalių būklė: nėra nusidėvėjimo, deformacijų, korozijos ir oksidacijos požymių. /Bendra būklė: stebėkite bet kokius pažeidimus,
kilusius dėl ultra-violetinio spinduliavimo bei kitų klimatinių sąlygų. / Tinkamas karabinų veikimas ir užsiblokavimas.. / Ypatingos sąlygos: drėgmė, sniegas, ledas, purvas, nešvarumai, dažai, aliejai, klijai, korozija, susidėvėję diržas ar virvė, kt. gali ženkliai įtakoti
kritimo sulaikymo sistemos veikimą.
2/ šiais atvejais: iki ir naudojimo metu / abejonių atveju / sąlyčio su cheminiais tirpikliais ar kuru, kurie galėtų paveikti veikimą, atveju / jei buvo patirtos apkrovos anksčiau vykusio kritimo metu. / mažiausiai kartą per
dvyliką mėnesių gamintojo ar gamintojo įgaliotos kompetentingos organizacijos pastangomis. ▪ PERIODINIS AAP PATIKRINIMAS: Patikrinimas turi būti atliktas mažiausiai kartą per dvyliką mėnesių gamintojo ar gamintojo įgaliotos kompetentingos organizacijos
pastangomis. Šis labai svarbus patikrinimas yra susijęs su AAP efektyvumu ir, atitinkamai, su naudotojo saugumu. Patikrinimo pasėkoje yra išduodamas raštinis leidimas tęsti AAP naudojimą. Šiame dokumente pabrėžiama, kad naudotojo saugumas priklauso
nuo AAP efektyvumo bei įrangos atsparumo.
Jei reikia, būtina pakeisti arba pataisyti AAP.
instrukcija.
Gaminio žymėjimo įskaitomumas turi būti periodiškai tikrinamas. ▪ Brīdinājumi: Naudotojo saugumas priklauso nuo nuolatinio AAP efektyvumo, atsparumo et gero šios naudojimo instrukcijos nuorodų supratimo. ▪Brīdinājumi: Bet kokia papildoma
statiška arba dinamiška apkrova gali sukelti AAP pažeidimus. ▪Brīdinājumi: Naudotojo svoris kartu su rūbais ir įranga negali viršyti ant kritimo sulaikymo įrenginio nurodyto maksimalaus svorio. ▪ Yra pavojinga kurti savo asmeninę kritimo sulaikymo sistemą, nes
visos apsaugos funkcijos yra vieną kitą įtakojančios. ▪Bet koks AAP pakeitimas, prijungimas arba taisymas negali būti atliktas be išankstinio raštinio gamintojo sutikimo ir be jo darbo metodų panaudojimo. ▪ Draudžiama naudoti ne pagal paskirtį bei peržengiant
instrukcijoje nustatytas leistinas ribas. ▪Gamintojas nėra atsakingas už bet kokį nelaimingą atsitikimą, tiesiogiai ar netiesiogiai susijusį dėl šioje instrukcijoje nenumatytų modifikacijų ar naudojimo. ▪Darbo aplinkos temperatūra : -32°C / +50°C. ▪UŽ NORMŲ RIBŲ: Ši
AAP buvo išbandyta, jai patiriant 50 proc. didesnę už normatyvuose numatytą apkrovą (150 kg).. ▪Brīdinājumi: maksimali nominali apkrova. šlaunų juostoms : 150 kg. ▪ PART 2: RECORD CARD :PERIODINIS AAP PATIKRINIMAS: Gaminio kodas Įmonė Naudotojo
vardas partijos numeris,/Serijos Nr. Naudojimo data 1-ojo naudojimo data Pirkimo data Patikros data Pastabos kitos patikros data #(11)Antspaudas ir parašas #(12)kitos patikros data #(13)Diržas / ŠLAUNŲ DIRŽAI/ Darbo padėties nustatymo sistema/
Kilimo įtaisas #(14)Kaip prijungti energijos sugėriklį prie patikimo ankerio, prie kūno saugos diržų ir prie kitų kritimo sulaikymo sistemos komponentų: Visi, išskyrus tas, kurios aprašytos šiame vadove turi būti išbrauktos Laikymo/Valymo: ▪Transportuojant
ir sandėliuojant būtina: /- laikyti gaminį supakuotą /- laikyti gaminį toliau nuo bet kokių aštrių, šiurkščių daiktų... / laikyti gaminį toliau nuo: saulės spindulių, karščio, ugnies, karšto metalo, aliejų, naftos produktų, stiprių chemijos produktų, rūgšties, dažiklių,
tirpiklių, aštrių kampų ir silpno diametro struktūrų. /Nuvalius laikyti nuo šviesos apsaugotoje, sausoje ir gerai vėdinamoje vietoje. / ▪Gaminio naudojimo instrukciją laikykite prie jo arba saugioje vietoje. ▪Valymas: Valyti muilu ir vandeniu, nušluostyti su šluoste
ir pakabinti gerai vėdinamoje patalpoje, kad džiūtų natūraliai bei tinkamu atstumu nuo ugnies ar karščio šaltinio. Ta pati tvarka taikoma sudrėkusiems elementams jų naudojimo metu./ Draudžiama naudoti balinimo priemones, stiprius ploviklius, tirpiklius,
esencijas arba dažiklius: šios priemonės gali paveikti kritimo įrenginio efektyvumą./ Metalinių detalių valymas: Nuplaukite švariu vandeniu ir nusausinkite. Metalinės dalys yra nušluostomos su vazelino aliejumi sudrėkinta šluoste. Griežtai draudžiama naudoti
balinimo priemones ir ploviklius. SV FALLSKYDDSSELE (i överensstämmelse med EN361). + STÖDBÄLTE OCH BÄLTE MED SITSELE (i överensstämmelse med EN 358 - EN813) + INTEGRERAT UPPFIRNINGSDON EN12841/B (Överensstämmer EN1241/Typ B).
JAGUAR HAR36TCP: FALLSKYDDSSELE MED BÄLTE OCH REPLÅS BRÖST - 6 FÄSTPUNKTER Användning: ▪ Återförsäljaren måste låta denna broschyr översättas (enligt gällande bestämmelser ) till språket för det land där utrustningen används. Användaren måste
läsa och förstå denna broschyr före användning av utrustningen. •De testmetoder som beskrivs i standarderna representerar inte verkliga användningsförhållanden. Det är viktigt att analysera varje arbetssituation och att varje användare är riktigt utbildad
i de olika teknikerna för att känna till gränserna för de olika enheterna. •Denna personliga skyddsutrustning bör endast användas av utbildade och behöriga personer eller under uppsikt av en utbildad och behörig person. Användarens säkerhet beror på
utrustningens kontinuerliga effektivitet och hållbarhet, samt användarens förståelse av instruktionerna i denna broschyr. •Denna personliga skyddsutrustning bör endast användas av utbildade och behöriga personer eller under uppsikt av en utbildad och
behörig person. Användarens säkerhet beror på utrustningens kontinuerliga effektivitet och hållbarhet, samt användarens förståelse av instruktionerna i denna broschyr. •Denna personliga skyddsutrustning skall endast användas av personer i god hälsa;
vissa hälso- eller sjukdomstillstånd kan påverka säkerheten hos användaren, i tveksamma fall kontakta en läkare. Följa noggrant instruktionerna för användning, kontroll, underhåll och förvaring. Denna produkt är en oskiljaktig del av ett fallskyddssystem
(EN363) vars funktion är att minimera risken för skador vid fall. ▪ (PART 1- TABLE 1) (se referenstabell) : 1/ Storlekar. 2/ Helselar. 3/ Bälte. 4/ anslutningsöglor. 5/ Kopplingspunkt bröst. 6/ Rygg. 7/ Sternum. 8/ Delar. 9/ Standard./ ▪ DELLISTA: Före användning, se
användningsrekommendationer för varje komponent i systemet. Bild 1 (PART 1) : ▪ Fästningspunkter : (se etiketten på produkten) : En fallskyddssele (EN361) är den enda fallskyddsanordningen för kroppen som det är tillåtet att använda i ett fallstoppssystem
Selen är utrustad med två förankringspunkter för fallskydd (A)#: en fram och en bak. Selen har en magspärr (B)# (överensstämmer med EN12841/B åtkomstsystem med rep), den fungerar som en upphängningsanordning för att bestiga längs repet och ska
användas tillsammans med ett manuellt uppfirningshandtag (EN567). Selen har två förankringspunkter på sidan av midjan (C)#. Dessa kan kopplas till en lina för arbetspositionering (EN358) och en förankringspunkt vid ryggen (E)#, som kan användas med en
lina för kvarhållning (EN358). Selen har en sittförankringspunkt (D)# (EN12841/B) för att man ska kunna sitta när man jobbar. Den kan även kopplas till ett nedfirningsdon som är fäst till arbetsrepet (EN12841/C). Det går att utrusta selen med kopplingar (EN362),
en lina för arbetsposition (EN358) och ett fallskydd med energiabsorberare (EN355). ▪ TEKNISKA EGENSKAPER: Material: /-Remmen: polyester eller/och polyamid. / -metalldelar; lätt legering, aluminiumlegering, stål, galvaniserat stål. /-plastdelar: polyeten, PVC,
polypropen. /-ryggstöd, sittsele: frotéhanduk (bälte). /-► FASTSÄTTNING OCH/ELLER JUSTERINGAR: Det rekommenderas att ge en produkt till varje användare. Denna personliga skyddsutrustning kan endast användast av en person åt gången. /-►Under alla
dessa operationer, se till att inte vrida remmarna. /- Håll selen i rätt håll (A). . /-För benen genom bältet och placera samt justera spännena.
in i överdelen (V-formad) . /-Koppla ihop den övre och nedre delen med kopplingen AM006. Säkerställ att kopplingen är ordentligt åtskruvad. . /-Justera läget för förankringspunkterna fram och bak genom att justera spännena vid axlarna och ryggen.
▪ STÄNGNING OCH ÖPPNING : Om selen redan är justerad, är det inte nödvändigt att öppna alla delar för att ta av den och sätta på den igen. Användaren behöver bara frigöra spännena med justeringsdelarna. Användaren bör säkerställa kontrollen för alla
komponenter och att alla kopplingsdelar är stängda och säkra.
som sitter på varje sida av bältet. /-Två automatiska reglage för benen, ett på varje ben. ▪ ALLMÄNNA INSTÄLLNINGAR FÖR EN KORREKT JUSTERING OCH ANVÄNDNING: : En sele måste justeras till användarens storlek: justera remmarna genom spännena och
andra avsedda delar, så att benremmen sitter på plats och att ryggstycket befinner sig mellan skulderbladen ; justera med spännena. Selen(och / eller bältet med sitsele(måste spännas åt rund kroppen men utan överdrift, för att inte hindra änvändarens
rörelser. Dessa justeringar görs i en enda gång och innan användaren befinner sig i ett fallriskområde. Selens föränkringspunkt måste placeras ovanför användaren (minimal motståndskraft: 12 kN (EN795). Selen ska kopplas till skyddfallsanordningen med
hjälp av fästpunkten på sternum eller rygg märkt med bokstav A. ▪ VARNING: Under användningen, ska andorningen inte komma i kontakt med: vassa föremål, vassa kanter och strukturer med små diameter, oljor, starka kemikalier, lågor, varma metaller,
alla typer av elektriska ledare... / Under användningen, kontrollera regelbundet spännena och komponenterna för justering eller/och fixering. / Av säkerhetsskäl och före varje användning, kontrollera: /-att kopplingsenheterna (EN362) är stängda och låsta /-
att användningsinstruktionerna för varje systemkomponent efterlevs; utrustningen får endast användas inom det fastställda användningsområdet och för ändamålen som det är utformat för. /-att den allmänna dispositionen för arbetssituationen begränsar
fallrisk, fallhöjd och pendelrörelsen i händelse av fall. /-att fri höjd är tillräckligt (friutrymme under användarens fötter) och att inga föremål kan hindra fallstoppssystemets normala funktion /-►Fri höjd är avståndet för stopp H + ett extra säkerhetsavstånd
på 1 m. Avståndet H räknas från den ursprungliga positionen under fötterna till den slutliga positionen (användarens balans efter det stoppade fallet). /-►Se till att behålla ett säkert avstånd från marken och elledningar samt områden där det finns elrisker.
▪ ANVÄNDNING AV SELEN:: Denna produkt är en oskiljaktig del av ett fallskyddssystem (EN363) vars funktion är att minimera risken för skador vid fall. En fallskyddssele (EN361) är den enda fallskyddsanordningen för kroppen som det är tillåtet att använda
i ett fallstoppssystem. Den måste kopplas till fallskyddssystemet med hjälp av kopplingsenheter (EN362). ►FALLSKYDDETS FÖRANKRINGSPUNKTER EN361: Bild 2 (PART 1) : Selen ska användas med ett PPE-fallskyddssystem som överensstämmer med EN363.
Fallskyddssystemet ska vara anslutet till fallskyddets förankringspunkter som sitter på selen övre främre och bakre del. Dessa förankringspunkter överensstämmer med EN361. ►FÖRANKRINGSPUNKTER FÖR ARBETSPOSITION EN358: - Bild 3 (PART 1) : På selens
bälte finns det tre förankringspunkter för arbetsposition. Två punkter på sidorna kan användas med en lina för arbetspositionering som överensstämmer med EN358. Den främre förankringspunkten kan användas med ett kvarhållningssystem EN358. Om
en positioneringslina används, får den inte när den är spänd gå förbi höjden för den övre främre förankringspunkten. Detta är för att undvika ett fallavstånd som överstiger 0,6 meter. ►FÖRANKRINGSPUNKT FÖR SITTSELAR EN813: - Bild 4 (PART 1) : Selen är
utrustad med en förankringspunkt för att sitta. Denna överensstämmer med EN813 (sittsele). Förankringspunkten kan kopplas till en anordning för repåtkomst som ett upp- eller nedfirningsdon som måste stämma överens med standarden för anordningar
för repåtkomst. ▪ INTEGRERAT UPPFIRNINGSDON EN12841/B: - Bild 5 (PART 1) : Selen har ett löstagbart uppfirningsdon integrerat på selens framsida. Uppfirningsdonet som ska användas för repåtkomst överensstämmer med EN1284/B (uppfirningsdon).
Man kan använda anordningen med halvstatiska flätade rep med en diameter på 10,5 till 12 mm och som överensstämmer med A-standarden för rep. /-►BESKRIVNING AV ANORDNINGEN: - Bild 6 (PART 1) : Använd anordning / Vikt : 168g / Reptyp : EN1891
Typ A/ Repmått./ /-►INSTALLATION PÅ REP: - Bild 7 (PART 1). 1/ Lås upp anordningen. 2/ Positionera repet i rätt riktning. 3/Lås anordningen. /-►ANVÄNDNING MED REP:- Bild 8 (PART 1): 1/ Glidriktning . 2/ Spärriktning./ ▪ EXEMPEL PÅ ANVÄNDNING SOM
UPPHÄNGNINGSSELE:- Bild 9 (PART 1) : FALLSKYDDSREP / ARBETSREP / PPE-FALLSKYDDSANORDNING (exempel glidande fallskydd EN353-2): Placera på repet för fallskydd och anslut till en av selens förankringspunkter. / INTEGRERAD MAGSPÄRR: Placera
på arbetsrepet. Används för att förflytta sig längs repet. / MANUELLT UPPFIRNINGSHANDTAG (EN567): Placera på arbetsrepet. Används för att förflytta sig längs repet. / SITTFÖRANKRINGSPUNKT: Kombinerad med en upphängningsanordning för att förflytta
sig längs repet. / ▪ VARNING GÄLLANDE MAGSPÄRREN: Anordningen får inte användas med andra kopplingar än den som medföljer. Övre ände = selens rem Nedre koppling = AM006 som medföljer selen Undersök anordningen före varje användning. Det
är viktigt att fästa repet över användaren och att det finns ett spänndon som en motvikt under användaren för bästa användningsförhållanden (för att undvika att repet följer med upp med användaren). Om repet belastas med hela användarens vikt är det
obligatorisk att använda ett fallskydd på ett annat rep då det föregående då utgör arbetsrepet och det andra fallskyddsrepet. Den maximalt tillåtna vikten får inte överskridas. / Utöver inspektionen som nämnts ovan, ska anordningen inspekteras årligen av en
behörig person eller organisation. / Man bör registrera inspektionen i anordningens registerkort. / Märkningens läsbarhet ska kontrolleras regelbundet. / Om ett av följande fel upptäcks ska anordningen omgående tas ur bruk: - sprickor/ - allmänt slitage/ -
betydande rost som inte försvinner när man sandpapprar lite/ - permanenta deformationer/ - roteringsfunktionen är spärrad. All utrustning eller komponenter som har ett fel eller är sliten/slitna, eller vid tvekan, ska omgående tas ur bruk. / Alla delar i systemet
kan skadas vid ett fall och måste alltid inspekteras innan de används på nytt. / Fortsätt inte att använda en anordning efter ett betydande fall eftersom den kan vara skadad, även om det inte finns några synliga tecken på det. / Använd inte i en "aggressiv
arbetsmiljö": marint område, område med kemikalier, extrema temperaturer, skarpa kanter... / Anordningen får inte användas som ett PPE-fallskydd. Begränsningar: ▪ Före arbeten som kräver användningen av en personlig skyddsutrustning, är det viktigt att
ha en räddningsplan i händelse av nödsituationer som kan uppstå under operationerna. ▪ LIVSLÄNGD: /-Produkter i tyg eller med komponenter i tyg (sele, bälte, falldämpare etc...) : max livslängd 10 år i förvaring (från tillverkningsdatumet), 7 år från och med
den första användningen. /-Livslängden anges som en indikation och kan variera beroende på : - Underlåtenhet att följa tillverkarens instruktioner om transport, förvaring och användning /- "Aggressiva" arbetsmiljöer: havsområden, kemiska miljöer, extrema
temperaturer, skarpa kanter... /- Särskilt intensiv användning /- Rejäla stötar eller påfrestningar /- Brist på information om produktens tidigare användning. Varning: Dessa faktorer kan orsaka skador som är osynliga för blöta ögat. /-Varning: Vissa extrema
förhållanden kan minska livslängden till endast några dagar. ▪vid tveksamhet , ta produkten ur bruk och genomföra: - en kontroll /- en förstörelse. Livslängden ersätter inte en regelbunden kontroll (minst årlig) som ger möjlighet att bedömma utrustningens
skick. FÖR ATT HITTA DITT LOKALA KONTROLLSTÄLLE FÖR DEN ÅRLIGA BESIKTNINGEN, GÅ TILL WWW.DELTAPLUS.EU. ▪Ingen modifiering, borttagning, tillägg eller reparation på den personliga skyddsutrustningen ska utföras utan samråd med tillverkaren. Får
inte användas utanför dess användningsområde, som anges i användningsinstruktionerna. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för någon direkt eller indirekt olycka som följd av en användning som inte anges i denna broschyr eller en ändring på utrustningen.
Använd inte utrustningen utanför dess begränsningar. ▪För att säkerställa dess funktionsduglighet och därmed säkerheten för användaren, måste produkten kontrolleras systematiskt:
skick: inga skadade trådar, början på bristning, inga synliga skador vid sömmar, ingen brännskada och ingen ovanlig krympning. / Skick för sömmar och fästen: inga synliga skador . / skick för de metalliska delarna: ingen slitage, formförändring, korrosion eller
oxidering. /Allmänn skick: leta efter eventuella försämringar orsakade av solljus eller andra klimatförhållanden / Korrekt funktion och låsning av kopplingsenheterna.. / Särskilda förhållanden som fukt, snö, is, lera, smuts, färg, olja, lim, korrosion, slitage av rem
eller rep, etc. kan kraftigt minska fallstoppsanordningens funktion och prestanda.
utsatts för ett fall. / minst var tolfte månad av tillverkaren eller ett behörigt organ valt av tillverkaren. ▪ REGELBUNDEN KONTROLL av den personliga skyddsutrustningen: Utrustningen måste kontrolleras minst var tolfte månad av tillverkaren eller ett behörigt
organ, valt av tillverkaren. Denna mycket viktigt kontroll säkerställer utrustningens prestanda och därmed användarens säkerhet. Ett skriftligt dokument som tillåter att utrustningen användas igen måste mottas före en återanvändning av utrustningen. Detta
dokument nämner tydligt att användarens säkerhet är sammankopplad med utrustningens prestanda och hållbarhet.
fyllas i före den första användningen av produkten och uppdateras och förvaras med produkten och användningsintruktionerna av användaren.
kontinuerliga effektivitet och hållbarhet, samt användarens förståelse av instruktionerna i denna broschyr. ▪VARNING: All statisk eller dymanisk överbelastning kan skada den personliga skyddsutrustningen. ▪VARNING: Användarens vikt , inklusivt kläderna och
utrustningen får inte överstiga den maximala vikten angiven på fallskyddet. ▪ Det är farligt att skapa sitt eget fallskyddssystem eftersom varje säkerhetsfunktion kan störa en annan säkerhetsfunktion ▪Ingen modifiering eller tillägg eller reparation får göras på
den personliga skyddsutrustning utan tillverkarens skriftliga godkännande. ▪ Använd inte utrustningen utanför dess användningsområde som är angivet i användningsinstruktionerna, eller utanför dess begränsningar ▪Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för
någon direkt eller indirekt olycka som följd av en användning som inte anges i denna broschyr eller en ändring på utrustningen. ▪Temperatur på arbetsmiljön : -32°C / +50°C. ▪ICKE-STANDARDISERADE EGENSKAPER: Denna personliga skyddsutrustning har testats
med en påfrestning 50 %  högre än de normativa kraven (150 kg). ▪VARNING: max last. för bältet med sitsele. : 150 kg. ▪ PART 2: RECORD CARD :REGELBUNDEN KONTROLL av den personliga skyddsutrustningen: Oznaka proizvoda Företag Användarens namn
Serienummer,/Serienummer
Tillverkningsår
Datum första idriftsättning
Personlig skyddsutrustning med stödjande och fallhindrande funktion/ Uppfirningsdon #(14)Koppling av falldämparen till en pålitlig förankringspunkt, fallskyddssele och andra komponenter i ett fallstopsystem: Alla andra användningsområden än de som
beskrivs i denna manual kommer att uteslutas Förvaring/Rengöring: ▪Vid transport och förvaring bör produkten : /- förvaras i dess förpackning /- hållas från all skärande föremål, frätande ämnen etc... / hålla produkten från direkt solljus, värme, lågor, varma
metaller, oljor, bränslen, starka kemikalier, syror, färgämnen, lösningsmedel, vassa kanter och strukturer med små diameter. Dessa faktorer kan påverka fallstoppsanordningens prestanda. /Förvaras efter rengöring, skyddat mot ljus, på en torr och ventilerad
plats. / ▪Förvara användningsinstruktionerna med produkten eller på annan säker plats. ▪Rengöring: Rengörs med tvål och vatten, torkas av med en ren trasa och hängs i en välventilerad lokal för att torka, skyddad från direkt eld eller värmekällor; samma sak
gäller för de delar som blev fuktiga under användingen./ Blekmedel, starka rengöringsmedel, lösningsmedel, bensin eller färgämnen får inte användas eftersom de kan påverka anordning prestanda./ Rengöring av metalldelar: Skölj med rent vatten och torka
sedan. Metalldelarna torkas av med en trasa indränkt i vaselinolja. Blekmedel och tvättmedel är strängt förbjudet. DA FALDSIKRINGSSELE (i overensstemmelse med EN361). + ARBEJDSSIKKERHEDSBÆLTE og LÅRREMM (i overensstemmelse med EN 358 -
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
10
Nodot remontam vai aizvietot individuālās aizsardzības līdzekli, ja nepieciešams.
APSAUGINIS LYNAS /
DARBINIS LYNAS /
APSAUGOS NUO KRITIMO ĮTAISAS (AAP) (pavyzdžiui, slankiojamasis kritimo stabdiklis pagal EN 353-2): uždėkite ant apsauginio lyno ir pritvirtinkite prie apraišų
KAD SUSIPAZINTUMETE SU METINIO PATIKRINIMO CENTRU, ZR. WWW.DELTAPLUS.EU ▪Bet koks AAP pakeitimas, prijungimas arba taisymas negali būti atliktas be išankstinio gamintojo sutikimo ir be
Pagal Europos reglamentą, identifikacinė kortelė turi būti užpildyta prieš pirmąjį gaminio naudojimą, po to atnaujinama ir laikoma kartu su gaminiu bei jo naudojimo
. Selen är utrustad med fem spännen fram och ett bak. /-En förankringspunkt bak som sitter mitt i ryggen. /-En justeringspunkt fram som sitter vid axelremmen. /-Två justeringspunkter
2/ I följande fall: före och under användningen / om en tvekan förekommer / Vid kontakt med kemikalier, lösningsmedel eller bränsle som kan påverka funktionen. / om den har
Inköpsdatum
Inspektionsdatum
LAI UZZINATU, KUR ATRODAS TUVAKAIS APRIKOJUMA IKGADEJAS PARBAUDES CENTRS, APMEKLEJIET WWW.DELTAPLUS.EU.
1/ vizuāli apskatot šādus punktus: /Siksnas vai virves stāvokli: vai tās nav spurainas, vai uz tām nav
2/ šādos gadījumos: pirms lietošanas un tās laikā; / šaubu gadījumā; / gadījumā, ja noticis kontakts
Saskaņā ar Eiropas likumdošanas prasībām lietotājam jāaizpilda produkta identifikācijas karte pirms
Periodiski jāpārbauda uz produkta esošā marķējuma salasāmība. ▪ ĮSPEJIMAI: Lietotāja drošība atkarīga no individuālās aizsardzības līdzekļa
KILIMO RANKOMIS RANKENA (EN 567): uždėkite ant darbinio lyno; naudojama persikelti lynu. /
1/ vizualiai tikrinant šiuos įrenginius ir jų dalis: /Diržo ar virvės būklė: nėra pluošto irimo požymių, plyšių,
. /-Stäng och justera de automatiska benspännena.
Ordna reparation eller utbyte av skyddsutrustningen om det behövs.
Märkningens läsbarhet ska kontrolleras regelbundet. ▪ VARNING: Användarens säkerhet beror på utrustningens
Kommentarer
Datum nästa inspektion #(11)Namn och underskrift #(12)Datum nästa inspektion #(13)Helselar / ELLER BÄLTET MED SITSELE/
. /-Užsekite automatines kojų sagtis ir jas sureguliuokite.
. /-Presentera selen i rätt riktning bakom er, trä i huvudet
1/ genom att visuellt inspektera följande punkter: /remmen eller repets
I enlighet med europeisk lagstiftning, skall identifieringsbladet
. /-Diržą padėkite teisingai už
.
SĖDĖJIMO PADĖTIES
.
UPDATE 18/10/2016

Publicité

loading