Page 2
Bienvenue! Félicitations pour l’achat de ce camescope Digital Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Digital Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir.
Page 3
Principales caractéristiques Enregistrement et lecture d’images animées et fixes •Enregistrement d’une image (p. 18) •Enregistrement d’images fixes sur une cassette (p. 35) •Lecture d’une cassette (p. 28) •Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” (p. 113) •Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” (p. 122) •Visionnage des images fixes enregistrées sur un “Memory Stick”...
Table des matières Utilisation de la fonction PROGRAM Principales caractéristiques ..3 AE ............. 49 Réglage manuel de l’exposition ..52 Guide de mise en marche Mise au point manuelle ......53 rapide ............6 Enregistrement échelonné ....55 Enregistrement image par image Préparatifs –...
Page 5
Table des matières Opérations liées au “Memory Guide de dépannage Stick” Types de problèmes et leurs solutions ............154 Utilisation d’un “Memory Stick” Affichage d’autodiagnostic ....160 – Introduction ....... 105 Indicateurs et messages d’avertissement Enregistrement d’images fixes sur un ............
Guide de mise en marche rapide Ce chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )”pour des informations plus détaillées. Raccordement du cordon d’alimentation (p. 15) Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie (p. 11). Ouvrez le cache de la prise DC IN.
Page 7
Enregistrement d’une image (p. 18) Enlevez le capuchon d’objectif. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en Viseur appuyant sur le petit Regardez par le viseur bouton vert. en appliquant l’œil contre l’œilleton lorsque le panneau LCD est fermé. OFF(CHG) CAMERA MEMORY Appuyez sur OPEN pour...
— Préparatifs — Utilisation de ce manuel Dans ce mode d’emploi, les touches et les réglages du caméscope sont toujours indiqués en majuscules. Par ex. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un signal sonore (bip). Remarque sur les cassettes à...
Page 9
Utilisation de ce manuel Remarque sur les standards de télévision couleur Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays à l’autre. Pour regarder vos films sur un téléviseur, vous devrez utiliser un téléviseur de standard NTSC. Précautions concernant les droits d’auteur Les émissions de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur.
étape Préparation de la source d’alimentation Mise en place de la batterie Utilisez la batterie pour les prises de vues en extérieur. (1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. Pour enlever la batterie (1) Relevez le viseur.
étape Préparation de la source d’alimentation Recharge de la batterie Chargez la batterie avant d’utiliser le caméscope. Ce caméscope ne fonctionne qu’avec une batterie de type “InfoLITHIUM” (modèle M). Voir page 165 pour le détail sur la batterie “InfoLITHIUM”. (1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni avec le caméscope à...
Page 13
étape Préparation de la source d’alimentation Indicateur d’autonomie de la batterie L’autonomie indiquée dans l’afficheur correspond au temps d’enregistrement avec le viseur. Ce temps est approximatif. Pendant que le caméscope calcule l’autonomie de la batterie “---- min” apparaît dans l’afficheur. Temps de recharge Batterie Recharge complète (Recharge normale)
Page 14
Les modèles M de batteries “InfoLITHIUM” portent la marque I SERIES “InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation. Il est conseillé de recharger la batterie à une température ambiante de 10 °C à 30 °C (50 °F à 86 °F).
à la prise DC IN, même s’il n’est pas raccordé à une prise secteur. Recharge par l’allume-cigares d’une voiture Utilisez un chargeur/adaptateur CC Sony (en option) pour recharger la batterie sur l’allume-cigares d’une voiture. Voir le mode d’emploi de l’adaptateur secteur pour de plus amples informations.
étape Réglage de la date et de l’heure Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le caméscope. Si vous ne le faites pas, “CLOCK SET” s’affichera chaque fois que vous mettrez le commutateur POWER sur CAMERA/MEMORY. Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant quatre mois environ, la date et l’heure seront effacées (des tirets apparaissent à...
étape Mise en place d’une cassette Installez la source d’alimentation. (2) Faites glissez OPEN/ EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Le logement de la cassette s’élève et s’ouvre automatiquement. (3) Appuyez au centre du dos de la cassette pour insérer la cassette. Insérez-la tout droit et à...
— Enregistrement – Opérations de base — Enregistrement d’une image La mise au point est automatique sur ce caméscope. (1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et attachez-le à la sangle. (2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Voir “1 étape”...
Page 19
Enregistrement d’une image Remarque sur le commutateur LOCK Si vous réglez le commutateur LOCK à droite, le commutateur POWER ne risquera pas d’être réglé accidentellement sur MEMORY. Le commutateur LOCK est réglé à gauche par défaut. Pour obtenir des transitions douces Vous obtiendrez une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante si vous n’éjectez pas la cassette lorsque vous éteignez le caméscope.
Page 20
Enregistrement d’une image Réglage de la luminosité de l’écran LCD Pour ajuster la luminosité de l’écran LCD, appuyez sur une des deux touches LCD BRIGHT. Pour Pour assombrir éclaircir BRIGHT Après l’enregistrement (1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). (2) Fermez le panneau LCD.
Page 21
Enregistrement d’une image Réglage dioptrique Lorsque vous laissez le panneau LCD fermé, vous pouvez enregistrer avec le viseur. Dans ce cas, ajustez le viseur à votre vue de sorte que tous les indicateurs soient nets dans le viseur. Relevez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique jusqu’à ce que les indicateurs soient nets.
Page 22
Enregistrement d’une image Utilisation du zoom Déplacez lentement le levier de zoom pour un zooming lent et déplacez-le plus vite pour un zooming rapide. Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel. Côté “T”: téléobjectif (le sujet se rapproche) Côté...
Page 23
Enregistrement d’une image Indicateurs s’affichant en mode d’enregistrement Ces indicateurs ne s’enregistrent pas sur la bande. Indicateur d’autonomie de la batterie Indicateur de cassette à puce Apparaît lorsqu’une cassette à puce est utilisée. Indicateur de mode d’enregistrement Indicateur d’attente/enregistrement (STBY/REC) 0:00:01 Indicateur de code temporel/compteur de bande 45min...
Enregistrement d’une image Prise de vue de sujets à contre-jour – BACK LIGHT Utilisez la fonction Back Light (compensation de contre-jour) pour filmer un sujet se trouvant devant une source de lumière ou un arrière-plan clair. En mode CAMERA ou MEMORY, appuyez sur BACK LIGHT. L’indicateur .
Page 25
Enregistrement d’une image Utilisation de Super NightShot Le mode Super NightShot (Super Prise de vue nocturne) rend les sujets filmés dans l’obscurité 16 fois plus lumineux que ceux filmés en mode NightShot (Prise de vue nocturne). (1) Réglez NIGHTSHOT sur ON en mode CAMERA. Les indicateurs “NIGHTSHOT”...
Enregistrement d’une image Enregistrement avec le retardateur Lorsque vous utilisez le retardateur, l’enregistrement commence automatiquement 10 secondes après une pression du retardateur. Vous pouvez utiliser la télécommande pour activer le retardateur. (1) En mode d’attente, appuyez sur (retardateur). L’indicateur (retardateur) apparaît à...
Contrôle d’un enregistrement – END SEARCH/EDITSEARCH/Revue d’enregistrement Vous pouvez utiliser les fonctions suivantes pour rechercher une image ou une scène et obtenir une bonne transition entre la dernière scène enregistrée et la suivante. EDITSEARCH END SEARCH END SEARCH Cette fonction permet de localiser la fin de la scène enregistrée juste après l’enregistrement.
— Lecture – Opérations de base — Lecture d’une cassette Vous pouvez revoir vos enregistrements à l’écran. Si vous fermez l’écran LCD vous pourrez les revoir dans le viseur. Pour les différentes opérations de lecture, vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec le caméscope. (1) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette enregistrée.
Page 29
Lecture d’une cassette Pour afficher les indicateurs à l’écran – Fonction d’affichage Appuyez sur DISPLAY du caméscope ou de la télécommande fournie avec le caméscope. Les indicateurs apparaissent à l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY pour les supprimer. DATA CODE DISPLAY DISPLAY Utilisation du code de données...
Page 30
Lecture d’une cassette Données d’enregistrement Les données d’enregistrement regroupent diverses informations concernant l’enregistrement. Ces données n’apparaissent pas pendant l’enregistrement proprement dit. Lorsque vous utilisez le code de données, des tirets (-- -- --) apparaissent si : – Un passage vierge de la cassette est reproduit. –...
Page 31
Lecture d’une cassette Pour regarder les images une à une Appuyez sur C de la télécommande pendant la pause de la lecture. Pour la lecture image par image en sens inverse, appuyez sur c. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur N.
Visionnage d’un enregistrement sur un téléviseur Raccordez votre caméscope à un téléviseur avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope pour regarder vos enregistrements à l’écran d’un téléviseur. Pour ce faire, vous utiliserez les mêmes touches de commande vidéo que pour le visionnage à...
Page 33
Visionnage d’un enregistrement sur un téléviseur Utilisation du récepteur IR audio/vidéo sans fil En raccordant un récepteur IR audio/vidéo sans fil (en option) à votre téléviseur ou magnétoscope, vous pouvez rapidement regarder vos propres films sur un téléviseur sans avoir à raccorder des cordons. Pour le détail, consultez le mode d’emploi du récepteur IR.
Page 34
Lorsque la fonction Super Laser Link est activée (la touche SUPER LASER LINK est allumée) Le caméscope consomme de l’énergie. Il est donc préférable de désactiver la fonction en appuyant sur SUPER LASER LINK lorsque vous n’en avez pas besoin. est une marque de fabrique de Sony Corporation.
— Opérations d’enregistrement avancées — Enregistrement d’images fixes sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Vous pouvez enregistrer des images fixes comme des photographies. Ce mode est utile lorsque vous voulez imprimer des images sur une imprimante vidéo (en option). Vous pouvez ainsi enregistrer 510 images environ en mode SP et 765 images environ en mode LP sur une cassette de 60 minutes.
Page 36
Enregistrement d’images fixes sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Enregistrement d’images au flash Le flash ressort automatiquement. Le flash automatique a été réglé par défaut (pas d’indicateur). Pour changer le mode de flash, appuyez de façon répétée sur (flash) de sorte que l’indicateur du mode souhaité...
Page 37
Enregistrement d’images fixes sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Remarques •Si vous fixez le pare-soleil (fourni) ou un convertisseur de focale (en option), ceux-ci risquent de bloquer la lumière du flash, ou bien l’ombre du convertisseur peut apparaître sur l’image.
Page 38
Enregistrement d’images fixes sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Enregistrement avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des photos sur une cassette en utilisant le retardateur. Pour activer le retardateur vous pouvez aussi utiliser la télécommande. (1) Appuyez sur (retardateur) en mode d’attente.
Page 39
Enregistrement d’images fixes sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Impression d’une photo Vous pouvez imprimer une photo sur une imprimante vidéo (en option). Pour ce faire, raccordez l’imprimante vidéo à l’aide du cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope.
Réglage manuel de la balance de blancs La balance des blancs peut être réglée manuellement. Le réglage manuel permet d’obtenir des blancs purs et un équilibre plus naturel des couleurs. Normalement la balance des blancs se règle automatiquement. (1) En mode CAMERA ou MEMORY, sélectionnez WHT BAL dans réglages de menu (p.
Utilisation du mode Grand écran Vous pouvez enregistrer en format 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran (16:9WIDE). Des bandes noires apparaîtront à l’écran pendant l’enregistrement en mode 16:9WIDE [a]. L’image sera comprimée horizontalement pendant la lecture sur un téléviseur normal [b] ou sur un téléviseur grand écran [c].
Utilisation de transitions en fondu Vous pouvez faire des entrées ou sorties en fondu pour donner un aspect professionnel à vos films. STBY FADER M. FADER (mosaïque) BOUNCE* OVERLAP* WIPE* DOT* STBY MONOTONE Pendant l’entrée en fondu, une image en blanc et noir apparaît lentement en couleur. Pendant la sortie en fondu, une image en couleur apparaît lentement en blanc et noir.
Page 43
Utilisation de transitions en fondu (1) Pendant l’entrée en fondu [a] En mode d’attente, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité clignote. Pendant la sortie en fondu [b] En mode d’enregistrement, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité...
Page 44
Utilisation de transitions en fondu Lorsque vous utilisez la fonction Bounce, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes : – Mise au point – Zoom – Effets d’image – Exposition Remarque sur la fonction Bounce L’indicateur BOUNCE n’apparaît pas avec les fonctions ou modes suivants : –...
Utilisation d’effets spéciaux – Effets d’image Vous pouvez truquer numériquement les images que vous filmez pour obtenir des effets spéciaux similaires à ceux des films ou des émissions télévisées. NEG. ART [a] : La couleur et la luminosité de l’image sont inversées. SEPIA : L’image est de couleur sépia, comme les photos anciennes.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Diverses fonctions numériques vous permettent d’ajouter des effets spéciaux aux images enregistrées. Le son est enregistré normalement. STILL Permet de superposer une image fixe à une image animée. FLASH (FLASH MOTION) Permet d’enregistrer des images fixes à intervalles constants pour créer un effet stroboscopique.
Page 47
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques (1) En mode CAMERA, appuyez sur DIGITAL EFFECT. L’indicateur d’effet numérique apparaît. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner l’effet numérique souhaité. L’indicateur change de la façon suivante : STILL y FLASH y LUMI. y TRAIL y SLOW SHTR y OLD MOVIE (3) Appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC L’indicateur s’allume et des barres apparaissent.
Page 48
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Remarques •Les fonctions suivantes n’agissent pas lorsqu’un effet numérique est utilisé : – Transitions en fondu – Mode Faible éclairement de PROGRAM AE (L’indicateur de programme à faible éclairement clignote.) – Enregistrement de photos sur une cassette –...
Utilisation de la fonction PROGRAM AE Vous pouvez sélectionner le mode d’exposition automatique (PROGRAM AE) le mieux adapté aux conditions de prise de vue. Projecteur Ce mode empêche que les personnes filmées sous un projecteur, par exemple au théâtre, aient des visages trop blancs. Portrait Ce mode permet de bien faire ressortir le sujet sur un fond doux.
Page 50
Utilisation de la fonction PROGRAM AE (1) En mode CAMERA ou MEMORY, appuyez sur PROGRAM AE. Un indicateur de programme apparaît. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le programme d’exposition souhaité. L’indicateur change de la façon suivante : PROGRAM Pour annuler la fonction PROGRAM AE Appuyez une nouvelle fois sur PROGRAM AE.
Page 51
Utilisation de la fonction PROGRAM AE Lorsque WHT BAL est réglé sur AUTO dans les réglages de menu La balance des blancs est ajustée même si un programme d’exposition automatique est sélectionné. Même si un programme d’exposition automatique est sélectionné L’exposition peut être réglée manuellement.
Réglage manuel de l’exposition Vous pouvez régler vous-même l’exposition. Il est préférable d’ajuster l’exposition manuellement dans les cas suivants : – Le sujet est à contre-jour – Le sujet est lumineux et le fond sombre – Vous voulez obtenir une image fidèle de sujets sombres (scènes nocturnes) (1) En mode CAMERA ou MEMORY, appuyez sur EXPOSURE.
Mise au point manuelle Dans les situations suivantes vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle : •Lorsque l’autofocus n’est pas adapté à la prise de vue, en particulier si le sujet est : – derrière une vitre couverte de gouttelettes d’eau –...
Page 54
Mise au point manuelle Pour obtenir une image nette Effectuez d’abord la mise au point en position “T” (téléobjectif) et ajustez ensuite le zoom pour filmer en position “W” (grand angle). La mise au point sera plus simple à faire. Si vous filmez tout près du sujet Faites la mise au point en position “W”(grand angle).
Enregistrement échelonné Vous pouvez faire un enregistrement Exemple échelonné dans le temps en réglant le caméscope pour qu’il se mette 9 min 59 s 9 min 59 s successivement en marche et à l’arrêt. Ceci vous permet de photographier ou de filmer la floraison, le bourgeonnement de plantes, 10 min 10 min...
Page 56
Enregistrement échelonné (6) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner ON, puis appuyez sur la molette. (7) Appuyez sur MENU pour dégager le menu. L’indicateur d’enregistrement échelonné clignote. (8) Appuyez sur START/STOP pour activer l’enregistrement échelonné. L’indicateur d’enregistrement échelonné s’allume. CAMERA SET D ZOOM 16 : 9W I DE...
Enregistrement image par image – Enregistrement discontinu Vous pouvez obtenir un effet animé de marche-arrêt en utilisant cette fonction. Pour ce faire, déplacez chaque fois un peu le sujet avant de l’enregistrer. Il est conseillé d’utiliser un pied photographique et d’activer le caméscope par la télécommande après l’étape 6. (1) Appuyez sur MENU pour afficher le menu en mode d’attente.
— Opérations de lecture avancées — Lecture d’une cassette avec effets d’image Lors de la lecture, vous pouvez aussi truquer une scène en utilisant les effets d’image : NEG. ART, SEPIA, B&W et SOLARIZE. (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, sélectionnez P EFFECT dans des réglages de menu (p.
Lecture d’une cassette avec effets numériques Pendant la lecture, vous pouvez ajouter des effets numériques à une scène en utilisant les fonctions STILL, FLASH, LUMI. et TRAIL. (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur DIGITAL EFFECT et tournez la molette SEL/PUSH EXEC jusqu’à...
Agrandissement d’images enregistrées sur une cassette – PB ZOOM cassette Vous pouvez agrandir les images que vous avez enregistrées sur une cassette. L’image agrandie pourra ensuite être copiée sur une cassette ou un “Memory Stick”. Les images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” peuvent aussi être agrandies (p. 145). (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur PB ZOOM du caméscope.
Localisation rapide d’une scène par la mémorisation du point zéro Lorsque vous utilisez cette fonction, le caméscope recherche le passage souhaité dans un sens ou l’autre jusqu’à ce que le compteur atteigne la valeur “0:00:00” et s’arrête à ce point. Pour cette opération il faut utiliser la télécommande. (1) En mode de lecture, appuyez sur DISPLAY.
Recherche d’une scène d’après le titre – Recherche de titre Si vous utilisez une cassette à puce, vous pourrez rechercher le titre d’un enregistrement. Pour cette opération il faut utiliser la télécommande. Avant de commencer Réglez CM SEARCH sur ON dans des réglages de menu (p.
Recherche d’une scène d’après la date – Recherche de date Vous pouvez localiser un passage en désignant une date précise. La lecture commencera automatiquement à partir de ce point (Recherche de date). Utilisez une cassette à puce de préférence. Vous ne pouvez effectuer cette opération qu’avec la télécommande.
Page 64
Recherche d’une scène d’après la date – Recherche de date Remarque Si l’enregistrement effectué en une journée est inférieur à 2 minutes, le caméscope ne pourra vraisemblablement pas localiser précisément le point où la date change. Indicateur •La barre dans l’indicateur indique la position actuelle sur la bande.
Recherche d’une photo – Recherche de photos/Balayage des photos Vous pouvez facilement retrouver les images fixes que vous avez enregistrées sur une cassette (recherche de photos). Vous pouvez aussi revoir toutes les images fixes enregistrées en les affichant une à une pendant cinq secondes (balayage des photos).
Page 66
Recherche d’une photo – Recherche de photos/Balayage des photos Recherche d’une photo sans utiliser la mémoire (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Réglez CM SEARCH sur OFF dans des réglages de menu (p. 102). (3) Appuyez plusieurs fois de suite sur SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à...
— Montage — Copie d’une cassette Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez faire des copies ou des montages en raccordant votre magnétoscope au caméscope. Votre caméscope vous servira de lecteur. Raccordez le caméscope au magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope.
Page 68
Copie d’une cassette Si votre magnétoscope est pourvu d’une prise S-vidéo Raccordez-le au caméscope à l’aide d’un câble S-vidéo (en option) pour obtenir des images au format DV de haute qualité. Raccordez le câble S-vidéo (en option) aux prises S-vidéo du caméscope et du magnétoscope.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé Vous pouvez copier des scènes précises, sélectionnées au préalable (programmes), sur une cassette sans avoir à effectuer d’opérations sur le magnétoscope. Les scènes peuvent être sélectionnées image par image. Vous pouvez ainsi présélectionner 20 programmes.
Page 70
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé étape : Réglage du magnétoscope pour la copie avec le cordon de liaison audio/vidéo Lors du montage sur un magnétoscope, des signaux de commande infrarouges sont envoyés au capteur de télécommande du magnétoscope. Lorsque vous utilisez le cordon de liaison audio/vidéo, procédez de la façon suivante, (1) –...
Page 71
Sélectionnez le code correspondant au magnétoscope que vous possédez. Le réglage par défaut est le code 3. Marque Code IR SETUP Marque Code IR SETUP Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Multitech 23, 80, 32 Admiral (M. Wards) 89 21, 33, 35...
Page 72
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (2) Réglage du mode d’annulation de la pause d’enregistrement sur le magnétoscope 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner PAUSEMODE, puis appuyez sur la molette. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le mode d’annulation de la pause d’enregistrement sur le magnétoscope, puis appuyez sur la molette.
Page 73
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (4) Vérification du fonctionnement du magnétoscope 1 Insérez une cassette enregistrable dans le magnétoscope, puis mettez le magnétoscope en pause d’enregistrement. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner IR TEST, puis appuyez sur la molette.
Page 74
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé étape : Réglage du magnétoscope pour la copie avec le câble i.LINK (câble de liaison DV) Lorsque vous utilisez un câble i.LINK (câble de liaison DV) (en option), procédez de la façon suivante. (1) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR.
Page 75
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé étape : Synchronisation du magnétoscope Vous pouvez synchroniser le caméscope et le magnétoscope pour qu’ils se mettent en marche et à l’arrêt en même temps. Préparez un crayon et du papier pour prendre des notes.
Page 76
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé O T H E R S O T H E R S E D I T S E T E D I T S E T CON T RO L CON T RO L A D J T E S T A D J T E S T ”...
Page 77
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé opération : Création d’un programme (1) Insérez une cassette dans le caméscope pour la lecture et une autre dans le magnétoscope pour l’enregistrement. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
Page 78
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé Suppression du programme créé Effacez d’abord la marque OUT puis la marque IN du dernier programme créé. (1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner UNDO, puis appuyez sur la molette. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette.
Page 79
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé Pour arrêter la copie pendant le montage Appuyez sur x à l’aide des touches de commande vidéo. Pour terminer le montage numérique programmé Le caméscope s’arrête de lui-même lorsque la copie est terminée. L’affichage VIDEO EDIT des réglages de menu réapparaît à...
Utilisation du caméscope avec un appareil vidéo analogique et un ordinateur – Fonction de conversion du signal Vous pouvez saisir sur un ordinateur les images et le son d’un appareil vidéo analogique en reliant l’appareil vidéo analogique à un ordinateur pourvu d’une prise i.LINK (DV) via le caméscope.
Si vous utilisez un autre magnétoscope/ caméscope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il sera préférable de changer le mode de télécommande ou de masquer le capteur infrarouge du magnétoscope avec du...
Page 82
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Si votre magnétoscope est de type monophonique Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à la prise de sortie vidéo et la fiche blanche ou rouge à la prise de sortie audio du magnétoscope ou du téléviseur. Lorsque la fiche blanche est raccordée, le son est fourni par le canal gauche et lorsque la fiche rouge est raccordée, le son est fourni par le canal droit.
Page 83
Si vous utilisez un autre magnétoscope/ caméscope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il sera préférable de changer le mode de télécommande ou de masquer le capteur infrarouge du magnétoscope avec du papier noir.
Insertion d’une scène depuis un magnétoscope – Montage à insertion Vous pouvez insérer une scène depuis un magnétoscope sur une cassette enregistrée en spécifiant les points où l’insertion doit commencer et prendre fin. Pour ce faire, utilisez la télécommande. Les liaisons sont les mêmes que celles indiquées aux pages 81 ou 82. Mettez la cassette contenant la scène qui doit être insérée dans la magnétoscope.
Page 85
Si vous utilisez un autre magnétoscope/ caméscope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il sera préférable de changer le mode de télécommande ou de masquer le capteur infrarouge du magnétoscope avec du papier noir.
Doublage sonore Vous pouvez enregistrer une bande sonore que vous ajouterez à la bande originale en raccordant le caméscope à un appareil audio ou à un microphone. Pour ce faire, vous devez spécifier le début et la fin du passage qui doit être doublé. La bande originale ne sera pas effacée entre ces deux points.
Page 87
Doublage sonore Raccordement d’un cordon de liaison audio/vidéo à la prise AUDIO/VIDEO Appareil audio LINE OUT AUDIO/ AUDIO L AUDIO R VIDEO Ne pas raccorder la fiche vidéo (jaune). : Sens du signal Doublage sonore avec le microphone intégré Aucune liaison n’est nécessaire dans ce cas. Remarque Lorsque la prise AUDIO/VIDEO ou le microphone intégré...
Page 88
Doublage sonore Ajout d’un son à une cassette enregistrée Choisissez une des liaisons mentionnées précédemment et raccordez l’appareil audio ou le microphone à votre caméscope, puis procédez de la façon suivante. (1) Insérez la cassette enregistrée dans le caméscope. (2) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR. (3) Localisez le début de l’enregistrement en appuyant sur N de la télécommande.
Page 89
Doublage sonore Remarques •Il n’est pas possible d’enregistrer une nouvelle bande sonore sur une cassette enregistrée en mode 16 bits (32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz) (p. 102). •Il n’est pas possible d’enregistrer une nouvelle bande sonore sur une cassette enregistrée en mode LP (p.
Incrustation d’un titre Si vous utilisez une cassette à puce, vous pourrez superposer un titre à l’image. Lors de la lecture, ce titre restera affiché pendant 5 secondes. Vous pouvez sélectionner un des 8 titres préréglés et 2 titres personnalisés (p. 93). Vous pouvez aussi choisir la langue, la couleur, la taille et la position des titres.
Page 91
Incrustation d’un titre Si le taquet d’interdiction d’enregistrement est tiré (marque rouge visible) Vous ne pourrez pas incruster ni supprimer le titre. Tirez le taquet dans le sens inverse pour permettre l’enregistrement. Pour utiliser un titre personnalisé Si vous voulez personnaliser votre titre, sélectionnez à...
Page 92
Incrustation d’un titre Effacement d’un titre (1) Réglez POWER sur CAMERA ou VCR et appuyez sur MENU pour afficher le menu. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner dans les réglages de menu, puis appuyez sur la molette. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner TITLEERASE, puis appuyez sur la molette.
Création de titres personnalisés Vous pouvez créer 2 titres qui resteront mémorisés dans le caméscope. Chaque titre peut contenir 20 caractères au maximum. (1) Appuyez sur MENU pour afficher le menu en mode d’attente ou VCR. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
Page 94
Création de titres personnalisés Pour modifier un titre mémorisé A l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET selon le titre que vous voulez modifier, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [C], puis appuyez sur la molette pour supprimer le titre.
Titrage d’une cassette Si vous utilisez une cassette à puce, vous pourrez la titrer. Le nom qui peut contenir 10 caractères au maximum, reste enregistré dans la mémoire de la cassette. Lorsque vous insérez une cassette titrée et allumez le caméscope, le nom de la cassette apparaît pendant 5 secondes environ.
Page 96
Titrage d’une cassette Pour effacer le nom de la cassette A l’étape 6, tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [C], puis appuyez sur la molette. Le dernier caractère est effacé. Pour changer le nom de la cassette Insérez la cassette pour changer le nom et donnez un nouveau nom à la cassette. Si le taquet d’interdiction d’enregistrement est tiré...
— Personnalisation du caméscope — Changement des réglages de menu Pour changer les réglages de menu, sélectionnez un paramètre du menu avec la molette SEL/PUSH EXEC. Les réglages par défaut peuvent être partiellement changés. Sélectionnez d’abord l’icône puis le paramètre et enfin le mode. (1) En mode CAMERA, MEMORY ou VCR, appuyez sur MENU.
Page 98
Changement des réglages de menu Les paramètres du menu sont regroupés sous les icônes suivantes : MANUAL SET (Réglages manuels) CAMERA SET (Réglages enregistreur) VCR SET (Réglages lecteur) LCD/VF SET (Réglages écran/viseur) MEMORY SET (Réglages mémoire) PRINT SET (Réglage impression) CM SET (Réglages cassette à...
Page 99
Changement des réglages de menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER FRAME REC z OFF Désactivation de l’enregistrement discontinu CAMERA Activation de l’enregistrement discontinu (p. 57) INT. REC Activation de l’enregistrement échelonné (p. 55) CAMERA z OFF Désactivation de l’enregistrement échelonné Réglage de la durée d’attente et de la durée d’enregistrement pour l’enregistrement échelonné...
Page 100
Changement des réglages de menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER STILL SET PIC MODE z SINGLE Enregistrement d’images uniques MEMORY NORMAL Enregistrement en continu (p. 114) HIGH SPEED Enregistrement en continu rapide (p. 114) MULTI SCRN Enregistrement en continu de 9 images (p.114) QUALITY z SUPER FINE Enregistrement d’images fixes très détaillées...
Page 101
Changement des réglages de menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER PRINT MARK z OFF Annulation des marques d’impression inscrites sur les images fixes MEMORY Inscription d’une marque d’impression sur les images fixes enregistrées pour une impression ultérieure (p. 151) PROTECT z OFF Images fixes non protégées MEMORY...
Page 102
Si la cassette est reproduite sur un autre caméscope ou sur un magnétoscope, des parasites perturberont l’image ou le son. • Si vous enregistrez en mode LP, il est préférable d’utiliser des cassettes Sony Excellence/Master pour tirer le meilleur parti de votre caméscope.
Page 103
AUTO TV ON z OFF — CAMERA Mise sous tension automatique d’un téléviseur MEMORY Sony par la liaison laser (p. 33) TV INPUT z VIDEO1 Commutation de l’entrée vidéo d’un téléviseur VIDEO2 Sony par la liaison laser (p. 33). CAMERA...
Page 104
Changement des réglages de menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER DATA CODE z DATE/CAM Affichage de la date, de l’heure et de différents réglages pendant la lecture (p. 29) MEMORY DATE Affichage de la date et de l’heure pendant la lecture (p.
— Opérations liées au “Memory Stick” — Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Vous pouvez enregistrer des images sur le “Memory Stick” fourni avec le caméscope. Ces images pourront facilement être affichées ou supprimées ultérieurement. Elles pourront aussi être transférées sur un autre appareil, par exemple un ordinateur, par l’intermédiaire du câble USB (spécial “Memory Stick”) fourni avec le caméscope.
Page 106
“Memory Stick” seront supprimées par le formatage. • “Memory Stick” et sont des marques de fabrique de Sony Corporation. • Windows, ActiveMovie et DirectShow sont soit des marques de fabrique soit des marques déposées de Microsoft Corporation, enregistrées aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Page 107
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Insertion du “Memory Stick” Relevez le viseur et insérez le “Memory Stick” à fond dans la fente de “Memory Stick” avec la marque v orientée vers la fente, comme indiqué sur l’illustration. Fente de “Memory Stick”...
Page 108
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la qualité de l’image La qualité de l’image peut être sélectionnée lors de l’enregistrement d’images fixes. Le réglage par défaut est SUPER FINE. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé...
Page 109
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de la qualité de l’image Réglage Signification SUPER FINE (SFN) C’est la meilleure qualité d’image. Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées dans ce mode est inférieur au mode FINE. L’image est compressée à environ.
Page 110
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction (4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner STILL SET (image fixe) ou MOVIE SET (image animée), puis appuyez sur la molette. (5) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner IMAGESIZE, puis appuyez sur la molette. (6) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner la taille de l’image, puis appuyez sur la molette.
Page 111
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de la taille de l’image Réglage Signification Indicateur Enregistrement Lecture 1360 × 1020 Enregistrement d’images fixes de 1360 × 1020 1360 1360 640 × 480 Enregistrement d’images fixes de 640 × 320 × 240 Enregistrement d’images animées de 320 ×...
Page 112
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction “Memory Stick” de 32 Mo (en option) : 640 × 480 1360 × 1020 Taille de l’image SUPER FINE (SFN) 164 images 35 images FINE (FINE) 329 images 70 images STANDARD (STD) 494 images 104 images “Memory Stick”...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Les images fixes peuvent être enregistrées sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé...
Page 114
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Lorsque vous enregistrez une image fixe Il n’est pas possible d’éteindre le caméscope ni d’appuyer sur PHOTO. Lorsque vous appuyez sur la touche PHOTO de la télécommande Le caméscope enregistre immédiatement l’image affichée à...
Page 115
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé sur la position gauche (déverrouillage). (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
Page 116
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Si le “Memory Stick” est saturé ” FULL” apparaîtra à l’écran et il ne sera pas possible d’enregistrer d’images fixes sur ce “Memory Stick”. Réglages d’enregistrement continu Réglage Signification (Indicateur affiché) SINGLE...
Page 117
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire La luminosité du flash se règle de façon appropriée grâce à la cellule photosensible. Vous pouvez changer le niveau du flash avec FLASH LVL des réglages de menu (p. 99). Faites d’abord des essais pour voir quel est le meilleur réglage.
Page 118
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Enregistrement de photos avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images sur un “Memory Stick” avec le retardateur. Vous pouvez utiliser la télécommande pour cette opération. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Enregistrement des images d’une cassette sous forme d’images fixes Le caméscope peut lire les images animées enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images fixes sur un “Memory Stick”. Il peut aussi enregistrer les images animées transmises par un autre appareil sous forme d’images fixes sur un “Memory Stick”.
Page 120
Enregistrement des images d’une cassette sous forme d’images fixes Son enregistré sur une cassette Il n’est pas possible d’enregistrer ce son sur une cassette. Titres enregistrés sur une cassette Il n’est pas possible d’enregistrer ces titres sur un “Memory Stick”. Le titre n’apparaît pas lorsque vous enregistrez une image fixe avec PHOTO.
Page 121
Enregistrement des images d’une cassette sous forme d’images fixes Enregistrement d’une image fixe depuis un autre appareil Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans les réglages de menu. (Le réglage par défaut est LCD.) (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Reproduisez la cassette enregistrée ou allumez le téléviseur pour voir le programme souhaité.
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Vous pouvez enregistrer des images animées avec du son sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez le “Memory Stick” dans votre caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé...
Page 123
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Lors de l’enregistrement en mode MEMORY L’angle de vue est un peu plus grand que lors de l’enregistrement en mode CAMERA. Lorsque HIGH SPEED est sélectionné Des scintillements ou changements de couleur peuvent apparaître. Le caméscope ne peut pas non plus faire la mise au point sur des sujets rapprochés.
Enregistrement des images d’une cassette sous forme d’images animées Le caméscope peut lire les images animées enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images animées sur un “Memory Stick”. Il peut aussi enregistrer les images animées transmises par un autre appareil sous forme d’images animées sur un “Memory Stick”.
Page 125
Enregistrement des images d’une cassette sous forme d’images animées Remarques •Le son enregistré à 48 kHz est converti à 32 kHz lors de l’enregistrement d’images d’une cassette sur un “Memory Stick”. •Le son enregistré sur une cassette en stéréo est converti en son monophonique lors de l’enregistrement.
Page 126
Enregistrement des images d’une cassette sous forme d’images animées Enregistrement d’images animées depuis un autre appareil Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans les réglages de menu. (Le réglage par défaut est LCD.) (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Reproduisez la cassette enregistrée, ou allumez le téléviseur pour voir le programme souhaité.
Page 127
Enregistrement des images d’une cassette sous forme d’images animées Remarque L’indicateur “ ” clignote dans les situations suivantes. Si le cas se présente, éjectez et réinsérez le “Memory Stick” pour enregistrer des images sans distorsion. – Vous enregistrez une cassette qui a été réenregistrée plusieurs fois de suite ou n’est pas de très bonne qualité.
Incrustation d’une image fixe d’un “Memory Stick” sur une image animée – MEMORY MIX Vous pouvez incruster une image fixe enregistrée sur le “Memory Stick” sur l’image animée que vous êtes en train de filmer. M. CHROM (incrustation en chrominance – mémoire) Une partie bleue d’une image fixe, par exemple une illustration ou un cadre, est remplacée par une image animée.
Page 129
Incrustation d’une image fixe d’un “Memory Stick” sur une image animée – MEMORY MIX Avant de commencer •Insérez une cassette dans le caméscope pour l’enregistrement. •Insérez un “Memory Stick” enregistré dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé...
Page 130
Incrustation d’une image fixe d’un “Memory Stick” sur une image animée – MEMORY MIX Paramètres à régler M. CHROM La couleur (bleue) de la partie de l’image fixe qui doit être remplacée par l’image animée M. LUMI La couleur (luminosité) de la partie de l’image fixe qui doit être remplacée par l’image animée C.
Copie d’images fixes d’une cassette – Sauvegarde de photos Grâce à la fonction de recherche, vous pouvez localiser les images fixes d’une cassette pour les sauvegarder dans le même ordre sur le “Memory Stick”. Avant de commencer •Insérez une cassette enregistrée et rembobinez la bande. •Insérez un “Memory Stick”...
Page 132
Copie d’images fixes d’une cassette – Sauvegarde de photos Pour arrêter la copie Appuyez sur MENU. Si le “Memory Stick” est saturé MEMORY FULL apparaît à l’écran et la copie s’arrête. Insérez un autre “Memory Stick” et répétez la procédure à partir de l’étape 2. Taille des images fixes La taille de l’image est automatiquement réglée sur 640 ×...
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Vous pouvez revoir toutes les photos enregistrées sur un “Memory Stick” et aussi afficher 6 photos à la fois (images animées comprises) en sélectionnant l’écran d’index. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR.
Page 134
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Données d’enregistrement Lorsque vous appuyez sur DATA CODE, vous pouvez voir les données d’enregistrement (date/heure ou divers réglages). Les données d’enregistrement sont aussi enregistrées sur les “Memory Stick”. Si aucune image n’est enregistrée sur le “Memory Stick” Le message “...
Page 135
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Lecture de six images à la fois (écran d’index) Vous pouvez afficher 6 images du “Memory Stick” à la fois. Cette fonction est pratique lorsqu’on recherche une image précise. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé...
Visionnage d’images animées – Visionnage de séquences MPEG Vous pouvez revoir les images animées enregistrées sur un “Memory Stick”. Six images, images fixes comprises, peuvent être affichées simultanément en sélectionnant l’écran d’index. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans votre caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR.
Page 137
Visionnage d’images animées – Visionnage de séquences MPEG Indicateurs apparaissant à l’écran pendant le lecture d’images animées Indicateur d’autonomie de la batterie Taille de l’image Numéro de l’image/Nombre total d’images enregistrées 2 / 2 0 MO V 0 0 0 0 1 MEMOR Y P L A Y 0 : 1 2 Indicateur de lecture de “Memory Stick”...
Visionnage d’images sur un ordinateur Vous pouvez regarder les images d’un “Memory Stick” sur un ordinateur. Format des fichiers Les données enregistrées sur un “Memory Stick” sont stockées dans les formats suivants. Les applications qui supportent ces formats doivent être installées sur votre ordinateur.
Page 139
(5) Déplacez les 2 fichiers suivants de la fenêtre ouverte à l’étape (3) pour les mettre dans l’icône System Folder dans la fenêtre ouverte à l’étape (4) (tirer et déposer). • Sony Camcorder USB Driver • Sony Camcorder USB Shim (6) Lorsque “Put these items into the Extensions folder?” (Mettre ces éléments dans le dossier Extensions ?) apparaît, cliquez sur OK.
Page 140
Visionnage d’images sur un ordinateur Visionnage des images Utilisateurs de Windows 98 (1) Allumez l’ordinateur et attendez que Windows 98 soit chargé. (2) Raccordez une extrémité du câble USB à la prise USB du caméscope et l’autre extrémité au connecteur USB de votre ordinateur. (3) Insérez un “Memory Stick”...
Page 141
Visionnage d’images sur un ordinateur Débranchement du câble USB/Ejection du “Memory Stick” Pour débrancher le câble USB ou éjecter le “Memory Stick”, procédez de la façon suivante. Utilisateurs de Windows 2000, Windows Me (1) Amenez le curseur sur “Unplug or Eject Harware” (Débrancher ou éjecter le matériel) dans le plateau de tâches et désactivez le lecteur concerné.
Page 142
Visionnage d’images sur un ordinateur Remarques sur l’emploi d’un ordinateur “Memory Stick” •Les opérations liées au “Memory Stick” ne pourront pas être effectuées si le “Memory Stick” a été formaté sur un ordinateur. •N’optimisez pas le “Memory Stick” sur un ordinateur Windows. La durée de vie du “Memory Stick”...
Copie sur une cassette d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Vous pouvez copier sur une cassette les images ou titres enregistrés sur un “Memory Stick”. Avant de commencer •Insérez une cassette dans le caméscope pour l’enregistrement. •Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR.
Page 144
Copie sur une cassette d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Pendant la copie Vous ne pouvez pas utiliser les touches suivantes : – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY DELETE – MEMORY + / – – MEMORY MIX. Remarque sur l’écran d’index Il n’est pas possible d’enregistrer l’écran d’index.
Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – PB ZOOM mémoire Vous pouvez agrandir les images fixes enregistrées sur un “Memory Stick”. Une partie précise de l’image peut être sélectionnée et agrandie pour être ensuite copiée, par exemple, sur une cassette ou sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
Page 146
Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – PB ZOOM mémoire Dans le mode PB ZOOM Les effets numériques ne peuvent pas être utilisés. La fonction PB ZOOM est annulée lorsque vous appuyez sur les touches suivantes : – MENU –...
Lecture d’images en diaporama – SLIDE SHOW Les images enregistrées sur le “Memory Stick” peuvent être reproduites dans l’ordre sans interruption. Cette fonction est utile lorsque l’on veut contrôler les images que contient un “Memory Stick” ou faire une présentation. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
Prévention d’un effacement accidentel – Protection d’images Pour éviter d’effacer accidentellement des images importantes, vous pouvez les protéger. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans votre caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé...
Suppression d’images Vous pouvez choisir de supprimer toutes les images enregistrées sur un “Memory Stick” ou bien certaines images seulement. Suppression des images sélectionnées Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé...
Page 150
Suppression d’images Suppression de toutes les images Vous pouvez supprimer en une seule opération toutes les images du “Memory Stick” qui n’ont pas été protégées. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé...
Inscription de marques d’impression – PRINT MARK Vous pouvez marquer les images fixes que vous voulez imprimer. Cette fonction est utile si vous voulez imprimer plus tard certaines images. Le caméscope est conforme au standard DPOF (Digital Print Order Format), un format qui sert à...
Page 152
Inscription de marques d’impression – PRINT MARK Si le taquet d’interdiction d’enregistrement du “Memory Stick” est réglé sur LOCK Vous ne pourrez pas inscrire de marques d’impression sur les images fixes. Images animées Il n’est pas possible d’inscrire des marques d’impression sur les images animées. Si le nom de fichier clignote Aucune marque d’impression ne pourra être inscrite sur l’image fixe.
Utilisation de l’imprimante (en option) Vous pouvez utiliser l’imprimante proposée en option pour imprimer vos images sur du papier photo. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi de l’imprimante. Les images fixes peuvent être imprimées de différentes façons. L’impression d’images par le sélection de dans le menu du caméscope est décrite ici.
Si un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le caméscope, référez-vous au tableau suivant pour le résoudre. Si la difficulté persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony. Si “C:ss:ss” apparaît à l’écran, l’autodiagnostic a fonctionné et vous indique l’erreur.
Page 155
Types de problèmes et leurs solutions Symptômes Causes et/ou solutions Les couleurs de l’image enregistrée • NIGHTSHOT est réglé sur ON. ne sont pas naturelles ou elles sont c Réglez cette fonction sur OFF. (p. 24) anormales. • NIGHTSHOT est réglé sur ON dans un lieu bien éclairé. L’image apparaît trop lumineuse et le c Réglez cette fonction sur OFF.
Page 156
Types de problèmes et leurs solutions Modes d’enregistrement et de lecture Symptômes Causes et/ou solutions Le caméscope ne s’allume pas. • La batterie n’est pas en place, ou bien elle est vide ou presque vide. c Installez une batterie rechargée. (p. 11, 12) •...
Page 157
Types de problèmes et leurs solutions Utilisation du “Memory Stick” Symptômes Causes et/ou solutions • Le commutateur POWER n’est pas réglé sur MEMORY. Le “Memory Stick” ne fonctionne pas. c Réglez-le sur MEMORY. (p. 108) • Le caméscope ne contient pas de “Memory Stick”. c Insérez-en un (p.
Page 158
Vérifiez la connexion et réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope. (p. 67, 68) • Le caméscope est relié à un appareil DV d’une autre marque que Sony. c Réglez-le sur IR. (p. 70) • Vous essayez de créer un programme sur un passage vierge de la cassette.
Page 159
Installez-la correctement. (p. 11) indicateur clignote dans l’afficheur. • La batterie ne fonctionne pas correctement. c Contactez votre revendeur Sony ou un service après- vente agréé Sony. Impossible de charger la batterie. • Le commutateur POWER n’est pas réglé sur OFF (CHG).
E:62:ss c Contactez votre revendeur Sony ou un service après- E:91:ss vente agréé Sony et indiquez-leur le code à 5 caractères. (par ex. E :61:10) Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème après ces différents contrôles, contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony.
Indicateurs et messages d’avertissement Si des indicateurs et messages apparaissent à l’écran, contrôlez les points suivants: Voir la page indiquée entre parenthèses “( )” pour le détail. Indicateurs d’avertissement 100–0001 C:21:00 100-0001 Indicateur d’avertissement Indicateur d’avertissement concernant le concernant le fichier formatage du “Memory Stick”...
Page 162
Indicateurs et messages d’avertissement Messages d’avertissement • CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 16) • FOR “InfoLITHIUM” Utilisez une batterie “InfoLITHIUM”. (p. 14) BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE** Les têtes vidéo sont sales (p. 171). • FULL La mémoire de la cassette est pleine.* •...
— Informations complémentaires — Cassettes utilisables Sélection du type de cassette Vous pouvez utiliser des minicassettes seulement*. Vous ne pouvez pas utiliser les cassettes 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, ED Betamax ou * Il existe deux types de minicassettes DV : les cassettes à puce et les cassettes sans puce. Les cassettes à...
Page 164
Cassettes utilisables Mode audio Mode 12 bits : La bande sonore originale peut être enregistrée sur la voie stéréo 1 et la nouvelle bande sonore sur la voie stéréo 2 à 32 kHz. La balance entre la voie stéréo 1 et la voie stéréo 2 peut être réglée dans AUDIO MIX des réglages de menu lors de lecture.
A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM”? Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des informations sur les conditions de fonctionnement entre la batterie rechargeable et le caméscope ou un adaptateur secteur. La batterie “InfoLITHIUM” calcule la consommation d’électricité du caméscope et l’autonomie de la batterie en fonction des conditions d’utilisation.
Page 166
A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Durée de service de la batterie •La batterie a une durée de service limitée et son autonomie diminue à long terme. Lorsque l’autonomie est nettement inférieure à la normale, c’est que la durée de service de la batterie a expiré.
(prises DV) ou plus, consultez le mode d’emploi de l’appareil à raccorder. A propos du nom “i.LINK” i.LINK est un terme proposé par SONY, plus familier que bus de transport de données IEEE 1394. C’est une marque de fabrique qui a été approuvée par de nombreuses sociétés.
Page 168
Pour le détail sur les précautions à prendre lors de la connexion de l’appareil, consultez son mode d’emploi. A propos du câble i.LINK Utilisez le câble Sony i.LINK 4 broches-4 broches (pour la copie DV). i.LINK et sont des marques de fabrique.
Utilisation du caméscope à l’étranger Tension secteur et standards couleur Avec l’adaptateur d’alimentation secteur fourni, vous pouvez utiliser le caméscope dans n’importe quel pays sur un courant secteur de 100 à 240 volts, 50/60 Hz. Vous devrez utiliser un adaptateur de fiche [a] (en vente dans le commerce) pour recharger la batterie, avec certaines prises murales [b].
Entretien et précautions Condensation d’humidité Si vous apportez le caméscope directement d’un endroit froid dans un endroit chaud, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du caméscope, sur la bande ou sur l’objectif. Si de l’humidité s’est condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
Page 171
à l’écran. Si un de ces problèmes ou [a], [b] ou [c] se présente, nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondes avec la cassette de nettoyage Sony DVM-12CLD (en option). Vérifiez l’image et si le problème persiste, répétez le nettoyage.
Page 172
• Si un solide ou un liquide pénètre dans le caméscope, débranchez le caméscope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de le remettre sous tension. • Evitez toute manipulation brusque du caméscope et tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
Page 173
Entretien et précautions Adaptateur secteur •Débranchez l’adaptateur secteur de la prise secteur si vous ne comptez pas l’utiliser pendant longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche et non pas sur le cordon. •N’utilisez pas l’adaptateur secteur si le cordon est endommagé, ou si l’adaptateur est tombé...
Page 174
• Essuyez soigneusement le liquide dans l’étui avant de remplacer les piles. • Si vous touchez le liquide, lavez-vous bien. • Si du liquide rentre dans vos yeux, lavez-vous les yeux avec beaucoup d’eau puis consultez un médecin. En cas de difficulté, débranchez le caméscope et contactez votre revendeur Sony.
Spécifications Température de couleur Caméscope Généralités Automatique, HOLD Alimentation (verrouillage), n Intérieur 7,2 V (batterie) Système (3 200 K), Extérieur (5 800 K) 8,4 V (adaptateur secteur) Système d’enregistrement Illumination minimale Consommation électrique vidéo 7 lx (lux) (F 1,8) moyenne (avec batterie) 2 têtes rotatives, balayage 0 lx (lux) (en mode NightShot)* Pendant l’enregistrement avec...
Page 176
Spécifications Adaptateur “Memory Stick” secteur Mémoire Mémoire Flash Alimentation 4 Mo : MSA-4A Secteur 100 - 240 V, 50/60 Hz Tension de fonctionnement Consommation 2,7 – 3,6 V 23 W Consommation Tension de sortie Approx. 45 mA en mode de DC OUT : 8,4 V, 1,5 A en mode fonctionnement de fonctionnement...
L’objectif de ce caméscope a été conçu conjointement par Carl Zeiss en Allemagne et Sony Corporation. Il adopte le système de mesure MTF* pour caméra vidéo et offre la même qualité d’image que les objectifs Carl Zeiss. * MTF est une abréviation de Modulation Transfert Function.
Page 178
Nomenclature qg Bouton d’éjection du “Memory Stick” ws Touche de super prise de vue MEMORY EJECT) (p. 107) nocturne (SUPER NIGHTSHOT) (p. 24) qh Touche de photo (PHOTO) (p. 35, 113) wd Prise de commande à distance ( LANC ) qj Commutateur de verrouillage (LOCK) LANC vient de Local Application (p.
Page 179
Nomenclature wh Griffe porte-accessoire intelligente es Touche de flash ( ) (p. 36, 116) (p. 86) ed Prise d’entrée/sortie numérique ( DV wj Levier de zoom électrique (p. 22) IN/OUT) (p. 68, 82, 121, 126) wk Bouton de libération de la batterie ef Prise de microphone (MIC (PLUG IN (BATT) (p.
Page 180
Nomenclature PLAY STOP PAUSE eh Touche d’affichage (DISPLAY) (p. 29) ra Touche d’agrandissement d’image (PB ZOOM) (p. 60, 145) ej Touche de code de données (DATA CODE) (p. 29, 134, 136) rs Touche d’effet numérique (DIGITAL EFFECT) (p. 47, 59) ek Ecran LCD (p.
Page 181
Nomenclature MEMORY MPEG PLAY INDEX DELETE MEMORY MIX rg Touche de retardateur ( SELFTIMER) t; Levier de réglage dioptrique (p. 21) (p. 26, 38, 118) ta Touche de programmes d’exposition rh Touche d’ouverture du panneau LCD automatique (PROGRAM AE) (p. 50) (OPEN) (p.
Page 182
Nomenclature tf Batterie rechargeable (p. 11) tj Sangle tg Bouton d’ouverture/éjection de la tk Capuchon d’objectif (p. 18) cassette (OPEN/ EJECT) (p. 17) th Filetage de pied photographique Assurez-vous que la longueur de la vis du pied est inférieure à 6,5 mm (9/32 pouce) pour fixer correctement le pied et éviter que la vis n'endommage le caméscope your camcorder.
Page 183
•Le caméscope utilise le mode de télécommande VTR 2. Les modes de télécommande 1, 2 et 3 permettent de distinguer le caméscope d'autres magnétoscopes/caméscopes Sony et d'éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope/caméscope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il sera préférable de changer le mode de télécommande ou de masquer le capteur infrarouge...
Page 184
Nomenclature Indicateurs de fonctionnement Ecran LCD et Viseur Afficheur 1 2 0 min S T B Y 0 : 1 2 : 3 4 – 1 2 min S T I L L Z E R O S E T 1 6 : 9 W I D E M E M O R Y N E G A R T...