Télécharger Imprimer la page

Stahl 8146/5 Mode D'emploi page 10

Masquer les pouces Voir aussi pour 8146/5:

Publicité

Betriebsanleitung
5
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
stellen Sie sicher, dass
das Gerät vorschriftsmäßig installiert
wurde
das Gerät nicht beschädigt ist
sich keine Fremdkörper im Gerät
befinden
der Anschlussraum sauber ist
der Anschluss ordnungsgemäß
ausgeführt wurde
die Kabel und Leitungen
ordnungsgemäß eingeführt sind
alle Schrauben und Muttern fest
angezogen sind
die Leitungseinführungen und
Verschlussstopfen fest angezogen
sind
nicht benutzte Leitungseinführungen
mit gemäß Richtlinie 94/9/EG
bescheinigten Stopfen und nicht
benutzte Bohrungen mit gemäß
Richtlinie 94/9/EG bescheinigten
Verschlussstopfen abgedichtet sind
alle Abdeckungen und Trennwände
an spannungsführenden Teilen
vorhanden und befestigt sind
Bei übermäßigem Anziehen der oben ge-
nannten Einbaugeräten kann die Schutz-
art beeinträchtigt werden.
Operating instructions
5
Bitte überzeugen Sie sich vor dem Betrieb von der Unversehrtheit des Gerätes.
Please convince yourself before operation that the enclosure is completely without damage.
Assurez-vous avant toute utilisation que l'appareil est intact.
Before commissioning the enclosure,
ensure that
it has been correctly installed
it is not damaged
it contains no foreign bodies
the connection area is clean
connections have been correctly
made
the cables have been correctly
brought in
all screws and nuts are fully
tightened
the cable glands are securely
tightened
unused cable entries are sealed with
plugs certified to Directive 94/9/EC,
and unused holes are sealed by
stopping plugs certified to Directive
94/9/EC
all covers and isolating plates for live
parts are in position and fixed
If the fixings of the equipment fitted
referred to above are over-tightened, the
degree of protection can be impaired.
Wir empfehlen Ihnen für die nicht benutzten Bohrungen im Gehäuse die Verschlussstopfen 8290 und
für die nicht benutzten Leitungseinführungen die Stopfen des Typs 8161 der Fa. R. STAHL
Schaltgeräte GmbH.
We recommend the use of type 8290 stopping plugs for unused holes in the enclosure and appropriate
plugs for unused type 8161 cable glands. Both are available from R.STAHL Schaltgeräte GmbH.
Nous vous recommandons pour les trous non utilisés dans le boîtier l'emploi des bouchons obturateurs
du type 8290 et pour les entrées de câbles non utilisées les bouchons du type 8161de la société R.
STAHL Schaltgeräte GmbH.
Am durch den Kunden verdrahteten Gerät ist eine Isolationsprüfung gemäß EN 60439-1 durchzufüh-
ren.
Any enclosure wired by the customer must be insulation tested to EN 60439-1.
Les appareils câblés par le client doivent être soumis à un contrôle d'isolation conformément à EN
60439-1.
Commissioning
Mode d'emploi
5
Mise en service
Avant la mise en service, assurez-vous
des points suivants:
l'appareil a été installé correctement
l'appareil n'est pas endommagé
l'appareil ne comporte aucun corps
étranger
le volume de raccordement est
propre
le raccordement a été effectué
correctement
les câbles et conducteurs sont
introduits correctement
tous les vis et écrous sont serrés
fermement
les presse-étoupes et bouchons
sont serrés fermement
les entrées de câbles et les trous
non utilisés sont fermés avec les
bouchons obturateurs normalisés
conformément à la réglementation
94/9/CE
Tous les couvercles et cloisons de
séparation avec les parties sous
tension sont en position et fixés.
Lors d'une trop forte traction exercée sur
les composants cités plus haut, le degré
de protection peut être modifié.
10

Publicité

loading