Installation; Erdung Und Potenzialausgleich; Bedienung; Operation - Rittal TP 2683.600 Notice D'emploi Et De Montage

Table des Matières

Publicité

6. Installation

6. Installation
6. Installation
D
Besteht die Möglichkeit der Entwicklung hoher
Drücke innerhalb des Gehäuses, kann es
zum Bersten von Gehäuseteilen kommen. Um
den damit verbundenen Gefahren entgegen
zu wirken, müssen vom Anwender geeignete
Sicherheitsmaßnahmen ergriff en werden.

7. Erdung und Potenzialausgleich

7. Earthing and potential equalisation
7. Mise à la terre et équipotentialité
D
Konstruktiv ist ein Potenzialausgleich von Tür/
Deckel und Gehäuse vorhanden. Die Türen/
Deckel sind mit Erdungsbolzen für Muttern
ausgestattet, um eine systemgerechte Erdver-
bindung vorzunehmen.
Alle Verbindungen müssen der Montageanlei-
tung entsprechend montiert werden.

8. Bedienung

8. Operation

8. Utilisation

D
Vermeiden Sie unnötig langes Off enstehen
der Türen/Deckel, da Staub, Luftfeuchte
oder mit Schadstoff en belastete Luft in den
Schaltschrank eindringen kann.
Die bestückte Montageplatte ist für den
Transport zu sichern.
Überprüfen Sie nach Arbeiten am Schalt-
schrank, dass die Tür/Deckel ordnungsge-
mäß verschlossen ist.
24 Standpult TP Edelstahl Montageanleitung/TP stainless steel one-piece console assembly instructions/Pupitre monobloc TP en acier inoxydable – Notice de montage
EN
If there is the possibility of high pressures
developing within the enclosure, the enclosure
parts could burst. To counteract all associated
dangers, the user must adopt appropriate
safety measures.
EN
The design provides for potential equalisa-
tion between door/cover and enclosure. The
doors/covers are provided with earthing bolts
for nuts to permit system-specifi c earth con-
nection.
All connections must be assembled in
accordance with the assembly instructions.
EN
To prevent dust, humidity and air con-
taminated with polluants from entering the
enclosure, avoid leaving the doors/lid open
unnecessarily for a long time.
The equipped mounting plate must be
secured for transport.
After working on the enclosure, check that
the door/lid is closed properly.
D
F
Il est possible que des parties du pupitre
éclatent si des pressions élevées peuvent
se développer en son sein. L'utilisateur
doit prendre les mesures de sécurité qui
s'imposent pour contrecarrer les risques
qui y sont liés.
D
F
Une équipotentialité de la porte / du cou-
vercle par rapport au châssis est prévue par
la conception du pupitre. Les portes et le
couvercle sont équipés de plots de mise à
la terre pour réaliser la liaison à la masse de
l'installation.
Toutes les liasons doivent être montées con-
formément à la notice de montage.
D
F
Éviter l'ouverture prolongée et inutile des
portes / du couvercle car de la poussière,
de l'humidité ou de l'air chargé en polluants
peut pénétrer dans le pupitre.
La plaque de montage équipée doit être
bloquée pour le transport.
Après les travaux sur le pupitre, vérifi ez si
la porte / le couvercle est correctement
fermé(e).
EN
F
EN
F
EN
F

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Tp 2684.600Tp 2685.600Tp 2686.600

Table des Matières