5
Attach the propeller adapter and X-mount to the motor.
Montieren Sie den Propeller Adapter und X- Motor Träger auf
den Motor.
Fixer l'adaptateur d'hélice et le croisillon en X au moteur.
Fissare al motore l'adattatore per l'elica e il supporto a X.
6
Use a rotary tool and sanding drum to remove material from
the firewall to allow the wires from the speed control to pass
into the fuselage.
Entfernen Sie mit einem Trommelschleifer Material vom
Brandschott damit die Kabel des Regler in den Rumpf
geführt werden können.
Utiliser un outil rotatif et un tambour de ponçage pour
éliminer du matériau de la cloison pare-feu afin de permettre
aux fils du contrôleur de vitesse de passer dans le fuselage.
Con gli attrezzi adatti, aprire un passaggio per i fili del
regolatore attraverso l'ordinata parafiamma.
7
Secure the motor to the motor box using the hardware
included with the motor.
Sichern Sie den Motor an der Motorträgerbox mit dem im
Lieferumfang des Motors enthaltenen Befestigungen.
Fixer le moteur au bâti du moteur en utilisant le matériel
fourni avec le moteur.
Fissare il motore al suo supporto con le viti fornite insieme
al motore.
8
Prepare the speed control by soldering the appropriate
connector to the speed control leads. Secure the speed
control to the motor box. Connect the motor leads and secure
them so they don't interfere with the operation of the motor.
Löten Sie den Anschlüsse von Reglerkabel und Motor an.
Sichern Sie den Regler dass er den Motorbetrieb nicht stören
kann.
Préparer le contrôleur de vitesse par la soudure du
connecteur approprié aux câbles du contrôleur de vitesse.
Fixer le contrôleur de vitesse au bâti du moteur. Connecter
les câbles du moteur et les fixer de telle façon qu'ils
n'interfèrent pas avec le fonctionnement du moteur.
Preparare il regolatore saldandogli i connettori adatti e
fissandolo al box di supporto motore. Collegare i fili del
motore fissandoli, per evitare che interferiscano con i
movimenti del motore.
49