Hinweis:
Das Ventil (33) fängt einen eventuell
vorkommenden Rückstau ab, der z.B.
bei Verwendung des Massageschlau-
ches, der Düse für Rückenmassage
oder bei mutwilligen Verschliessen der
Düse entstehen kann. Das Ventil ver-
hindert, dass Wasser aus dem Luftan-
saugschlauch spritzt. Das Ventil ist nur
dicht, solange sich keine Ablagerun-
gen oder Haare darin festsetzen.
Deshalb das Ventil unbedingt über dem
Wasserspiegel anbringen. Kürzen Sie
die Luftansaugschläuche, wenn diese
länger sind, als Sie diese benötigen.
Je kürzer der Luftansaugschlauch,
desto geringer ist sein Widerstand und
desto höher ist der Luftdurchsatz.
7
41
Montage Pumpe, Saug- und
Druckanschlüsse (Bild 7)
Setzen Sie die Pumpe entweder mit
einem Schwingmetall (Stoßdämpfer)
auf die Konsole oder, wenn Sie einen
Sockel betonieren möchten, unterbau-
en Sie diesen entsprechend.
Note:
The purpose of the air inlet fitting (33) is
to absorb back pressure generated by
use of the massage attachments, and
to prevent water spraying out of the air
inlet fitting.
The valve will only function properly
as long as no hair/debris or lime depo-
sit accumulates within it. Therefore the
valve has to be fixed above water
level.
Shorten the air inlet tubes if they are
longer as necessary.
The shorter the tube, the lesser the
resistance and the higher the volume
of air flow.
12/12a
Installing the pump, suction and
pressure connections (Fig. 7)
If the pump is to be installed on a con-
sole/mounting bracket, supplied as an
optional extra, it should be fitted to the
pool wall beforehand with concrete wall
fixings. The pump should be secured
with antivibration mountings. Alterna-
tively, the pump should be secured
with appropriate fixings on a concrete
plinth.
12
Avviso:
La valvola (33) intercetta un possibile
ingorgo, il quale può formarsi per esem-
pio usando il tubo flessibile di massag-
gio, l'ugello per il massaggio della schie-
na oppure in caso di sfrenata chiusura
d'ugello. La valvola impedisce, che
l'acqua esce dal tubo flessibile
d'aspirazione d'aria. La valvola è so-
lamente stagna, finche non ci sono de-
positi oppure capelli. Per questa ragio-
ne installare la valvola necessariamen-
te sopra il livello d'acqua.
Accorciare i tubi flessibili d'aspirazione
d'aria in caso che questi sono più lun-
ghi del necessario. Il più corto il tubo
flessibile è, il meno alto è la sua resis-
tenza ed il più alto è la portata d'aria.
33
32
34
36
35
41
TANGIT
27
Montaggio della pompa,
connessioni di aspirazione e
pressione (Figura 7)
Posare la pompa o con uno smorzato-
re (ammortizzatore) sul appoggio, o
se volete cementare un appoggio, bi-
sogna sostenerlo adeguato.
Recommandation:
La soupape doit retenir le reflux qui
apparaît lors de l'utilisation du tuyau de
massage et de la buse pour le massa-
ge du dos, ou lors de la fermeture in-
tentionnelle de la buse, et doit em-
pêcher que de l'eau ne jaillisse du tu-
yau d'aspiration d'air. Une soupape est
hermétiquement étanche tant que des
cheveux ou autre dépôts ne s'y dépo-
sent pas.Monter la soupape impérati-
vement au-dessus du niveau de l'eau.
Si le tuyau d'aspiration d'air est trop
long, il faut le couper jusqu' à ce qu'il
ait la longueur nécessaire. Plus le tu-
yau d'aspiration d'air est court, plus la
résistance à l'aspiration est faible, vous
gagnez ainsi un plus grand débit d'air.
26
28
PN
12
Montage de la pompe, raccords
d'aspiration et de pression
(image 7)
Monter la pompe soit avec les amor-
tisseur sur la support .