Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Translation of the original instructions
ES
Traducción del manual original
FR
Traduction de la notice originale
IT
Traduzione delle istruzioni originali
PT
Tradução do manual original
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SV
Översättning av bruksanvisning i original
DK
Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
Prevod izvirnih navodil
EE
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
LT
Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната инструкция
RO
Traducere a instructiunilor originale
HR
Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
CN
原装使用说明
오리지널 사용 설명서
KO
取扱説明書
JP
WE 1
WEP 70
PH 70

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weller WE 1

  • Page 1 Traducción del manual original Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing WE 1 Översättning av bruksanvisning i original Oversættelse af den originale brugsanvisning Alkuperäisten ohjeiden käännös GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης TR Orijinal işletme talimatı çevirisi WEP 70 CZ Překlad původního návodu k používání...
  • Page 2 M A N UA L V I D EO...
  • Page 3 > 50 mm...
  • Page 4 110 V ~ – 120 V ~ 230 V °C °F  ...
  • Page 5 °C °F –...
  • Page 6 MENU – 1 - 99 min – -40 °C - +40 °C -72 °F - +72 °F sec (s) EXIT – °C / °F UNLOCK sec (s) UNLOCK – 1 - 999 technical-service@weller- tools.com...
  • Page 7 Standby Zeit Valmiusaika „Standby” laiks Standby Time Χρόνος ετοιμότητας Budėjimo režimo laikas Tiempo standby Bekleme Zamani Standby време Temps Standby Pohotovostní čas Timpul de standby Ritardo standby Czas do uśpienia Vrijeme režima 1 - 99 min pripravnosti Tempo de Standby Készenléti idõ Время ожидания Standby-tijd Doba pohotovosti 待机时间 Vilotemp Tid Čas stanja pripravljenosti 스탠바이 시간 Standby tid Ooterežiimi aeg 待機時間 Offset Lämpötilakorjaus nobīde Offset Offset Nuokrypis Offset...
  • Page 8 Resetten naar Resetowanie do Възстановяване fabrieksinstellingen nastawy fabrycznej на заводските настройки Bij het inschakelen: Podczas włączania: op UP en DOWN nacisnąć UP i DOWN При включване: drukken Натиснете UP и DOWN Visszaállítás a gyári Zurücksetzen auf Återställa till beállításokra fabriksinställningarna Resetarea la setările Werks einstellungen A bekapcsoláskor: din fabrică Vid påslagning: tryck nyomja meg az UP és Beim Einschalten: på UP och DOWN a DOWN gombokat La conectare: Apăsaţi UP und DOWN...
  • Page 9 Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pfl ege und Wartung | Deutsch Garantie | Technische Daten | Symbole Safety information | Specifi ed Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | English Technical Data | Symbols Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y Español mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et Français maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia | Italiano Dati Tecnici | Simboli Indicações de segurança | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manu-...
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    Steuergeräts vollständig durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichtsmaßnahmen. Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf. Unbenutzte Geräte und Werkzeuge sollten an einem trockenen, Schließen Sie nur WELLER Werkzeuge an. • hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
  • Page 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Verwenden Sie den Lötkolben ausschließlich gemäß dem in Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste aufge- der Betriebsanleitung angegebenen Zweck zum Löten und führt sind oder vom Hersteller freigegeben sind. Benutzen Entlöten unter den hier angegebenen Bedingungen. Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original Der Lötkolben darf nur mit den Weller Versorgungseinheiten WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und betrieben werden. anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innen- bedeuten.
  • Page 12: Technische Daten

    Wiederverwertung zugeführt werden. Temperaturstabilität (°C/°F) ± 6 / ± 10 Original Konformitätserklärung Lötkolben WEP 70 Lötstation WE 1 Temperaturbereich (°C / °F) 50-450 Lötkolben WEP 70 Leistung Spannung (V AC) Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Be- Aufheizzeit stimmungen folgender Richtlinien erfüllen:...
  • Page 13: Safety Information

    Keep all combustible objects, liquids or gases well away • from the hot soldering tool. Only connect WELLER tools. • If the device is faulty, active electrical conductors may Store your soldering tool in a safe place. When not in be bare or the PE conductor may not be functional.
  • Page 14: Specified Conditions Of Use

    Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist. Make sure that the soldering tip is well coated with solder • during breaks between soldering work and prior to storage of the device.
  • Page 15: Technical Data

    ENGLISH Technical Data Symbols Soldering station WE 1 Caution! Dimensions L x W x H (mm) 150 x 125 x 100 (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Warning! Risk of burns! Weight (kg) Mains supply voltage ( V / Hz) 230 / 50/60...
  • Page 16: Advertencias De Seguridad

    No cubrir nunca ni el soldador ni el medidas de precaución indicadas. soporte de seguridad. Conectar las herramientas de WELLER. No cubrir nunca ni el soldador ni el soporte de seguridad. • • Si el aparato estuviera averiado puede haber conduc- No coloque nunca objetos, lı...
  • Page 17: Aplicación De Acuerdo A La Finalidad

    Leer y respetar las instrucciones que figuran en el eléctrica. Dejar que se enfríe el aparato. manual de uso de la unidad de alimentación Weller . Comprobar periódicamente todos los cables y mangueras conectados. Retirar las herramientas eléctricas defectuosas ¡Usar únicamente puntas de soldar inmediatamente para que no se sigan utilizando.
  • Page 18: Datos Técnicos

    Datos Técnicos Puesto de trabajo y producto fabricado de conformidad con las normas ESD Design Estacion de soldar WE 1 Antes de realizar cualquier trabajo con el apa- Dimensiones L x An x Al (mm) 150 x 125 x 100 rado retirar el enchufe de conexión de la toma...
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    à nu ou le conducteur de protection est sans sécurité à l‘air libre. fonction. Ne placez aucun objet inflammable, liquides ou gaz à • Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à proximité de l’outil de soudage chaud. • effectuer les réparations. Conservez votre outil de soudage dans un endroit sûr.
  • Page 20: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    N’utilisez pas l’outil de soudage si vous Éteindre le système de soudage en cas de longues pauses • n’êtes pas concentré. de travail ou utiliser la fonction Weller de réduction de température en cas de non utilisation. Evitez de vous tenir de façon anormale. Organisez cor- rectement l’ergonomie de votre poste de travail. Évitez toute Enduire la panne de matériau d‘apport de soudage avant...
  • Page 21: Comportement De La Température

    Pour plus d‘informations, consulter www.weller-tools.com. Lire la notice d‘utilisation ! Caractéristiques Techniques Station de soudage WE 1 Design et poste de travail conformes ESD Dimensions L x l x H (mm) 150 x 125 x 100 Avant de réaliser tous travaux sur l‘appareil,...
  • Page 22: Avvertenze Per La Sicurezza

    Non avvicinare oggetti, liquidi o gas infiammabili al • saldatore caldo. Collegare esclusivamente utensili WELLER. • Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano Conservare il saldatore in un luogo sicuro. Apparecchi e conduttori attivi scoperti, o che il conduttore di protezio- utensili inutilizzati andranno conservati in un luogo asciutto, ne non funzioni.
  • Page 23: Utilizzo Conforme

    Disattivare il sistema di saldatura durante le pause di • posturali. lavoro prolungate oppure utilizzare la funzione Weller per Il saldatore deve essere utilizzato solo in condizioni di l‘abbassamento della temperatura in caso di non utilizzo funzionamento perfette. I dispositivi di protezione non dell‘utensile.
  • Page 24: Dati Tecnici

    Stabilità della tempe- (°C/°F) ± 6 / ± 10 ratura Dichiarazione di Conformità originale Saldatore WEP 70 Stazione di saldatura WE 1 Saldatore WEP 70 Range di temperatura (°C / °F) 50-450 Potenza assorbita Dichiariamo che i prodotti dotati di contrassegno adem-...
  • Page 25 Manter o aparelho de solda e o descanso de segurança medidas de precaução aí indicadas! sempre livres. Conecte exclusivamente ferramentas da WELLER. Manter o aparelho de solda e o descanso de segurança • • Em caso de um aparelho defeituoso, os fios condutores sempre livres.
  • Page 26 Em caso de intervalos de inactividade prolongados, • mente perfeito. Os dispositivos de proteção não podem ser desligue o sistema de solda ou utilize a função Weller para colocados fora de serviço. a redução da temperatura durante a não utilização As falhas e defeitos têm que ser corrigidos de imediato.
  • Page 27: Características Técnicas

    Leia o manual de instruções! Características Técnicas Design adequado EPA e local de trabalho adequado EPA Estação de solda WE 1 Antes de efectuar quaisquer trabalhos no apa- Dimensões C x L x A (mm) 150 x 125 x 100 relho, retire sempre a ficha da tomada.
  • Page 28: Veiligheidsinstructies

    Soldeertoestel en neem de daarin omschreven voorzorgsmaatregelen in veiligheidshouder altijd vrij houden. acht. Soldeertoestel en veiligheidshouder altijd vrij houden. Sluit alleen WELLER gereedschappen aan. • • Breng geen brandbare voorwerpen, vloeistoffen of gassen Bij een defect toestel kunnen actieve draden vrijliggen •...
  • Page 29: Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

    Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen aan- Schakel bij langere werkonderbrekingen het soldeersys- sprakelijk als de kwaliteits- of houdbaarheidsgarantie door • teem uit of gebruik de Weller-functie voor de temperatuur- ons schriftelijk en met vermelding van het begrip „Garantie“ verlaging bij niet-gebruik. afgegeven werd.
  • Page 30: Technische Gegevens

    De garantie vervalt bij ondeskundig gebruik en als door ongekwalificeerde personen ingrepen uitgevoerd werden. Gelieve u te informeren op Attentie! www.weller-tools.com. Technische Gegevens Waarschuwing! Verbrandingsgevaar! Soldeerstation WE 1 Bedieningshandleiding lezen! Afmetingen L x b x h (mm) 150 x 125 x 100 (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 ESD-conform design en ESD-conforme...
  • Page 31 Reparationer måste utföras av personer som har utbildats • Använd inte kabeln för annat än den är avsedd för.Bär av Weller. aldrig enheten genom att hålla den i kabeln. Använd inte Om anslutningsledningen på elenheten är skadad måste •...
  • Page 32: Använd Maskinen Enligt Anvisningarna

    Använd rätt verktyg. Använd endast tillbehör och tillsat- senheter som finns i tillbehörslistan eller som godkänts av Lödkolven får endast användas tillsammans med försörjning- tillverkaren. Använd endast tillbehör och tillsatsenheter från senhet Weller . WELLER på originalenheter från WELLER. Om du använder Denna enhet får endast användas inomhus i rumstempera- andra verktyg eller andra tillbehör kan det innebära risk för tur. Skydda det från fukt och direkt solljus. personskada.
  • Page 33: Tekniska Data

    SVENSKA Tekniska Data Symboler Lödstation WE 1 Varning! Mått L x B x H (mm) 150 x 125 x 100 (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Varning! Risk för brännskador! Vikt (kg) Nätspänning ( V / Hz) 230 / 50/60 120 / 60 Läs bruksanvisningen!
  • Page 34: Sikkerhedsanvisninger

    Loddeværktøjet skal opbevares på et sikkert sted. Apparater og værktøjer, som ikke anvendes, bør opbevares Tilslut kun WELLER værktøj. • på et tørt, højt placeret eller aflåst sted uden for børns På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte rækkevidde. Loddeværktøjer, som ikke anvendes, skal gøres eller beskyttelseslederen kan være ude af funktion.
  • Page 35: Tiltænkt Formål

    Anvend det rigtige værktøj. Anvend kun tilbehør eller hjæl- peudstyr, som fremgår af tilbehørslisten eller er godkendt af Loddekolben må kun anvendes sammen med Weller forsyn- producenten. Anvend kun WELLER tilbehør eller hjælpeud- ingsenhederne. styr til originale WELLER apparater. Hvis du anvender andet Dette apparat må kun anvendes ved stuetemperatur og værktøj eller tilbehør, kan det medføre fare for personskader indendørs. Skal beskyttes mod fugt og direkte sollys.
  • Page 36: Tekniske Data

    DANSK Tekniske Data Symboler Loddestation WE 1 Bemærk! Dimensioner L x B x H (mm) 150 x 125 x 100 (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Advarsel! Forbrændingsfare! Vægt (kg) Netspænding ( V / Hz) 230 / 50/60 120 / 60 Læs betjeningsvejledningen!
  • Page 37 Säilytä juotin turvallisessa paikassa. Kun laitteita ja työvälineitä ei käytetä, niitä tulee säilyttää kuivassa, Liitä laitteeseen vain WELLER työkaluja. • korkealla olevassa tai lukitussa paikassa, jossa ne ovat Jos laite on vioittunut, jännitteisiä johtoja voi olla paljai- poissa lasten ulottuvilta. Tee juotostyökalut jännitteettömiksi na tai maadoitusjohto saattaa olla toimimaton.
  • Page 38: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Käytä oikeaa työkalua. Käytä vai sellaisia tarvikkeita tai lisälaitteita, jotka on ilmoitettu tarvikelistassa tai joiden käyt- Juotoskolvia saa käyttää vain Weller -syöttöyksiköiden töön valmistaja on antanut luvan. Käytä WELLER-tarvikkeita kanssa. tai lisälaitteista vain alkuperäisissä WELLER-laitteissa. Tätä laitetta saa käyttää vain huonelämpötilassa ja sisätilois- Muiden valmistamien työkalujen ja tarvikkeiden käyttö voi sa. Suojaa kosteudelta ja suoralta auringonpaisteelta. aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Varmista työkalun turvallisuus. Käytä kiinnityslaitteita aseman hoito ja huolto työkappaleen paikallaan pitämiseen.
  • Page 39: Tekniset Arvot

    SUOMI Tekniset Arvot Symbolit Juotosasema WE 1 Huomio! Mitat P x L x K (mm) 150 x 125 x 100 (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Varoitus! Palovammavaara! Paino (kg) Verkkojännite ( V / Hz) 230 / 50/60 120 / 60 Lue käyttöopas!
  • Page 40: Υποδείξεις Ασφαλείας

    • ασφαλείας, τις υποδείξεις ασφαλείας σε αυτές τις οδηγίες ιδιαίτερα τις προειδοποιητικές υποδείξεις του λειτουργίας καθώς και τις οδηγίες χειρισμού της μονάδας κατασκευαστή της κόλλας. ελέγχου πριν τη θέση σε λειτουργία της μονάδας ελέγχου και προσέξτε τα μέτρα προφύλαξης που αναφέρονται εκεί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος πυρκαγιάς Συνδέστε μόνο εργαλεία WELLER. Η κάλυψη της συσκευής συγκόλλησης ή της βάσης • Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής τυχόν ενεργοί εναπόθεσης ασφαλείας εγκυμονεί κίνδυνο πυρκαγιάς. (ηλεκτροφόροι) αγωγοί μπορεί να βρίσκονται ελεύθεροι Διατηρείτε τη συσκευή συγκόλλησης και τη βάση • ή ο αγωγός γείωσης να είναι χωρίς λειτουργία.
  • Page 41: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    απορροφητήρων του καπνού συγκόλλησης, βεβαιωθείτε, ότι οι αποροφητήρες είναι συνδεδεμένοι και χρησιμοποιούνται Χρησιμοποιείτε το έμβολο συγκόλλησης αποκλειστικά σωστά. σύμφωνα με το σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες λειτουργίας για συγκόλληση και αποκόλληση κάτω από τις αναφερόμενες εδώ προϋποθέσεις. Συγκόλληση Το έμβολο συγκόλλησης επιτρέπεται να λειτουργήσει μόνο με τα τροφοδοτικά της Weller. Διαβάστε και προσέξτε τις οδηγίες λειτουργίας του εκάστοτε χρησιμοποιούμενου τροφοδοτικού Weller . Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος και σε εσωτερικούς χώρους. Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την άμεση Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ακίδες ηλιακή ακτινοβολία. συγκόλλησης της Weller! Μεταχείριση των ακίδων συγκόλλησης Κατά την πρώτη θέρμανση προσθέστε στη • επικασσιτερωνόμενη ακίδα συγκόλλησης λίγο...
  • Page 42 (°F) εργαλείο ακίδας συγκόλλησης και του θερμαντικού σώματος καθαρές. Το θερμαντικό στοιχείο δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με Ακρίβεια θερμοκρσίας (°C/°F) Η μέση κασσίτερο κόλλησης (καλάι). θερμοκρασία της μύτης συγκόλλησης Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα μπορεί να εκπαιδευμένα από τη Weller. „μετατοπιστεί“ κατά +/- 5°C (+/-°9F) Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά στην κατάσταση WELLER. ηρεμίας χωρίς φορτίο Εγγύηση Σταθερότητα (°C/°F) ± 6 / ± 10 θερμοκρασίας...
  • Page 43 Μετασχηματιστής ασφαλείας Σήμα CE Απόσυρση Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Γνήσια Δήλωση πιστότητας Οι σταθμοί συγκόλλησης WE 1 Έμβολο συγκόλλησης (κολλητήρι) WEP 70 Δηλώνουμε, ότι τα χαρακτηρισμένα προϊόντα πληρούν τις διατάξεις των ακόλουθων οδηγιών: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
  • Page 44: Güvenlik Uyarıları

    • uyarılarını, bu kullanım kılavuzundaki güvenlik uyarılarını veya gazlar getirmeyiniz. ve kontrol ünitenizin talimatlarında yer alan uyarıları eksiksiz şekilde okuyunuz ve bu belgelerde belirtilen Lehimleme aletinizi güvenli bir yerde bulundurunuz. koruyucu önlemleri dikkate alınız. Kullanılmayan cihazlar ve aletler kuru, yüksek veya kapalı bir yerde, çocukların erişemeyeceği şekilde muhafaza Sadece WELLER aletleri bağlanmalıdır. • edilmelidir. Kullanılmayan lehim aletlerinin gerilim ve basınç Cihaz arızalı ise aktif hatlar açıkta olabilir veya toprakla- bağlantıları kesilmelidir. ma hattı çalışmıyor olabilir. Şebeke kablosu sadece onaylanmış şebeke prizlerine Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personelce • veya adaptöre takılmalıdır. Şebeke geriliminin tip etiketi gerçekleştirilmelidir.
  • Page 45 UYARI Lehimleme Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin. Cihazın soğumasını bekleyin. Kullanılan her bir Weller besleme ünitesine ait kullanım kılavuzunu okuyun ve dikkate alın. Düzenli olarak bağlı olan tüm kabloları ve hortumları kontrol ediniz. Hasarlı elektrikli el aletleri derhal kullanım dışı Yalnızca orijinal Weller havya uçlarını bırakılmalıdır. kullanınız! Havya uçları sadece soğuk oldukları durumlarda...
  • Page 46: Table Des Matières

    TÜRKÇE Teknik Veriler Semboller Lehimleme WE 1 Dikkat! Boyutlar U x G x Y (mm) 150 x 125 x 100 (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Uyari! Yanma tehlikesi! Ağırlık (kg) Şebeke gerilimi ( V / Hz) 230 / 50/60 120 / 60 Kullanım kılavuzu mutlaka okunmalıdır! 100 / 50/60 Güç tüketimi ESD uyumlu tasarım ve ESD uyumlu çalışma...
  • Page 47: Bezpečnostní Pokyny

    • • nezakryté. přiložené bezpečnostní pokyny, bezpečnostní pokyny uveden v tomto návodu k obsluze a návod k Vašemu Nenechávejte v blízkosti horkého pájecího nářadí žádné • řídicímu zařízení a dodržujte preventivní opatření v nich hořlavé předměty, kapaliny nebo plyny. uvedená. Przechowywać lutownicę w bezpiecznym miejscu. Připojujte pouze nástroje WELLER. • Nepoužité nástroje a nářadí by měly být ukládány na Při závadě přístroje mohou aktivní vodiče ležet volně suchém, vysoko položeném nebo uzavřeném místě mimo nebo může být ochranný vodič nefunkční. dosah dětí. Nepoužité pájecí nástroje odpojte od přívodu Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené firmou elektrické energie a stlačeného vzduchu. • Weller. Síťový kabel zapojujte jen do k tomu schválených Je-li přípojné vedení elektrického nástroje poškozeno,...
  • Page 48 Pájecí hroty smějí být vyměňovány pouze v případě, že jsou vychladlé. Pájení Pájecí zařízení musí ve vypnutém stavu zůstat alespoň 3 minuty na bezpečnostní odkládací ploše, než pájecí hrot Přečtěte si a dodržujte pokyny návodu k obsluze vychladne. Stavová LED kontrola musí být vypnutá. příslušné používané napájecí jednotky Weller . Plochy předávající teplo mezi pájecím hrotem a topným tělesem udržujte v čistém stavu. Topný prvek se nesmí Používejte pouze originální pájecí dostat do kontaktu s pájecím cínem. hroty Weller! Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené firmou Weller. Manipulace s pájecími hroty Při prvním zahřátí smáčejte selektivní a cínovatelný pájecí...
  • Page 49: 150 X 125 X 100

    ČESKÝ Technické údaje Symboly Pájecí WE 1 Pozor! Rozměry D x Š x V (mm) 150 x 125 x 100 (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Varování! Nebezpečí popálení! Hmotnost (kg) Síťové napětí ( V / Hz) 230 / 50/60 120 / 60 Přečtěte si návod k používání! 100 / 50/60 Příkon Třída ochrany...
  • Page 50 Urządzenie lutownicze oraz podstawka zabezpieczająca całości z dołączonymi wskazówkami bezpieczeństwa, • muszą być zawsze odsłonięte. wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji oraz instrukcją sterownika i stosować Nie zbliżać się do gorącej lutownicy z łatwopalnymi • się do podanych w nich środków ostrożności. przedmiotami, cieczami i gazami. Można podłączać tylko narzędzia WELLER. • Tartsa a forrasztószerszámot biztonságos helyen. W przypadku uszkodzenia urządzenia aktywne przewody Nieużywane urządzenia i narzędzia powinny być przechowy- mogą zostać odsłonięte, wzgl. mogą nie działać przewo- wane w suchym, położonym wysoko lub zamkniętym dy ochronne. miejscu, niedostępnym dla dzieci. Nieużywane narzędzia Naprawy muszą być wykonywane przez osoby przeszkolo- lutownicze należy odłączyć od napięcia i ciśnienia.
  • Page 51 Utrzymywać w czystości powierzchnie przewodzące ciepło Nie wolno stosować nadmiernie agresywnych topników. • grotu lutowniczego oraz elementu grzewczego. Element Należy każdorazowo zwracać uwagę na prawidłowe grzewczy nie może mieć kontaktu z cyną lutowniczą. • osadzenie grotów lutowniczych. Naprawy muszą być wykonywane przez osoby Należy dobierać jak najniższą temperaturę pracy. przeszkolone przez firmę Weller. • Należy wybierać możliwie największy grot odpowiedni do • danego zastosowania Orientacyjna zasada: mniej więcej Stosować wyłącznie oryginalne części rozmiarów punktu lutowniczego. zamienne WELLER. Należy zapewnić przenoszenie ciepła na dużej powierzchni • pomiędzy grotem lutownicy a miejscem lutowania poprzez właściwe ocynowanie grota.
  • Page 52: Dane Techniczne

    Symbole Gwarancja wygasa w przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i po dokonaniu jakichkolwiek modyfikacji Uwaga! przez osoby do tego nie powołane. Więcej informacji uzyskają Państwo na stronie www.weller-tools.com. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo poparzenia! Dane Techniczne Przeczytać instrukcję obsługi! Stacja do lutowania WE 1 Wymiary dł. x szer. x (mm) 150 x 125 x 100 Wzornictwo i miejsce pracy spełniające wymogi wys. (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Ciężar (kg) Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy Napięcie sieciowe ( V / Hz) 230 / 50/60 urządzeniu wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
  • Page 53: Biztonsági Utasítások

    • Mindig hagyja szabadon a forrasztókészüléket, illetve a ezen üzemeltetési útmutató biztonsági utasításait, valamint • vezérlőkészüléke útmutatóját az üzembe helyezés előtt, és biztonsági pákatartót. vegye figyelembe a benne leírt óvintézkedéseket. Ne tegyen éghető tárgyakat, folyadékokat vagy gázokat a • Csak WELLER eszközöket csatlakoztasson. forró forrasztókészülék közelébe. • A meghibásodott készülék aktív vezetékei szabadon Spájkovačku uschovajte na bezpečnom mieste. A lehetnek, vagy a védőföld nem látja el a funkcióját. használaton kívüli készülékeket és szerszámokat száraz, Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet javításo- magasan fekvő, vagy zárt, gyermekek által el nem érhető •...
  • Page 54: Ápolás És Karbantartás

    állnak a berendezések a forrasztási füst-elszívó csatlakozta- tásához, győződjön meg ezek csatlakoztatásáról és helyes VIGYÁZAT használatáról. Mielőtt bármilyen munkához kezd a gépen, áramtalanítsa (húzza ki a konnektorból)! Forrasztás Hagyja a berendezést lehűlni. Olvassa el és tartsa be a mindenkori Weller tápegység Rendszeresen ellenőrizzen minden csatlakoztatott kábelt és kezelési útmutatóját. tömlőt. A hibás villamos szerszámok minden további használatát azonnal fel kell függeszteni. A pákahegyek csak akkor cserélhetők, ha hidegek. Csak eredeti Weller forrasztócsúcso- A forrasztópákának kikapcsolt állapotban legalább 3 percen kat használjon!
  • Page 55: Műszaki Adatok

    MAGYAR Szimbólumok A garancia érvényét veszíti szakszerűtlen használat esetén, illetve ha szakképzetlen személyek végeznek rajta módosí- tásokat. Figyelem! További információkért kérjük, látogasson el a weboldalra www.weller-tools.com. Vigyázat! Égésveszély! Műszaki Adatok Forrasztó WE 1 Olvassa el a kezelési útmutatót! Méretek H x Sz x M (mm) 150 x 125 x 100 (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Elektrosztatikusan veszélyeztetett alkatrészek- hez alkalmas dizájn és munkahely Tömeg (kg) Hálózati feszültség ( V / Hz) 230 / 50/60 A készüléken való munkavégzés előtt mindig...
  • Page 56: Bezpečnostné Pokyny

    Spájkovačka a bezpečnostný stojan musia zostať vždy ako aj návod k vašej ovládacej jednotke a dodržiavajte • nezakryté. prevenetívne bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v nich uvedené. Do blízkosti spájkovačky neumiestňujte horľavé predmety, • kvapaliny alebo plyny. Pripájajte len nástroje WELLER. • Pri pokazenom prístroji môžu byť aktívne vodiče Spajkalnik shranjujte na varen način. Nepoužívané obnažené alebo môže byť ochranný vodič bez funkcie. prístroje a nástroje by sa mali uschovať na suchom, vysoko Opravy musí vykonávať vyškolený personál spoločnosti umiestnenom a uzatvorenom mieste mimo dosahu detí. • Weller. Nepoužívané spájkovacie nástroje prepnite do stavu bez Ak je pripojovacie vedenie elektrického nástroja...
  • Page 57 Ošetrovanie a údržba Spájkovanie VÝSTRAHA Pred každou prácou na stroji vytiahnite Prečítajte si návod na používanie práve používanej zástrčku zo zásuvky. Zariadenie nechajte napájacej jednotky Weller a dodržiavajte ho. vychladnúť. Pravidelne kontrolujte všetky pripojené káble a hadice. Používajte len originálne spájkovacie Poškodené elektrické náradie ihneď prestaňte akokoľvek hroty Weller! používať.
  • Page 58: (°C/°F) ± 6

    +/- 5 ° C (+/- ° 9F). Originálne vyhlásenie o zhode Stabilita teploty (°C/°F) ± 6 / ± 10 Spájkovacie stanice WE 1 Spájkovacia rúčka WEP 70 Spájkovacia rúčka WEP 70 Rozsah teploty (°C / °F) 50-450 Vyhlasujeme, že uvedené výrobky spĺňajú ustanovenia Príkon Príkon...
  • Page 59: Varnostna Navodila

    • napravo in upoštevajte previdnostne ukrepe, ki so zapisani tekočin ali plinov. v njih. Hoidke oma jooteinstrumenti kindlas kohas. Naprave in Priklapljajte samo orodja WELLER. • orodja, ki niso v uporabi, shranjujte v suhem, visoko ležečem Pri okvarjeni napravi je možno, da aktivni vodniki prosto ali zaprtem prostoru in izven dosega otrok. Spajkalnike, ki jih ležijo ali pa ozemljitveni vodnik ne deluje.
  • Page 60: Uporaba V Skladu S Predpisi

    SLOVENŠČINA Uporaba v skladu s predpisi Uporaba spajkalnika je dovoljena samo v tehnično brezhibnem stanju. Onemogočanje zaščitnih delov ni Napajalna enota za spajkalna orodja WELLER. Spajkalno dovoljeno. postajo uporabljajte izključno v skladu z nameni, navedenimi Nemudoma odpravite motnje in napake. Pred vsako v navodilih za uporabo, in sicer za spajkanje pod tu uporabo naprave/orodja skrbno preverite, ali zaščitni deli...
  • Page 61: Tehnični Podatki

    (50 °C na 350 °C) (120 °F na 660 °F) Originalna Izjava o skladnosti Družina konic Napajalna enota WE 1 Spajkalne WE 1 PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! Spajkalnik WEP 70 Izjavljamo, da imenovani izdelki izpolnjujejo določila Gibanje temperature naslednjih direktiv: Spajkalnik ima senzor, ki zaznava uporabo. Z njim lahko...
  • Page 62 Uzglabājiet lodāmuru drošā vietā. Seadmeid ja tööriistu, nimetatud ettevaatusmeetmetest. mida ei kasutata, tuleb hoida kuivas, kõrges/lukustatud kohas väljaspool laste haardeulatust. Lülitage jootetööriistad, Ühendage ainult WELLER instrumendid. • mida ei kasutata, pinge- ja rõhuvabaks. Defektse seadme puhul võivad aktiivjuhtmed olla lahti- Võrgukaablit tohib ühendada ainult selleks lubatud selt või maandusjuhe mitte töötada.
  • Page 63 üksnes originaalsete WELLERi seadmetega. Teiste tootjate otstarbel, see tähendab, jootmiseks ja lahtijootmiseks siin tööriistade ja tarvikute kasutamisega võib kaasneda vigas- nimetatud tingimustel. tusoht. Jootekolbi tohib kasutada vaid Weller toiteplokkidega. Fikseerige tööriist. Kasutage detaili kinnihoidmiseks Seda seadet tohib kasutada üksnes toatemperatuuril ja kinnitusseadmeid. siseruumides. Kaitske seadet niiskuse ja otsese päikeseki- Kasutage jooteaurude äratõmbeseadet. Kui saab irguse eest.
  • Page 64: Tehnilised Andmed

    EESTI Tehnilised Andmed Sümbol Jootejaam WE 1 Tähelepanu! Mõõtmed P x L x K (mm) 150 x 125 x 100 (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Hoiatus! Põletusoht! Kaal (kg) Võrgupinge ( V / Hz) 230 / 50/60 120 / 60...
  • Page 65: Drošības Norādes

    Litavimo įrankį laikykite saugioje vietoje. Kamēr ierīces ierīces rokasgrāmatu un ievērojiet visus drošības un instrumenti netiek lietoti, tie jānovieto sausā un augstā vai pasākumus. slēgtā vietā, kur tiem nevar piekļūt bērni. Ja lodēšanas instrumenti netiek lietoti, atvienojiet tos no strāvas un Pieslēdziet tikai WELLER instrumentus. • spiediena padeves. Ja ierīce ir bojāta, aktīvie vadi var būt atsegti vai arī Strāvas kabeli drīkst iespraust tikai tam paredzētās aizsargvads var nefunkcionēt. strāvas kontaktligzdās vai adapteros. Pārbaudiet, vai tīkla Remontu uzticiet „Weller” speciālistiem.
  • Page 66 Apkope un kopšana uzstādītas lodēšanas dūmu atsūkšanas ierīču pieslēgšanai paredzētas iekārtas, pārliecinieties, ka šīs ierīces ir BRĪDINĀJUMS pieslēgtas un tiek pareizi lietotas. Pirms jebkāda veida apkopes darbu veikšanas iekārtā izņemiet kontaktdakšu no kontaktligz- Lodēšana das. Atdzesēt ierīci. Izlasiet un ievērojiet izmantotās „Weller” barošanas Regulāri pārbaudiet visus pievienotos kabeļus un šļūtenes. vienības lietošanas instrukciju. Bojātus elektroinstrumentus nekavējoties izņemiet no ekspluatācijas. Izmantojiet tikai oriģinālos „Weller” Lodgalvas atļauts nomainīt tikai tad, kad tās ir atdzisušas. lodēšanas uzgaļus. Izslēgtam lodēšanas instrumentam vismaz 3 minūtes jāpastāv uz drošības paliktņa; tikai pēc tam lodgalva ir atdzi-...
  • Page 67: Tehniskie Dati

    LATVISKI Tehniskie dati Simboli Lodēšanas stacija WE 1 Uzmanību! Izmēri Pl x G x A (mm) 150 x 125 x 100 (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Brīdinājums! Apdegumu risks! Svars (kg) Tīkla spriegums ( V / Hz) 230 / 50/60 120 / 60 Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu! 100 / 50/60 Jauda Barošanas...
  • Page 68: Saugos Taisyklės

    Држите лемилицу на безбедном месту. Nenaudojamus dėmesį į nurodytas saugos priemones. prietaisus ir įrankius reikėtų laikyti sausoje, uždaroje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. Atjunkite nenaudojamus Prijunkite tik WELLER įrankius. • litavimo įrankius nuo įtampos ir slėgio. Jei prietaisas sugedęs, gali būti išsikišę laidai, kuriais Tinklo laidą galima prijungti tik prie leistinų kištukinių teka srovė, arba neveikti apsauginis laidas.
  • Page 69: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudokite tinkamą įrankį. Naudokite tik tuos priedus ar norėdami lituoti instrukcijoje nurodytomis sąlygomis. papildomą įrangą, kurie yra išvardinti priedų sąraše arba Lituoklį naudokite tik eksploatavimo instrukcijoje nurodytu yra patvirtinti gamintojo. Naudokite WELLER priedus ar tikslu – norėdami lituoti ir atlituoti instrukcijoje nurodytomis papildomą įrangą tik su originaliais WELLER prietaisais. sąlygomis. Naudojant kitus įrankius ir kitus priedus gali kilti pavojus susižeisti. Lituokliui galima naudoti tik „Weller “ maitinimo blokus. Šį prietaisą galima naudoti tik patalpos temperatūroje ir tik Pritvirtinkite įrankį. Pritvirtinkite ruošinį spaustuvais. viduje. Saugokite nuo drėgmės ir tiesioginių saulės spindulių. Naudokite dūmų išsiurbimo sistemą. Jei yra dūmų išsiurbimo sistemų prijungimo įtaisai, įsitikinkite, kad jie yra Įprastinė ir techninė priežiūra prijungti ir naudojami tinkamai. ĮSPĖJIMAS Litavimas Prieš...
  • Page 70: Techniniai Duomenys

    LIETUVIŠKAI Techniniai duomenys Simboliai Litavimo WE 1 Dėmesio! Matmenys ilgis x plotis (mm) 150 x 125 x 100 x aukštis (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 ĮSpėjimas! Pavojus nudegti! Svoris (kg) Tinklo įtampa ( V / Hz) 230 / 50/60 120 / 60 Perskaitykite naudojimo instrukciją! 100 / 50/60 Imamoji galia Elektrostatinei iškrovai pritaikytas dizainas ir...
  • Page 71: Български

    подставка една има опасност от пожар. приложените инструкциите за безопасна работа в това ръководство за работа, а също така и ръководството на Поялникът и предпазната подставка винаги трябва да • Вашия апарат за управление и спазвайте дадените там са свободни. мерки за безопасност. Не Оставяйте запалителни предмети, течности или • газове близо до нагорещения поялен инструмент. Свържете само инструменти WELLER. • При дефектен уред е възможно активни проводници Съхранявайте Вашия поялен инструмент на сигурно да са оголени или защитният проводник да не място. Когато приборите и инструментите не се работи. използват, те трябва да се съхраняват на сухо, високо Ремонтите трябва да се извършват от обучени от Weller или заключено място извън да досега на деца. Когато не •...
  • Page 72: Използване По Предназначение

    инструкциите за експлоатация на вашия Unit Supply Обслужване и поддържане Weller. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвайте само оригинални Пред започване на работи по уреда Weller съвети запояване! извадете щекера от контакта. Оставете уреда да изстине. Обработване на накрайника на поялника При първо загряване нанесете тънък слой припой Проверявайте редовно всички присъединени кабели и •...
  • Page 73: (Kg)

    в „Ръководство за работа“ на съответната станция. използвано понятието „гаранция“. Гаранцията губи сила при неправилно използване Символи и когато неквалифицирани лица са направили манипулации. Внимание! Моля информирайте се на адрес www.weller-tools.com. Предупреждение! Риск от изгаряния! Технически данни Станция за запояване WE 1 Прочетете ръководство за експлоатация! Размери д x ш x в (mm) 150 x 125 x 100 (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Дизайнът и оформлението на работното място отговарята на ESD тегло (kg) Мрежово напрежение ( V / Hz) 230 / 50/60 Пред извършване на каквито и да било...
  • Page 74: Indicaţii De Securitate

    Acoperirea aparatului de lipire cu aliaj sau a suportului precum şi manualul unităţii dumneavoastră de comandă de siguranță reprezintă un pericol de incendiu. înainte de punerea în funcţiune a unităţii de comandă şi Păstraţi aparatul de lipire cu aliaj şi suportul de siguranţă aveţi în vedere măsurile de precauţie prezentate acolo. • întotdeauna libere. Nu racordaţi decât scule WELLER. • Nu aduceți obiecte, lichide sau gaze inflamabile în În cazul în care aparatul este defect, e posibil să existe • apropierea sculei fierbinți de lipire cu aliaj. cabluri active libere sau cablul de protecţie nu este funcţional.
  • Page 75: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    Lipire cu aliaj Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, scoateţi fişa din priză. Lăsaţi aparatul să se răcească. Citiţi şi aveţi în vedere manualul de exploatare pentru unitatea de alimentare Weller respectivă utilizată. Controlaţi regulat toate cablurile şi furtunurile racordate. Scoateţi imediat din uz sculele electrice defecte. Utilizaţi numai vârfuri de lipit origina- Schimbarea vârfurilor de lipire metalică este permisă numai...
  • Page 76 Avertizare! Pericol de provocare a arsurilor! Vă rugăm să vă informaţi la www.weller-tools.com. Citiţi manualul de operare! Date tehnice Design compatibil ESD (Electro Static Dischar- Staţie de lipire cu aliaj WE 1 ge) şi post de lucru compatibil ESD Dimensiuni L x l x h (mm) 150 x 125 x 100 Înainte de executarea oricăror lucrări la aparat, (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 scoateţi întotdeauna fişa din priză.
  • Page 77: Sigurnosna Upozorenja

    Lemila koja se ne koriste moraju biti bez Priključite samo WELLER alate. • napona i tlaka. Kod neispravnih uređaja aktivni vodiči mogu biti izloženi Mrežni kabel smije se utaknuti samo u za to odobrene...
  • Page 78: Namjenska Uporaba

    Prije obavljanja svih radova na uređaju izvući Lemljenje utikač iz utičnice. Ostavite da se uređaj ohladi. Pročitajte naputak za rukovanje dotične jedinice za Provjeravajte redovito sve priključene kabele i crijeva. napajanje Weller koja se koristi i pridržavajte se istog. Oštećene električne alate odmah ukloniti iz svake daljnje uporabe. Koristite samo originalne vrhove Mjenjanje vrhova lemila dopušteno je samo u hladnom lemila tvrtke Weller! stanju.
  • Page 79: Tehnički Podaci

    HRVATSKI Tehnički podaci Simboli Stanica za lemljenj WE 1 Pažnja! Dimenzije D x Š x V (mm) 150 x 125 x 100 (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Upozorenje! Opasnost od zadobivanja ope- Težina (kg) klina! Mrežni napon ( V / Hz) 230 / 50/60 120 / 60 Pročitati upute za upotrebu!
  • Page 80: Указания По Технике Безопасности

    безопасности, содержащиеся в данном руководстве по эксплуатации, а также в руководстве по эксплуатации ВНИМАНИЕ Опасность возникновения пожара! вашего блока управления перед вводом в Накрывание паяльного прибора или безопасной эксплуатацию и соблюдайте содержащиеся в них меры подставки может вызвать возгорание. предосторожности. Доступ к паяльному прибору и безопасной подставке Подсоединяйте только инструменты WELLER. • • всегда должен быть свободен. В неисправном устройстве оголенные провода могут Не подносите легковоспламеняющиеся вещества, находиться под напряжением или защитные провода • жидкости или газы близко к нагретому паяльному могут не выполнять свою функцию.
  • Page 81: Использование По Назначению

    Защищайте от воздействия влаги и от прямого солнечного излучения. Паять Уход и техническое обслуживание Прочтите и соблюдайте руководство по эксплуатации на соответствующий используемый ВНИМАНИЕ блок подготовки воздуха Weller. Перед началом любых работ выньте сетевую вилку устройства из розетки. Дайте прибору остыть. используйте только оригинальные жала Weller! Регулярно проверяйте все подключенные кабели и...
  • Page 82: Оригинальная Декларация О Соответствии

    жало не остынет. Светодиодный индикатор должен соответствовать состоянию „Выкл.“ Потребляемая мощность Поверхности теплопередачи жала и нагревателя Сетевое напряжение (V AC) необходимо держать в чистом состоянии. Время нагрева Нагревательный элемент не должен соприкасаться с (с 50°C до 350°C) (с припоем. 120°F до 660°F) Ремонтные работы должны выполнять специалисты, Семейство наконечников прошедшие обучение в компании Weller. блок питания WE 1 Используйте только оригинальные Оставляем за собой право на технические изменения! запасные части WELLER. Температурная характеристика Гарантия Паяльный инструмент оснащен датчиком системы Гарантийные требования покупателя истекают через распознавания использования, с помощью которого год после доставки. Это не относится к регрессным можно настроить автоматическую функцию отключения (Stand-by). Информация о настройке приводится в требованиям покупателя в соответствии с §§ 478, 479 ГК...
  • Page 83 安全注意事项。 装置。 仅连接WELLER工具。 必须立即排除故障和损坏。 每次使用本装置/工具前,必须仔 · 如设备产生损坏,可能会有带电接触点暴露或PE保护插头不 细检查保护装置的功能是否正常且合乎规定。 检查活动部件 起作用。 是否正常工作且没有卡住或部件是否损坏。 所有部件必须正 确安装且满足各项条件,以确保正常运行本装置。 维修应由Weller培训的专业人员进行。 · 请使用正确的工具。 请只使用附件列表中或由制造商许可的 如电动工具的电源线损坏,须通过客服组织替换专用的电源 · 附件或附加装置。 WELLER附件或附加装置请只用在原装 线。 WELLER装置上。 使用其他工具和其他附件可能带来受伤 请采取相应措施,以防触电。 在采用抗静电设计的焊接工具 危险。 上,手柄具有导电能力。 请固定住工具。 请使用夹紧装置夹紧工件。 请避免与接地部件有身体接触,例如管道、加热体、炉灶和 · 请使用焊接排烟装置。 如果存在用于连接排烟设备的工装, 冰箱。 请确保已将其连接且正确使用。 请勿在潮湿的环境下使用焊接工具。 · 请勿在带电部件上作业。 ·...
  • Page 84 中文 通过给焊头充分镀锡的方法,确保焊头和焊点之间具有大面 技术资料 · 积的热传递。 焊台 WE 1 如果工作停顿时间较长,请关闭焊接系统或在停用期间执行 · Weller温度降低功能。 尺寸,长 x 宽 x 高 (mm) 150 x 125 x 100 长时间存放焊铁前,用焊剂浸润焊头。 (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 · 请将焊剂直接放到焊点上而非焊头上。 · 重量 (kg) 请勿在焊头上施加机械力。 电源电压 ( V / Hz) 230 / 50/60 ·...
  • Page 85 中文 符号/标志 小心! 警告! 小心烫伤! 阅读操作说明 ESD-兼容设计和ESD兼容工作站 在装置上进行任何操作前,从插座拔出电源插 头。 安全变压器 CE不合格标志 处理 请勿同生活垃圾一起处理电动工具!按照国家法 律和关于废旧电子电气设备的欧盟指令2012/19/ EU规定,单独收集寿命终止的电动工具,并将 其返回至环保回收工厂。 符合标准说明原件 焊台 WE 1 焊铁 WEP 70 我方特此声明:所述产品符合以下规范: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
  • Page 86 컨트롤 유닛을 작동할 때 납땜 공구에서 화재가 발생할 위험 나 제조사에서 승인한 액세서리 또는 보조 장치만 사용하십시 이 있습니다. 공구는 전기 차단후 오랜시간동안 여전히 높은 오. WELLER 액세서리 또는 보조 장치는 순정품 WELLER 장 온도를 유지합니다. 치에만 사용하십시오. 다른 공구 및 다른 액세서리를 사용하...
  • Page 87 • 기술자료 규정된 사용조건 납땜 스테이션 WE 1 WELLER 납땜 공구 전원 공급 유닛. 사용 설명서에 제시된 납 치수 (길이 x 폭 x 높이) (mm) 150 x 125 x 100 땜 용도에 맞춰 이곳에 제시된 조건 하에서만 납땜 스테이션 (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 을...
  • Page 88 한국어 표준설명 부품에 부합되어야 한다. 온도 정확성 (°C/°F) 평균 팁 온도는 부하 가 없는 공회전 속 납땜 스테이션 WE 1 도에서 +/- 5°C(+/- 납땜인두 WEP 70 °9F)까지 „차이가 있 을 수“ 있습니다. 우리는 본 설명서에 설명 된 제품은 다음과 같은 지침을 준...
  • Page 89 コントロールユニットを不適切に接続すると、 感電によって怪我 ハンダ付け機器とセーフティコンソールは必ず覆わないでおき • をするおそれや機器が損傷するおそれが生じます。 ます。 制御部品の使用を開始する前に、 付随の安全情報、 取扱説明 可燃性の物体、 液体または気体を高温のハンダ付けツールに • • 書内の安全情報及び制御部品の操作説明を読んでください、 近づけないでください。 且つ操作説明書で定められた安全上の注意事項を遵守して下 さい。 ハンダ付けツールを安全な場所に保管してください。 使用しな WELLERツールだけが接続されます。 い機器およびツールは、 乾燥した子供の手が届かない場所に収 • 納してください。 使用しないハンダ付けツールは電源を遮断して 装置に故障が発生した場合コンダクターが適切に機能していな テンションのかからない状態にします。 い可能性があります。 電源ケーブルは必ず指定の電源ソケットまたはアダプターに差 修理はWeller製品のトレーニングを受けた専門員によって行 • し込んでください。 電源の電圧が銘板の定格電圧と一致するか わなければなりません。 どうかを確認する。 機器のスイッチをオフにしてから、 ソケットに 電気ツールの電源コードを破損した場合は、 カスタマーサービ 接続します。...
  • Page 90 日本語 正しいツールを使用してください。 必ずアクセサリーリストに記 本機は必ず室温のもと、 屋内で使用してください。 湿気と直射日 光を避けてください。 載されているか、 もしくはメーカーが推奨するアクセサリーまた は補助機器を使用してください。 WELLER アクセサリーもしく は補助機器は純正 WELLER 機器にのみ使用してください。 他 保守及びメンテナンス のツールもしくはアクセサリーを使用すると、 怪我をするおそれ があります。 警告 ツールを固定してください。 ワークピースを固定するにはテン 装置に対して如何なる操作を行う前に、 コンセントか ショナーを使用してください。 ら電源プラグを抜いてください。 ユニットを冷却させ ハンダ付け用の排煙装置を使用してください。 ハンダ付け排煙 ていください。 装置を使用する場合は、 接続した装置が正しく使用できることを 接続されているすべてのケーブルとホースを定期的に点検してく 確認してください。 ださい。 不具合のある電動工具は使用しないでください。 はんだごて先温度が下がってから交換してください。 ハンダ付け ハンダ付けツールをオフにし、 はんだごて先温度が下がるまで少...
  • Page 91 日本語 仕様諸元 シンボル ハンダステーション WE 1 注意! 寸法 L × W × H (mm) 150 x 125 x 100 (Inch) 5,91 x 4,92 x 警告! 火傷に注意! 3,94 重量 (kg) 主電源電圧 ( V / Hz) 230 / 50/60 取扱説明書をお読み下さい! 120 / 60 100 / 50/60 電力消費量...
  • Page 92: Product Registration

    Tel +1 (800) 688-8949 Tel: +86 (21) 60880288 Fax: +49 (0)7143 580-108 Fax +1 (800) 234-0472 Fax: +86 (21) 60880289 www.weller-tools.com © 2019, Apex Tool Group, LLC. Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.

Ce manuel est également adapté pour:

Wep 70Ph 70

Table des Matières