Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

User Manual of Product 1:
Weller Digital Soldering Station - WE1010NA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Weller WE1010NA

  • Page 1 User Manual of Product 1: Weller Digital Soldering Station - WE1010NA...
  • Page 2 Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traducción del manual original Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing WE 1 Översättning av bruksanvisning i original Oversættelse af den originale brugsanvisning Alkuperäisten ohjeiden käännös GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης...
  • Page 3 M A N UA L V I D EO...
  • Page 4 > 50 mm > 50 mm...
  • Page 5 110 – 120 V 230 V °C °F          ...
  • Page 6 °C °F –...
  • Page 7 6 6 6 6 6 MENU MENU – 1 - 99 min – -40 - +40 °C -72 - +72 °F EXIT – °C / °F UNLOCK UNLOCK – 1 - 999 technical-service@weller- tools.com...
  • Page 8 Standby Zeit Valmiusaika „Standby” laiks Standby Time Χρόνος ετοιμότητας Budėjimo režimo laikas Tiempo standby Bekleme Zamani Standby време Temps Standby Pohotovostní čas Timpul de standby Ritardo standby Czas do uśpienia Vrijeme režima 1 - 99 min pripravnosti Tempo de Standby Készenléti idõ Время ожидания Standby-tijd Doba pohotovosti 待机时间 Vilotemp Tid Čas stanja pripravljenosti 스탠바이 시간 Standby tid Ooterežiimi aeg 待機時間 Offset Lämpötilakorjaus nobīde Offset Offset Nuokrypis Offset...
  • Page 9 Resetten naar Resetowanie do Възстановяване fabrieksinstellingen nastawy fabrycznej на заводските настройки Bij het inschakelen: Podczas włączania: op UP en DOWN nacisnąć UP i DOWN При включване: drukken Натиснете UP и DOWN Visszaállítás a gyári Zurücksetzen auf Återställa till beállításokra fabriksinställningarna Resetarea la setările Werks einstellungen A bekapcsoláskor: din fabrică Vid påslagning: tryck nyomja meg az UP és Beim Einschalten: på UP och DOWN a DOWN gombokat La conectare: Apăsaţi UP und DOWN...
  • Page 10 Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pflege und Wartung | Deutsch Garantie | Technische Daten | Symbole | Original Konformitätserklärung Safety information | Specified Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | English Technical Data | Symbols | Original declaration of conformity Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y Español mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos | Declaración de conformidad original Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et Français maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles | Déclaration de conformité d‘origine Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia | Italiano Dati Tecnici | Simboli | Dichiarazione di Conformità...
  • Page 11 Geräte. vollständig durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichtsmaßnahmen. Sicherheitshinweise Schließen Sie nur WELLER Werkzeuge an. • Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 der Schutzleiter ohne Funktion sein.
  • Page 12 WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und Entlöten unter den hier angegebenen Bedingungen. anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie Der Lötkolben darf nur mit den Weller Versorgungseinheiten bedeuten. betrieben werden. Sichern Sie das Werkzeug. Benutzen Sie Spannvorrichtun- Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innen- gen um das Werkstück festzuhalten.
  • Page 13 Aufheizzeit Die Wärmeübertragungsflächen von Lötspitze und Heizkör- (50°C auf 350°C) (120°F per sauber halten. Das Heizelement darf nicht mit Lötzinn in auf 660°F) Berührung kommen. Spitzenfamilie Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Versorgungseinheit WE 1 Personen erfolgen. Technische Änderungen vorbehalten! Nur original WELLER-Ersatzteile verwen- Temperaturverhalten den.
  • Page 14 Sicherheitstransformator Besigheim, 2017-05-04 CE-Konformitätszeichen Entsorgung T. Fischer B.Frühwald Technischer Leiter Geschäftsführer Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammen- 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- zustellen. Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht Weller Tools GmbH müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge- Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Page 15 Please adhere to the operating instructions of the putting the control unit into operation and observe the connected devices. safety precautions specified therein. Only connect WELLER tools. • Safety information If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not be functional.
  • Page 16 Covering the soldering iron or the safety holder poses Please be sure to read and follow the operating a fire hazard. Always keep objects well away from the instructions for your Weller Supply Unit. soldering iron and safety holder. Always keep objects well away from the soldering iron •...
  • Page 17 The heating element must not come Supply unit WE 1 into contact with soldering tin. Subject to technical alterations and amendments. Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist. Temperature performance Use original replacement parts only. The soldering tool has an internal usage sensor which can be used to set an automatic switch-off function (Stand-by).
  • Page 18 Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of Authorised to compile technical documentation. European Directive 2012/19/EU on waste Weller Tools GmbH electrical and electronic equipment and its Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end...
  • Page 19 Siga las instrucciones del manual puesta en funcionamiento de la misma y seguir las de uso del aparato conectado. medidas de precaución indicadas. Conectar las herramientas de WELLER. • Advertencias de seguridad Si el aparato estuviera averiado puede haber conduc- tores activos desnudos o no funcionar el conductor Este aparato puede ser utilizado por protector.
  • Page 20 • cerca del soldador. Leer y respetar las instrucciones que figuran en el manual de uso de la unidad de alimentación Weller . Guarde las herramientas de soldar en un lugar seguro. Los aparatos y herramientas que no se usen deben almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del alcance de los niños.
  • Page 21 Aplicación De Acuerdo A La Finalidad factor no debe entrar en contacto con el estaño para soldar. Unidad de alimentación para herramientas de WELLER. Las reparaciones deberán ser realizadas por especialis- Utilizar la estación de soldar exclusivamente para soldar y tas formados por Weller. desoldar según los términos previstos en el manual de uso y en las condiciones descritas. Use sólo piezas de recambio originales. Utilizar el soldador exclusivamente para la finalidad prevista en el manual de uso, es decir para solar y desoldar en las condiciones mencionadas en el manual.
  • Page 22 T. Fischer B.Frühwald Director técnico Director general Autoriza la recopilación de la documentación técnica. ¡Atención! Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany ¡Advertencia! Riesgo de quemaduras! ¡Leer el manual de instrucciones! Puesto de trabajo y producto fabricado de conformidad con las normas ESD Design Antes de realizar cualquier trabajo con el apa- rado retirar el enchufe de conexión de la toma...
  • Page 23 L‘appareil peut tre utilisé par des actifs mis à nu ou le conducteur de protection est sans fonction. enfants à par-tir de 8 ans et par des Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à • personnes ayant des capa-cités effectuer les réparations.
  • Page 24 • d‘accessoires ou certifiés par le fabricant. Utilisez les ac- Danger de brûlure par de l’étain de brasage liquide. cessoires ou outils auxiliaires WELLER uniquement sur des Protégez-vous contre les éclaboussures d’étain. appareils WELLER d‘origine. L‘utilisation d‘autres outils ou Portez des vêtements de protection appropriés pour vous •...
  • Page 25 L‘élément de chauffe ne doit non sur la panne. pas entrer en contact avec l‘étain. Ne pas user de force mécanique sur la panne. • Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. Utilisation Conforme Aux Prescriptions Unité d‘alimentation pour outils de soudage WELLER. N’utiliser que des pièces de rechange Utiliser la station de soudage uniquement conformément au...
  • Page 26 Attention ! Directeur technique Directeur autorise à réunir les documentations techniques. Avertissement ! Risque de brûlures! Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany Lire la notice d‘utilisation ! Design et poste de travail conformes ESD Avant de réaliser tous travaux sur l‘appareil, débrancher toujours la prise.
  • Page 27 Avvertenze per la sicurezza Collegare esclusivamente utensili WELLER. • Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano L‘apparecchio pu essere utilizzato da conduttori attivi scoperti, o che il conduttore di protezio- ne non funzioni.
  • Page 28 Unità di alimentazione per utensili di saldatura WELLER. accessori o apparecchi ausiliari riportati nell‘elenco accessori Utilizzare la stazione di saldatura esclusivamente secondo lo o approvati dal produttore. Utilizzare accessori o apparecchi scopo indicato secondo le istruzioni per l‘uso, al fine di ausiliari WELLER solo con apparecchi originali WELLER. eseguire interventi di saldatura alle condizioni qui L‘impiego di altri utensili o accessori può sottoporvi a un specificate. pericolo di lesioni.
  • Page 29 L‘elemento riscaldan- (50°C a 350°C) (120°F a te non dovrà entrare in contatto con lo stagno per saldature. 660°F) Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller. Famiglia di punte Unità di alimentazione WE 1 Con riserva di modifiche tecniche.
  • Page 30 Il Direttore Amministrativo Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea Incaricati di redigere la documentazione tecnica. 2012/19/EU sui rifiuti di pparecchiature Weller Tools GmbH elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany conformità alle norme nazionali, le apparecchi- ature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
  • Page 31 Indicações de segurança Conecte exclusivamente ferramentas da WELLER. • Em caso de um aparelho defeituoso, os fios condutores Este aparelho não pode ser utilizado podem ficar sem protecção ou o condutor de proteção pode não funcionar.
  • Page 32 Proteja-se contra salpicos de estanho. de acessórios ou que foram autorizados pelo fabricante. Use o respectivo vestuário de protecção para se proteger • Utilize os acessórios e aparelhos adicionais da WELLER contra as queimaduras. Proteja os seus olhos e utilize apenas nos aparelhos originais da WELLER. A utilização de óculos de protecção. outras ferramentas e outros acessórios pode significar um No processamento de colas deve observar-se especial- • perigo de lesões para si.
  • Page 33 Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi. finalidade indicada na manual de instruções, para soldar e dessoldar sob as condições aqui referidas. O ferro de solda apenas deve ser operado com as unidades de alimentação Weller . Garantia Este aparelho pode ser utilizado exclusivamente à tempe- Os direitos do comprador de reivindicação por falhas ratura ambiente e em espaços interiores.
  • Page 34 T. Fischer B.Frühwald Director técnico Gerente Símbolos Responsável pela compilação da documentação técnica. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany Atenção! Aviso! Risco de queimaduras! Leia o manual de instruções! Design adequado EPA e local de trabalho adequado EPA Antes de efectuar quaisquer trabalhos no apa- relho, retire sempre a ficha da tomada.
  • Page 35 Veiligheidsinstructies Sluit alleen WELLER gereedschappen aan. • Bij een defect toestel kunnen actieve draden vrijliggen of Dit apparaat kan worden gebruikt door kan de aarddraad buiten werking zijn.
  • Page 36 Gebruik het juiste werktuig. Gebruik alleen toebehoren of veiligheidshouder. hulptoestellen die in de toebehorenlijst vermeld of door de Raak de hete soldeerpunten niet aan en houd ontvlambare fabrikant vrijgegeven zijn. Gebruik WELLER toebehoren of • objecten uit de buurt.. hulptoestellen alleen aan originele WELLER-toestellen. Het gebruik van andere werktuigen en ander toebehoren kan Vervangen soldeerpunt alleen in koude toestand •...
  • Page 37 Aanspraak op garantie van de koper verjaart een jaar na soldeerruimen onder de hier opgegeven omstandigheden. levering van het product. Dit geldt niet voor regresrecht van De soldeerbout mag alleen met de Weller voedingseenhe- de koper volgens §§ 478, 479 BGB. den gebruikt worden.
  • Page 38 B.Frühwald Attentie! Technisch hoofd Zaakvoerder Gevolmachtigd om de technische documenten samen te Waarschuwing! Verbrandingsgevaar! stellen. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany Bedieningshandleiding lezen! ESD-conform design en ESD-conforme werkplek Voor het uitvoeren van alle werkzaamheden aan het toestel altijd de stekker uit het stopcon- tact trekken.
  • Page 39 Reparationer måste utföras av personer som har utbildats • eller kunskaper får bara använda enhe- av Weller. Om anslutningsledningen på elenheten är skadad måste ten under överinseende av någon eller • den ersättas med en specialledning som du beställer via om de får lära sig hur man använder...
  • Page 40 Försörjningsenhet WELLER lödverktyg. Använd endast senheter som finns i tillbehörslistan eller som godkänts av lödstationen enligt de metoder och villkor för lödning och tillverkaren. Använd endast tillbehör och tillsatsenheter från som anges i bruksanvisningen. WELLER på originalenheter från WELLER. Om du använder Använd lödkolven endast för de ändamål som anges i andra verktyg eller andra tillbehör kan det innebära risk för bruksanvisningen för lödning och avlödning under de villkor personskada. som anges här.
  • Page 41 Värmeelementet får inte komma i kontakt med Försörjningsenhet WE 1 lödmetallen. Med reservation för tekniska ändringar. Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller. Temperaturuppförande Lödverktyget är försett med en intern driftsensor. Med hjälp Använd endast originalreservdelar. av den kan en automatisk avstängningsfunktion ställas in (stand-by). Inställningen beskrivs i lödstationens aktuella bruksanvisning.
  • Page 42 DIN EN 50581:2013-02 Säkerhetstransformator Besigheim, 2017-05-04 CE-märket Avfallshantering T. Fischer B.Frühwald Teknisk chef Elektriska verktyg får inte kastas i hushållss- oporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser Bemyndigar sammanställning av tekniskt underlag. äldre elektrisk och elektronisk utrustning och Weller Tools GmbH dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
  • Page 43 Se betjeningsvejledningen til de tilsluttede apparater. styreaggregatet helt igennem før ibrugtagning af styreaggregatet, og overhold forsigtighedsforanstaltninger- ne deri. Sikkerhedsanvisninger Tilslut kun WELLER værktøj. • Dette apparat kan benyttes af børn fra På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte eller beskyttelseslederen kan være ude af funktion. 8 år og derover, samt af personer med Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af...
  • Page 44 Loddeværktøjet og Weller forsyningsenhed. sikkerhedsbakken skal altid holdes fri. Loddeværktøjet og sikkerhedsbakken skal altid holdes • fri. Bring ikke brandbare genstande, væsker eller gasser i Anvend kun originale Weller lodde- • nærheden af varmt loddeværktøj. spidser! Loddeværktøjet skal opbevares på et sikkert sted. Behandling af loddespidser Apparater og værktøjer, som ikke anvendes, bør opbevares Påfør loddemiddel på den selektive og fortinningsbare...
  • Page 45 Varmeelementet må ikke komme i kontakt med Forsyningsenhed WE 1 loddetin. Forbehold for tekniske ændringer! Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af Weller. Temperaturrespons Loddeværktøjet har en intern brugsregistrering (sensor). Ved Anvend kun originale reservedele. hjælp af denne kan der indstilles en automatisk sluknings- funktion (standby). Indstillingerne findes i den pågældende stations-betjeningsvejledning.
  • Page 46 CE-mærke Bortskaffelse T. Fischer B.Frühwald Teknisk chef Direktør Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv Bemyndiger udarbejdelse af den tekniske dokumentation. 2012/19/EU om bortskaffelse af elektriske og Weller Tools GmbH elektroniske produkter og gældende national Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
  • Page 47 Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa, jossa se on täydellisesti läpi ennen ohjainlaitteen käyttöönottoa ja kaikkien laitteella työskentelevien käytettävissä. Noudata noudata niissä ilmoitettuja varotoimenpiteitä. kulloisiakin kytkettyjen laitteiden käyttöohjeita. Liitä laitteeseen vain WELLER työkaluja. • Jos laite on vioittunut, jännitteisiä johtoja voi olla paljai- Turvallisuusohjeet na tai maadoitusjohto saattaa olla toimimaton. Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat •...
  • Page 48 Älä kohdista mitään mekaanista voimaa juotoskärjelle. • olla oikein asennettuina paikoillaan ja täyttää kaikki asiaan- kuuluvat vaatimukset. Tarkoituksenmukainen Käyttö Käytä oikeaa työkalua. Käytä vai sellaisia tarvikkeita tai lisälaitteita, jotka on ilmoitettu tarvikelistassa tai joiden käyt- Syöttöyksikkö WELLER juotostyökaluille. Käytä juotosase- töön valmistaja on antanut luvan. Käytä WELLER-tarvikkeita maa yksinomaan käyttöohjekirjassa ilmoitetun käyttötarkoi- tai lisälaitteista vain alkuperäisissä WELLER-laitteissa. tuksen mukaisesti juottamiseen tässä mainituilla edellytyksil- Muiden valmistamien työkalujen ja tarvikkeiden käyttö voi lä. aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä juotoskolvia yksinomaan käyttöohjekirjassa neuvotulla Varmista työkalun turvallisuus. Käytä kiinnityslaitteita tavalla juottamiseen ja juotosten irrottamiseen tässä ilmoite- työkappaleen paikallaan pitämiseen. tuilla edellytyksillä. Käytä juotossavun poistoimuria. Kun käytettävissä on Juotoskolvia saa käyttää vain Weller -syöttöyksiköiden...
  • Page 49 Ostajan on esitettävä mahdollisia puutteita koskevat vaati- mukset vuoden sisällä laitteen toimitusajankohdasta lukien. Tämä ei päde §§ 478, 479 BGB (Saksa) mukaisiin ostajan regressioikeuksiin. Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun kirjallisesti ja „takuu“-sanaa käyttämällä. Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai epäpätevät henkilöt tekevät siihen liittyviä tehtäviä. Lisätietoja saat osoitteesta www.weller-tools.com.
  • Page 50 DIN EN 50581:2013-02 Turvamuunnin Besigheim, 2017-05-04 CE-merkki Hävittäminen T. Fischer B.Frühwald Tekninen päällikkö Toimitusjohtaja Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalous- jätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniik- Teknisten asiakirjojen laadintaan valtuutettu. kalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU Weller Tools GmbH ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany käytetyt sähkötyökalut on toimitettava on- gelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
  • Page 51 Σε περίπτωση μη τήρησης των κανονισμών ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά όλες τις συνημμένες υποδείξεις • υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την αρτιμέλειά σας. ασφαλείας, τις υποδείξεις ασφαλείας σε αυτές τις οδηγίες Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού έτσι, ώστε να είναι λειτουργίας καθώς και τις οδηγίες χειρισμού της μονάδας προσιτές σε όλους τους χρήστες. Προσέξτε τις εκάστοτε ελέγχου πριν τη θέση σε λειτουργία της μονάδας ελέγχου οδηγίες λειτουργίας των συνδεδεμένων συσκευών. και προσέξτε τα μέτρα προφύλαξης που αναφέρονται εκεί. Συνδέστε μόνο εργαλεία WELLER. • Υποδείξεις ασφαλείας Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής τυχόν ενεργοί (ηλεκτροφόροι) αγωγοί μπορεί να βρίσκονται ελεύθεροι H συσκευή μπορεί vα χρησιμοποιηθεί ή ο αγωγός γείωσης να είναι χωρίς λειτουργία. από παιδιά από 8 χροvώv και πάvω Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα • εκπαιδευμένα από τη Weller.
  • Page 52 Μη φέρετε εύφλεκτα αντικείμενα, υγρά ή αέρια κοντά στο • Συγκόλληση καυτό εργαλείο συγκόλλησης. Φυλάξτε το εργαλείο συγκόλλησης με ασφάλεια. Οι μη Διαβάστε και προσέξτε τις οδηγίες λειτουργίας του χρησιμοποιούμενες συσκευές και τα μη χρησιμοποιούμενα εκάστοτε χρησιμοποιούμενου τροφοδοτικού Weller . εργαλεία πρέπει να αποθηκεύονται σε ένα στεγνό, ψηλά ευρισκόμενο ή κλειδωνόμενο χώρο, μακριά από τα παιδιά. Θέστε τα μη χρησιμοποιούμενα εργαλεία συγκόλλησης εκτός τάσης και εκτός πίεσης. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ακίδες Το ηλεκτρικό καλώδιο επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο σε συγκόλλησης της Weller! εγκεκριμένες...
  • Page 53 συγκόλλησης. έχει κρυώσει. Η ένδειξη κατάστασης της φωτοδιόδου (LED) πρέπει να είναι εκτός λειτουργίας. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διατηρείτε τις επιφάνειες μετάδοσης της θερμότητας της ακίδας συγκόλλησης και του θερμαντικού σώματος καθαρές. Τροφοδοτικό για εργαλεία συγκόλλησης WELLER. Το θερμαντικό στοιχείο δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με Χρησιμοποιείτε το σταθμό συγκόλλησης αποκλειστικά κασσίτερο κόλλησης (καλάι). σύμφωνα με το σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα λειτουργίας για συγκόλληση κάτω από τις αναφερόμενες εκπαιδευμένα από τη Weller. εδώ προϋποθέσεις. Χρησιμοποιείτε το έμβολο συγκόλλησης αποκλειστικά σύμφωνα με το σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά λειτουργίας για συγκόλληση και αποκόλληση κάτω από τις WELLER. αναφερόμενες εδώ προϋποθέσεις. Το έμβολο συγκόλλησης επιτρέπεται να λειτουργήσει μόνο με Εγγύηση τα τροφοδοτικά της Weller. Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε Οι αξιώσεις του αγοραστή για τυχόν ελαττώματα...
  • Page 54 Τροφοδοτικό WE 1 DIN EN 55014-2: 2016-01 Με επιφύλαξη του δικαιώματος τεχνικών αλλαγών! DIN EN 61000-3-2: 2015-03 DIN EN 61000-3-3: 2014-03 Συμπεριφορά της θερμοκρασίας DIN EN 50581:2013-02 Το εργαλείο συγκόλλησης διαθέτει έναν εσωτερικό αισθητήρα Besigheim, 2017-05-04 χρήσης. Μέσω αυτού του αισθητήρα μπορεί να ρυθμιστεί μια αυτόματη λειτουργία απενεργοποίησης (ετοιμότητα). Οι ρυθμίσεις βρίσκονται στις εκάστοτε οδηγίες λειτουργίας του σταθμού. T. Fischer B.Frühwald Σύμβολα Τεχνικός Διευθυντής Διευθύνων Σύμβουλος Εξουσιοδοτημένος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου. Weller Tools GmbH Προσοχή! Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 55 Kontrol ünitesini işletme almadan önce; ekteki güvenlik • Bu kullanım kılavuzunu bütün kullanıcıların erişebileceği uyarılarını, bu kullanım kılavuzundaki güvenlik uyarılarını ve bir yerde muhafaza ediniz. Bağlı cihazların ilgili kullanım kontrol ünitenizin talimatlarında yer alan uyarıları eksiksiz kılavuzlarını dikkate alınız. şekilde okuyunuz ve bu belgelerde belirtilen koruyucu önlemleri dikkate alınız. Güvenlik uyarıları Sadece WELLER aletleri bağlanmalıdır. • Cihaz arızalı ise aktif hatlar açıkta olabilir veya toprakla- Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklar, ma hattı çalışmıyor olabilir. sınırlı fiziksel, zihinsel ve duygusal ye- Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personelce • gerçekleştirilmelidir. teneklere sahip kişiler ve eksik tecrübe Elektrikli aletin bağlantı hattı hasar görmüşse bu hat özel •...
  • Page 56 TÜRKÇE Lehimleme UYARI Yangın tehlikesi Lehim aleti veya emniyet altlığının üzerinin örtülmesi Kullanılan her bir Weller besleme ünitesine ait kullanım yangın tehlikesine neden olur. kılavuzunu okuyun ve dikkate alın. Lehim aleti ve emniyet altlığının üzeri kapatılmamalıdır. • Sıcak lehimleme aletinin yakınına yanıcı maddeler, • sıvılar veya gazlar getirmeyiniz. Yalnızca orijinal Weller havya uçlarını Lehimleme aletinizi güvenli bir yerde bulundurunuz.
  • Page 57 Isıtma süresi Havya uçları sadece soğuk oldukları durumlarda (50°C‘den 350°C‘ye) değiştirilmelidir. (120°F‘den 660°F‘ye) Havya aleti kapalı durumdayken, havya ucu soğuyana kadar Uç ailesi en az üç dakika güvenlik gözünde kalmalıdır. LED durum Besleme ünitesi WE 1 göstergesi kapalı olmalıdır. Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! Havya ucunun ve ısıtma elemanının ısı aktarma yüzeyleri te- miz tutulmalıdır. Isıtma elemanı lehim ile temas etmemelidir. Isı tutumu Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personel- ce gerçekleştirilmelidir. Lehim aleti entegre bir kullanım sensörüne sahiptir. Bu sensör üzerinden otomatik devre dışı bırakma fonksiyonu Sadece orijinal WELLER yedek parçaları ayarlanabilir (bekleme). Ayarları, ilgili istasyon kullanım kullanılmalıdır. kılavuzunda bulunabilir. Garanti Satıcının garanti talepleri teslimattan sonra bir yıl içinde zaman aşımına uğrar. Bu durum §§ 478, 479 BGB‘ye göre satıcının müracaat hakkı için geçerli değildir. Verdiğimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık garantisi, „Garanti“ terimi altında tarafımızdan yazılı olarak belirtilmişse geçerlidir. Garanti, yanlış kullanım sonucu ve yetkisi olmayan kişiler tarafından müdahaleler gerçekleştirildiği taktirde iptal olur.
  • Page 58 DIN EN 61000-3-2: 2015-03 önce mutlaka aletin fişini prizden çekin. DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:2013-02 Güvenlik transformatörü Besigheim, 2017-05-04 CE işareti İmha etme T. Fischer B.Frühwald Teknik müdür Şirket müdürü Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmıs elektrikli aletleri, Teknik belgelerin oluşturulması için tam yetkiye sahiptir. elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki Weller Tools GmbH 2012/19/EU Avrupa yönergelerine göre ve Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre sartlarına uygun bir sekilde tekrar degerlendir- meye gönderilmelidir.
  • Page 59 V případě nedodržení bezpečnostních předpisů hrozí Před uvedení řídicího zařízení si přečtěte kompletní • nebezpečí na těle a na životě. přiložené bezpečnostní pokyny, bezpečnostní pokyny Uschovejte tento návod tak, aby byl přístupný všem uveden v tomto návodu k obsluze a návod k Vašemu uživatelům. Dodržujte pokyny, uvedené v každém z řídicímu zařízení a dodržujte preventivní opatření v nich příslušných návodů k provozu připojených přístrojů. uvedená. Připojujte pouze nástroje WELLER. • Bezpečnostní pokyny Při závadě přístroje mohou aktivní vodiče ležet volně nebo může být ochranný vodič nefunkční. Přístroj smějí používat děti starší než Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené firmou • 8 let a osoby se sníženými psychický- Weller. Je-li přípojné vedení elektrického nástroje poškozeno, musí mi, smyslovými nebo mentálními •...
  • Page 60 ČESKÝ Pájení VAROVÁNÍ Nebezpečí požáru Zakrywanie urządzenia lutowniczego lub podstawki Přečtěte si a dodržujte pokyny návodu k obsluze zabezpieczającej stwarza zagrożenie pożarowe. příslušné používané napájecí jednotky Weller . Páječka a bezpečnostní stojánek musí zůstat vždy • nezakryté. Nenechávejte v blízkosti horkého pájecího nářadí žádné • hořlavé předměty, kapaliny nebo plyny. Používejte pouze originální pájecí hroty Weller! Przechowywać...
  • Page 61 (z 50 °C na 350 °C) (z 120 Pájecí zařízení musí ve vypnutém stavu zůstat alespoň 3 °F na 660 °F) minuty na bezpečnostní odkládací ploše, než pájecí hrot Kolekce hrotů vychladne. Stavová LED kontrola musí být vypnutá. Napájecí zdroj WE 1 Plochy předávající teplo mezi pájecím hrotem a topným Technické změny vyhrazeny! tělesem udržujte v čistém stavu. Topný prvek se nesmí dostat do kontaktu s pájecím cínem. Teplotní chování Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené firmou Weller. Páječka je vybavena interním senzorem používání. Jím lze nastavit funkci automatického vypnutí (režim stand-by). Nas- Používejte pouze originální náhradní díly tavení je uvedeno v příslušném návodu k obsluze jednotky. WELLER. Záruka Nároky kupujícího na odstranění vad zanikají jeden rok od dodávky. To neplatí pro nárok kupujícího na regres dle §§ 478, 479 BGB (německého občanského zákoníku). Ze záruky ručíme jen tehdy, když jsme záruku na jakost a trvanlivost uvedli písemně a za použití pojmu „Záruka“. Záruka zaniká v případě neodborného použití a zásahu nekvalifikovaných osob.
  • Page 62 DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 55014-2: 2016-01 Před prováděním veškerých prací na přístroji DIN EN 61000-3-2: 2015-03 vytáhněte zástrčku ze zásuvky. DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:2013-02 Bezpečnostní transformátor Besigheim, 2017-05-04 Značka CE Likvidace T. Fischer B.Frühwald Technický vedoucí Jednatel Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/EU Zmocněn k sestavení technické dokumentace. o nakládání s použitými elektrickými a elektro- Weller Tools GmbH nickými zařízeními a odpovídajících ustanovení Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrné recyklaci.
  • Page 63 Przed uruchomieniem sterownika należy zapoznać się w • Instrukcję należy przechowywać w taki sposób, aby była całości z dołączonymi wskazówkami bezpieczeństwa, dostępna dla wszystkich użytkowników. Należy stosować się wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w do odpowiednich instrukcji obsługi podłączonych urządzeń. niniejszej instrukcji oraz instrukcją sterownika i stosować się do podanych w nich środków ostrożności. Bezpieczeństwo Można podłączać tylko narzędzia WELLER. • W przypadku uszkodzenia urządzenia aktywne przewody Urządzenie mogą obsługiwać dzieci mogą zostać odsłonięte, wzgl. mogą nie działać przewo- dy ochronne. w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z Naprawy muszą być wykonywane przez osoby przeszkolo- • ograniczonymi zdolnościami fizyczny- ne przez firmę Weller. mi, sensorycznymi lub umysłowymi, Jeśli uszkodzony jest przewód przyłączeniowy narzędzia...
  • Page 64 Lutowanie Urządzenie lutownicze oraz podstawka zabezpieczająca • muszą być zawsze odsłonięte. Należy przeczytać i przestrzegać informacji zawartych w instrukcji obsługi dla aktualnie stosowanej stacji Nie zbliżać się do gorącej lutownicy z łatwopalnymi • zasilającej Weller . przedmiotami, cieczami i gazami. Tartsa a forrasztószerszámot biztonságos helyen. Nieużywane urządzenia i narzędzia powinny być przechowy- wane w suchym, położonym wysoko lub zamkniętym Stosować wyłącznie oryginalne groty miejscu, niedostępnym dla dzieci. Nieużywane narzędzia lutownicze Weller! lutownicze należy odłączyć od napięcia i ciśnienia.
  • Page 65 Użytkowanie wyłączona. Utrzymywać w czystości powierzchnie przewodzące ciepło Jednostka zasilająca do narzędzi do lutowania WELLER. grotu lutowniczego oraz elementu grzewczego. Element Stację lutownicza można wykorzystywać wyłącznie do grzewczy nie może mieć kontaktu z cyną lutowniczą. celów podanych w instrukcji obsługi, tzn. do lutowania z Naprawy muszą być wykonywane przez osoby zachowaniem podanych tu warunków. przeszkolone przez firmę Weller. Kolbę lutowniczą należy wykorzystywać wyłącznie do celów podanych w instrukcji obsługi, czyli do lutowania i rozlutowy- wania w określonych warunkach. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne WELLER. Lutownicę wolno użytkować wyłącznie z zasilaczami Weller . Urządzenie może być użytkowane tylko w temperaturze pokojowej i w pomieszczeniach. Urządzenie chronić przed Gwarancja wilgocią i przed bezpośrednim działaniem promieniowania słonecznego. Roszczenia nabywcy z tytułu wad produktu wygasają po roku od dostarczenia produktu. Nie dotyczy to roszczeń...
  • Page 66 Producent zastrzega prawo do wprowadzenia zmian tech- DIN EN 61000-3-3: 2014-03 nicznych! DIN EN 50581:2013-02 Zachowanie się temperatury Besigheim, 2017-05-04 Narzędzie do lutowania jest wyposażone w wewnętrzny czujnik użycia. Za jego pomocą można ustawić funkcję wyłączenia automatycznego (Stand by). Ustawienia są T. Fischer B.Frühwald opisane w instrukcji obsługi określonej stacji. Kierownik techniczny Prezes zarządu Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji Symbole technicznej. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany Uwaga! Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo poparzenia! Przeczytać instrukcję obsługi! Wzornictwo i miejsce pracy spełniające wymogi Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Transformator bezpieczeństwa...
  • Page 67 • ti a testi épséget és az életet. ezen üzemeltetési útmutató biztonsági utasításait, valamint Úgy őrizze meg ezt az útmutatót, hogy az minden felhaszná- vezérlőkészüléke útmutatóját az üzembe helyezés előtt, és ló számára hozzáférhető legyen. Vegye figyelembe a csatla- vegye figyelembe a benne leírt óvintézkedéseket. koztatott készülékek mindenkori üzemeltetési útmutatóját. Csak WELLER eszközöket csatlakoztasson. • A meghibásodott készülék aktív vezetékei szabadon Biztonsági utasítások lehetnek, vagy a védőföld nem látja el a funkcióját. Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet • A készüléket 8 év feletti gyerekek javításokat a készüléken.
  • Page 68 MAGYAR Forrasztás VIGYÁZAT Tűzveszély Pri zakrytí spájkovačky alebo bezpečnostného stojana Olvassa el és tartsa be a mindenkori Weller tápegység hrozí nebezpečenstvo požiaru. kezelési útmutatóját. Mindig hagyja szabadon a forrasztókészüléket, illetve a • biztonsági pákatartót. Ne tegyen éghető tárgyakat, folyadékokat vagy gázokat • a forró forrasztókészülék közelébe. Csak eredeti Weller forrasztócsúcso- kat használjon! Spájkovačku uschovajte na bezpečnom mieste. A használaton kívüli készülékeket és szerszámokat száraz,...
  • Page 69 (°F) át a biztonsági pákatartóban kell maradnia, míg a pákahegy Hőmérséklet-pontosság (°C/°F) A hegy átlagos lehűl. A LED állapotkijelzője legyen kikapcsolva hőmérséklete Tartsa tisztán a pákahegyek és a fűtőelemek hőátadó felüle- „eltolódhat” +/- 5°C teit. A fűtőelem nem kerülhet érintkezésbe forrasztóónnal. (+/-°9F) között Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet tétlen állapotban, javításokat a készüléken. terhelés nélkül Hőmérséklet-stabilitás (°C/°F) ± 6 / ± 10 Csak eredeti WELLER alkatrészeket használjon. Forrasztópáka WEP 70 Hőmérséklet-tartomány (°C / °F)
  • Page 70 DIN EN 55014-2: 2016-01 DIN EN 61000-3-2: 2015-03 Olvassa el a kezelési útmutatót! DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:2013-02 Elektrosztatikusan veszélyeztetett alkatrészek- Besigheim, 2017-05-04 hez alkalmas dizájn és munkahely A készüléken való munkavégzés előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó T. Fischer B.Frühwald aljzatból. Műszaki vezető Ügyvezető A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy. Biztonsági transzformátor Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany CE-jelölés Ártalmatlanítás Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló 2012/19/ EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és körny- ezetbarát módon újra kell hasznosítani.
  • Page 71 Pri nedodržiavaní bezpečnostných predpisov hrozí Pred uvedením vašej ovládacej jednotky do prevádzky si • nebezpečenstvo ohrozenia života a zdravia. dôkladne preštudujte bezpečnostné pokyny uvedené v Tento návod uschovajte tak, aby bol prístupný pre všetkých prílohe, bezpečnostné pokyny v tomto návode na obsluhu používateľov. Dodržiavajte príslušné návody na používanie ako aj návod k vašej ovládacej jednotke a dodržiavajte pripojených zariadení. prevenetívne bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v nich uvedené. Bezpečnostné pokyny Pripájajte len nástroje WELLER. • Pri pokazenom prístroji môžu byť aktívne vodiče Prístroj smú používať deti staršie ako 8 obnažené alebo môže byť ochranný vodič bez funkcie. rokov a osoby so zníženými psychický- Opravy musí vykonávať vyškolený personál spoločnosti • Weller. mi, zmyslovými alebo mentálnymi Ak je pripojovacie vedenie elektrického nástroja • schopnosťami alebo s nedostatkom poškodené, musí sa nahradiť špeciálne pripraveným...
  • Page 72 SLOVENSKY Spájkovanie VÝSTRAHA Nebezpečenstvo požiaru Pokrivanje spajkalnega orodja ali varnostnega Prečítajte si návod na používanie práve používanej odlagališča predstavlja nevarnost požara. napájacej jednotky Weller a dodržiavajte ho. Spájkovačka a bezpečnostný stojan musia zostať vždy • nezakryté. Do blízkosti spájkovačky neumiestňujte horľavé • predmety, kvapaliny alebo plyny. Používajte len originálne spájkovacie hroty Weller! Spajkalnik shranjujte na varen način. Nepoužívané...
  • Page 73 Nami poskytovanú záruku poskytujeme iba v prípade, ak Zadanie parametrov Odborný personál s tech- sme záruku spoľahlivosti alebo trvanlivosti písomne vystavili spájkovania nickým vzdelaním a označili pojmom „Záruka“. Výmena elektrických Elektrotechnik Záruka prepadá pri neodbornom používaní a ak boli vykona- náhradných dielov né zásahy nekvalifikovanými osobami. Zadanie intervalov údržby Odborník v oblasti Informujte sa prosím na internetovej stránke bezpečnosti www.weller-tools.com. Obsluha Laici Výmena filtra Technické údaje Obsluha Učni technických odborov Výmena filtra pod vedením a dozorom Spájkovacie stanice WE 1 Výmena elektrických vyškolených odborníkov Rozmery D x Š x V (mm) 150 x 125 x 100 náhradných dielov...
  • Page 74 DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:2013-02 Dizajn a pracovisko v súlade s ESD Besigheim, 2017-05-04 Pred výkonom akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. T. Fischer B.Frühwald Technický riaditeľ Riaditeľ spoločnosti Bezpečnostný transformátor Splnomocňuje zostaviť technické podklady. Weller Tools GmbH Značka CE Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany Likvidácia Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálne- ho odpadu! Podla európskej smernice 2012/19/ EU o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbie- rat oddelene od ostatného odpadu a podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.
  • Page 75 Varnostna navodila Priklapljajte samo orodja WELLER. • Napravo lahko uporabljajo otroci od 8 Pri okvarjeni napravi je možno, da aktivni vodniki prosto ležijo ali pa ozemljitveni vodnik ne deluje. leta starosti naprej in osebe z omeje- Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izšola družba Weller.
  • Page 76 Uporabljajte pravo orodje. Uporabljajte le pribor in dodatne navedenimi pogoji. naprave, ki so na seznamu pribora ali so na voljo pri proiz- Izraz Spajkalnik uporabljajte izključno v skladu z nameni, vajalcu. Pribor in dodatne naprave WELLER uporabljajte navedenimi v navodilih za uporabo, in sicer za spajkanje in izključno z napravami WELLER. Ob uporabi drugih orodij in odspajkanje pod tu navedenimi pogoji.
  • Page 77 PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! sme priti v stik s spajko. Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izšola družba Gibanje temperature Weller. Spajkalnik ima senzor, ki zaznava uporabo. Z njim lahko nastavite samodejno funkcijo izklopa (stanje pripravljenosti – Uporabljajte samo originalne rezervne dele stand-by). Navodila najdete v ustreznih navodilih za uporabo WELLER.
  • Page 78 Direktor Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo Pooblaščeni za sestavljanje tehnične dokumentacije. 2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski Weller Tools GmbH opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega...
  • Page 79 Säilitage seda kasutusjuhendit kohas, kus kõik kasutajad juhtseadme kasutusjuhis ning pidage kinni nendes sellele ligi pääsevad. Jälgige ühendatud seadmete vastavaid nimetatud ettevaatusmeetmetest. kasutusjuhendeid. Ühendage ainult WELLER instrumendid. • Defektse seadme puhul võivad aktiivjuhtmed olla lahti- Ohutusjuhised selt või maandusjuhe mitte töötada. Remonditöid peavad tegema Welleri poolt koolitatud •...
  • Page 80 Kasutage õiget tööriista. Kasutage üksnes neid tarvikuid Jootekolbi tohib kasutada vaid Weller toiteplokkidega. ja lisaseadmeid, mis on tarvikuloendis või millel on tootja Seda seadet tohib kasutada üksnes toatemperatuuril ja kasutusluba. Kasutage WELLERi tarvikuid ja lisaseadmeid siseruumides. Kaitske seadet niiskuse ja otsese päikeseki- üksnes originaalsete WELLERi seadmetega. Teiste tootjate...
  • Page 81 Garantii kaotab kehtivuse mittesihtotstarbelise kasutuse korral ja juhul, kui kvalifitseerimata isikud teevad seadme Soojendusaeg juures muudatusi. (50 °C-lt 350 °C-le) (120 °F-lt 660 °F-le) Lisainfot leiate veebilehel www.weller-tools.com. Otsikute seeria Toiteplokk WE 1 Tootjapoolsed tehnilised muudatused on võimalikud! Temperatuurile reageerimine Jooteinstrument on varustatud sisemise tööanduriga. Selle kaudu saab reguleerida automaatse väljalülituse funktsiooni (Standby). Reguleerimisjuhiseid vaadake vastavast jaama...
  • Page 82 Tegevjuht Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vasta- Volitatud koostama tehnilisi andmeid. valt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile Weller Tools GmbH 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohalda- misele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ning keskkonnasäästlikult korduskasutada või...
  • Page 83 Neievērojot drošības noteikumus, ir risks gūt smagus vai Pirms vadības ierīces ekspluatācijas uzsākšanas pilnībā • dzīvībai bīstamus savainojumus. izlasiet pievienotās drošības norādes, šajā lietošanas Uzglabājiet šo lietošanas pamācību tā, lai tā būtu pieejama instrukcijā ietvertās drošības norādes, kā arī vadības visiem lietotājiem. lappusē. Ņemiet vērā arī informāciju, kas ierīces rokasgrāmatu un ievērojiet visus drošības minēta pieslēgto iekārtu lietošanas pamācībās. pasākumus. Pieslēdziet tikai WELLER instrumentus. • Drošības norādes Ja ierīce ir bojāta, aktīvie vadi var būt atsegti vai arī aizsargvads var nefunkcionēt. Iekārtu drīkst lietot bērni, kas Remontu uzticiet „Weller” speciālistiem. • sasnieguši 8 gadu vecumu un personas Ja elektroinstrumenta barošanas kabelis ir bojāts, tas • jāaizvieto ar speciāli sagatavotu barošanas kabeli, ko var ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām...
  • Page 84 LATVISKI Lodēšana BRĪDINĀJUMS Ugunsgrēka draudi Uždengus litavimo prietaisą arba apsauginį dėklą, kyla Izlasiet un ievērojiet izmantotās „Weller” barošanas gaisro pavojus. vienības lietošanas instrukciju. Raugiet, lai lodāmurs un drošības paliktnis vienmēr būtu • atklāts. Raugiet, lai karsta lodāmura tuvumā neatrastos degoši • priekšmeti, šķidrumi vai gāzes. Izmantojiet tikai oriģinālos „Weller” lodēšanas uzgaļus. Litavimo įrankį laikykite saugioje vietoje. Kamēr ierīces un instrumenti netiek lietoti, tie jānovieto sausā un augstā vai...
  • Page 85 Lodgalvas atļauts nomainīt tikai tad, kad tās ir atdzisušas. Jauda Barošanas patēriņš Izslēgtam lodēšanas instrumentam vismaz 3 minūtes Tīkla spriegums (V AC) jāpastāv uz drošības paliktņa; tikai pēc tam lodgalva ir atdzi- Uzsildes laiks susi. LED statusa rādītājam jābūt izslēgtam. (no 50 °C līdz 350 °C) (no Raugiet, lai lodgalvas un sildelementa siltuma pārneses 120 °F līdz 660 °F) virsmas būtu tīras. Sildelements nedrīkst nonākt saskarē ar Lodgalvu sērija lodalvu. Barošanas vienība WE 1 Remontu uzticiet „Weller” speciālistiem. Paturam tiesības veikt tehniskās izmaiņas! Izmantojiet tikai oriģinālās „WELLER” Temperatūras reakcija rezerves daļas. Lodāmuram ir iekšējs izmantošanas sensors. Ar to iespējams iestatīt automātiskas izslēgšanas funkciju (gaidstāvi). Garantija Iestatījumi ir norādīti attiecīgajā stacijas lietošanas pamācībā. Pircēja prasības kompensēt iekārtas nepilnības ir spēkā gadu pēc iekārtas piegādes. Tas neattiecas uz pircēja pretprasībām atbilstoši Vācijas Civilkodeksa 478.– 479. § nosacījumiem. Saskaņā ar sniegto garantiju mēs esam atbildīgi tikai tad, ja lietošanas vai glabāšanas garantija ir norādīta rakstiski un tekstā lietots jēdziens „Garantija”.
  • Page 86 DIN EN 55014-2: 2016-01 Pirms jebkādām darbībām ar ierīci vienmēr DIN EN 61000-3-2: 2015-03 izvelciet spraudni no kontaktligzdas. DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:2013-02 Drošības transformators Besigheim, 2017-05-04 CE marķējums Utilizācija T. Fischer B.Frühwald Tehniskais direktors Izpilddirektors Neizmetiet elektroiekārtas sadzīves atkritumos! Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/EU Pilnvarots izstrādāt tehnisko dokumentāciju. par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas Weller Tools GmbH iekārtām un tās iekļaušanu valsts likumdošanā Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei videi draudzīgā veidā.
  • Page 87 Jei nepaisysite saugos nurodymų, kils pavojus sveikatai ir isas. gyvybei. Prieš pradėdami naudoti valdymo prietaisą atidžiai • Instrukciją laikykite visiems naudotojams pasiekiamoje perskaitykite visus pridedamus saugos nurodymus, šioje vietoje. Laikykitės atitinkamų prijungtų prietaisų naudojimo eksploatavimo instrukcijoje pateikiamus saugos nurodymus instrukcijų. ir valdymo prietaiso instrukciją, atkreipkite dėmesį į nurodytas saugos priemones. Saugos taisyklės Prijunkite tik WELLER įrankius. • Jei prietaisas sugedęs, gali būti išsikišę laidai, kuriais Prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 teka srovė, arba neveikti apsauginis laidas. metų vaikai ir neturintys pakankamai Remontuoti gali tik „Weller“ išmokyti asmenys. • Jei pažeistas elektrinio įrankio prijungimo laidas, jį reikia žinių ir (arba) patirties ribotų psichinių, • pakeisti specialiai paruoštu prijungimo laidu, kurį galima jutiminių ir protinių gebėjimų asmenys, įsigyti klientų aptarnavimo tarnyboje.
  • Page 88 Naudokite tinkamą įrankį. Naudokite tik tuos priedus ar papildomą įrangą, kurie yra išvardinti priedų sąraše arba WELLER litavimo įrankių aprūpinimo blokas. Litavimo stotelę yra patvirtinti gamintojo. Naudokite WELLER priedus ar naudokite tik eksploatavimo instrukcijoje nurodytu tikslu papildomą įrangą tik su originaliais WELLER prietaisais. – norėdami lituoti instrukcijoje nurodytomis sąlygomis. Naudojant kitus įrankius ir kitus priedus gali kilti pavojus Lituoklį naudokite tik eksploatavimo instrukcijoje nurodytu susižeisti. tikslu – norėdami lituoti ir atlituoti instrukcijoje nurodytomis Pritvirtinkite įrankį. Pritvirtinkite ruošinį spaustuvais. sąlygomis. Naudokite dūmų išsiurbimo sistemą. Jei yra dūmų Lituokliui galima naudoti tik „Weller “ maitinimo blokus. išsiurbimo sistemų prijungimo įtaisai, įsitikinkite, kad jie yra Šį prietaisą galima naudoti tik patalpos temperatūroje ir tik prijungti ir naudojami tinkamai. viduje. Saugokite nuo drėgmės ir tiesioginių saulės spindulių.
  • Page 89 Išjungtą litavimo įrankį mažiausiai 3 minutes reikia palikti 120 °F iki 660 °F) apsauginiame dėkle, kad litavimo antgalis atvėstų. Turi Antgalių serija išsijungti LED būsenos indikatorius. Maitinimo blokas WE 1 Lituoklio antgalio ir šildytuvo šilumos perdavimo paviršiai turi Gamintojas pasilieka teisę į techninius pakeitimus! būti švarūs. Kaitinimo elementas negali liestis su tretainiu. Remontuoti gali tik „Weller“ išmokyti asmenys. Temperatūros kitimas Naudokite tik originalias WELLER Litavimo įrankyje yra vidinis naudojimo jutiklis. Juo suaktyvi- atsargines dalis. nama automatinio išjungimo funkcija (budėjimo režimas). Nu- statymus rasite atitinkamoje stotelės naudojimo instrukcijoje. Garantija Kliento pretenzijos dėl trūkumų netenka galios praėjus viene- riems metams nuo prietaiso pristatymo. Tai negalioja pirkėjo atsakomosioms pretenzijoms pagal §§ 478, 479 BGB.
  • Page 90 DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 55014-2: 2016-01 Prieš atliekant bet kokius darbus prie prietaiso, DIN EN 61000-3-2: 2015-03 reikia ištraukti kištuką iš kištukinio lizdo. DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:2013-02 Saugumo keitiklis Besigheim, 2017-05-04 CE ženklas Utilizavimas T. Fischer B.Frühwald Technikos skyriaus vadovas Įmonės vadovas Neišmeskite elektros įrenginių į buitinius šiukšlynus! Pagal ES direktyvą 2012/19/EU Asmuo, įgaliotas sudaryti techninę dokumentaciją. dėl naudotų įrenginių, elektros įrenginių ir jų Weller Tools GmbH įtraukimo į valstybinius įstatymus naudotus Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany įrenginius būtina surinkti atskirai ir nugabenti antrinių žaliavų perdirbimui aplinkai nekenks- mingu būdu.
  • Page 91 електрически удар и уредът може да се повреди. При неспазване на правилата за безопасност има Преди започване на работа прочетете докрай приложените • опасност за Вашето здраве и живот. инструкциите за безопасна работа в това ръководство за Съхранявайте това ръководство така, че то да е работа, а също така и ръководството на Вашия апарат за достъпно за всички потребители. Спазвайте съответните управление и спазвайте дадените там мерки за безопасност. ръководства за работа на присъединения уред. Свържете само инструменти WELLER. • При дефектен уред е възможно активни проводници Инструкции за безопасна работа да са оголени или защитният проводник да не работи. Ремонтите трябва да се извършват от обучени от Weller • Уредът може да се ползва от лица лица. нa пoвеце от 8 гoдини и от лица с Ако е повреден съединителния проводник на...
  • Page 92 Weller. или заключено място извън да досега на деца. Когато не използвате поялните инструменти, изключете напрежението и налягането. Мрежовият кабел може да бъде включван само в Използвайте само оригинални разрешените за тази цел мрежови контакти или Weller съвети запояване! адаптери. Проверете дали мрежовото напрежение съвпада с данните на фирмената табелка. Включвайте Обработване на накрайника на поялника уредът в контакта само в изключено състояние. При първо загряване нанесете тънък слой припой • Не използвайте кабела за цели, за които той не е...
  • Page 93 БЪЛГАРСКИ Използване по предназначение Дръжте топлообменните повърхности на върха на запояване и отопление елемент чист. Нагревателят не Доставка единица за WELLER запояване инструменти. трябва да влизат в контакт с запояване калай. Използвайте станцията за запояване само в Ремонтите трябва да се извършват от обучени от съответствие с дадената в ръководството за работа цел Weller лица. за спояване според дадените тук условия. Използвайте поялника само в съответствие с дадената в Използвайте само оригинални резервни ръководството за работа цел за спояване и разпояване части на WELLER. според дадените тук условия. The поялник може да се използва само в комбинация с Weller Supply Units. Гаранция Използвайте този уред само при стайна температура и Претенциите към качеството на купувача имат давност във вътрешни помещения. Да се п ази от влага и пряка една година след датата на доставка при купувача. Това слънчева светлина. не важи за регресни претенции на купувача по §§ 478, 479 ГК. Потребителски групи...
  • Page 94 DIN EN 61000-3-3: 2014-03 Поялният инструмент има един вътрешен потребителски DIN EN 50581:2013-02 сензор. С него може да се настрои функцията за изключване (Stand-by). Настройките можете да намерите Besigheim, 2017-05-04 в „Ръководство за работа“ на съответната станция. Символи T. Fischer B.Frühwald Технически ръководител Управител Внимание! Упълномощен за съставяне на техническата документация. Предупреждение! Риск от изгаряния! Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany Прочетете ръководство за експлоатация! Дизайнът и оформлението на работното място отговарята на ESD Пред извършване на каквито и да било работи по уреда винаги изваждайте щекера от контакта. трансформатор за безопасност CE-знаци Отстраняване като отпадък Не изхвърляйте електрически инструменти в домакинските отпадъци! В съответствие с европейската Директива 2012/19/EU за стари електрически и електронни уреди и нейното внедряване в националното право...
  • Page 95 Consultaţi integral indicaţiile de securitate ataşate, • pentru viaţă. indicaţiile de securitate din acest manual de utilizare, Păstraţi acest manual astfel încât să fie accesibil pentru toţi precum şi manualul unităţii dumneavoastră de comandă utilizatorii. Respectaţi manualele de utilizare ale aparatelor înainte de punerea în funcţiune a unităţii de comandă şi conectate. aveţi în vedere măsurile de precauţie prezentate acolo. Nu racordaţi decât scule WELLER. • Indicaţii de securitate În cazul în care aparatul este defect, e posibil să existe cabluri active libere sau cablul de protecţie nu este Aparatul poate fi folosit de copii funcţional. i^ncepa^nd cu va^r-ste de 8 ani şi de Reparaţiile trebuie executate de către persoane instruite de •...
  • Page 96 Lipire cu aliaj AVERTIZARE Pericol de incendiu Acoperirea aparatului de lipire cu aliaj sau a suportului Citiţi şi aveţi în vedere manualul de exploatare pentru de siguranță reprezintă un pericol de incendiu. unitatea de alimentare Weller respectivă utilizată. Păstraţi aparatul de lipire cu aliaj şi suportul de siguranţă • întotdeauna libere. Nu aduceți obiecte, lichide sau gaze inflamabile în •...
  • Page 97 +/- 5°C (+/-°9F) la lipire. ralanti fără sarcină Reparaţiile trebuie executate de către persoane instruite Stabilitatea la (°C/°F) ± 6 / ± 10 de firma Weller. temperatură Letconul WEP 70 Utilizaţi numai piese de schimb WELLER. Domeniul de temperaturi (°C / °F) 50-450 Consumul de putere Tensiunea de rețea...
  • Page 98 DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:2013-02 Design compatibil ESD (Electro Static Dischar- Besigheim, 2017-05-04 ge) şi post de lucru compatibil ESD Înainte de executarea oricăror lucrări la aparat, T. Fischer B.Frühwald scoateţi întotdeauna fişa din priză. Manager tehnic Director Transformator de siguranţă Împuternicit cu redactarea documentaţiei tehnice. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany Marcaj CE Eliminarea ca deșeu Nu depuneţi sculele electrice împreună cu deşeurile menajere! Conform directivei euro- pene 2012/19/EU despre aparatele electrice şi electronice vechi şi armonizarea cu legislaţia naţională, sculele electrice trebuie să fie colec- tate separat şi depuse la centre de revalorifi- care în conformitate cu prescripţiile de mediu.
  • Page 99 Čuvajte ove upute na mjestu koje je dostupno svim vašeg upravljačkog uređaja prije nego što upravljački korisnicima. Pridržavajte se pojedinih uputa za rukovanje uređaj pustite u rad i obratite pozornost na mjere opreza na priključenim uređajima. koje se upozorava u istom. Priključite samo WELLER alate. • Sigurnosna upozorenja Kod neispravnih uređaja aktivni vodiči mogu biti izloženi ili zaštitni vodič gubi funkciju. Ovaj aparat mogu koristiti djeca starosti Popravke moraju provoditi osobe koje su prošle Weller-ovu •...
  • Page 100 HRVATSKI Lemljenje UPOZORENJE Opasnost od požara Prekrivanje lemila ili zaštitnog stalka predstavlja Pročitajte naputak za rukovanje dotične jedinice za opasnost od požara. napajanje Weller koja se koristi i pridržavajte se istog. Lemilo i zaštitni stalak uvijek moraju biti slobodni. • Ne nosite zapaljive predmete, tekućine ili plinove blizu • vrućeg lemila. Koristite samo originalne vrhove Lemilo spremite na sigurno mjesto. Uređaji i alati koji se...
  • Page 101 +/- 5 °C (+/-9 °F) u koje služe za prijenos topline.Grijaći element ne smije doći u praznom hodu bez kontakt sa kositrom za lemljenje. opterećenja Popravke moraju provoditi osobe koje su prošle Temperaturna stabilnost (°C/°F) ± 6 / ± 10 Weller-ovu obuku. Lemilo WEP 70 Koristiti samo originalne pričuvne dijelove Temperaturno područje (°C / °F) 50-450 tvrtke WELLER.
  • Page 102 DIN EN 50581:2013-02 Dizajn i radno mjesto sa zaštitom od elektros- Besigheim, 2017-05-04 tatskog izboja (ESD) Prije provedbe bilo kakvih radova na uređaju, T. Fischer B.Frühwald uvijek izvući utikač iz utičnice. Tehnički direktor Direktor Transformator sigurnosti Opunomoćen za prikupljanje tehničke dokumentacije. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany CE znak Zbrinjavanje Ne bacajte električne alate u kućni otpad! Sukladno Europskoj direktivi 2012/19/EU o dotrajalim električnim i elektroničkim uređajima i implementacije u nacionalne zakone neupora- bljivi električni alati moraju se skupljati zasebno i reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
  • Page 103 В неисправном устройстве оголенные провода могут находиться под напряжением или защитные провода по эксплуатации и указания по технике безопасности перед вводом в эксплуатацию и могут не выполнять свою функцию. началом работы с устройством. Ремонтные работы должны выполнять специалисты, • При несоблюдении предписаний по безопасности прошедшие обучение в компании Weller. возникает опасность для здоровья и жизни. При повреждении сетевого кабеля он подлежит замене • Храните данное руководство по эксплуатации в месте, на специально подготовленный сетевой кабель, который можно получить в организации, доступном для всех пользователей. Соблюдайте осуществляющей послепродажное обслуживание.
  • Page 104 запираемом и не доступном для детей месте. Отключаемые неиспользуемые паяльные инструменты Прочтите и соблюдайте руководство по не должны находиться под напряжением или давлением. эксплуатации на соответствующий используемый Сетевой кабель вставляйте только в допущенные блок подготовки воздуха Weller. сетевые розетки или адаптеры. Убедитесь, что напряжение сети соответствует параметрам, указанным на заводской табличке. Перед подсоединением устройства к розетке убедитесь, что оно выключено. используйте только Не используйте кабель для целях, для которых он не...
  • Page 105 состоянии не менее 3 минут в безопасном месте, пока при комнатной температуре и только в помещениях. жало не остынет. Светодиодный индикатор должен Защищайте от воздействия влаги и от прямого соответствовать состоянию „Выкл.“ солнечного излучения. Поверхности теплопередачи жала и нагревателя необходимо держать в чистом состоянии. Группы пользователей Нагревательный элемент не должен соприкасаться с припоем. По причине возникновения различных рисков и Ремонтные работы должны выполнять специалисты, потенциальных опасностей некоторые рабочие прошедшие обучение в компании Weller. операции разрешается выполнять только обученным квалифицированным специалистам. Используйте только оригинальные Рабочая операция Группы пользователей запасные части WELLER. Установка параметров Квалифицированный пайки персонал с техническим Гарантия образованием Замена электрических Профессиональный...
  • Page 106 Паяльный инструмент оснащен датчиком системы DIN EN 55014-1: 2012-05 распознавания использования, с помощью которого DIN EN 55014-2: 2016-01 можно настроить автоматическую функцию отключения DIN EN 61000-3-2: 2015-03 (Stand-by). Информация о настройке приводится в DIN EN 61000-3-3: 2014-03 соответствующем руководстве по эксплуатации. DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2017-05-04 Символы Внимание! T. Fischer B.Frühwald Технический директор Коммерческий директор Внимание! Опасность ожога! Уполномоченный на составление технических документов. Weller Tools GmbH Прочтите руководство по эксплуатации! Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 107 注意力不集中时,请勿使用本焊接工具。 维修应由Weller培训的专业人员进行。 避免不正常的身体姿势。 请按照人体工程学设计正确布置您 如电动工具的电源线损坏,须通过客服组织替换专用的电源 的工位。 工作时避免错误姿势,否则会引起肌体损伤。 线。 仅允许在无技术故障的状态下运行焊接工具。 禁止停用保护 请采取相应措施,以防触电。 在采用抗静电设计的焊接工具 装置。 上,手柄具有导电能力。 必须立即排除故障和损坏。 每次使用本装置/工具前,必须仔 请避免与接地部件有身体接触,例如管道、加热体、炉灶和 细检查保护装置的功能是否正常且合乎规定。 检查活动部件 冰箱。 是否正常工作且没有卡住或部件是否损坏。 所有部件必须正 请勿在潮湿的环境下使用焊接工具。 确安装且满足各项条件,以确保正常运行本装置。 请使用正确的工具。 请只使用附件列表中或由制造商许可的 请勿在带电部件上作业。 附件或附加装置。 WELLER附件或附加装置请只用在原装 小心! 为了提供长期保护,排除电击危险,只允许连接到带 WELLER装置上。 使用其他工具和其他附件可能带来受伤 有接地的插座上。 危险。 请固定住工具。 请使用夹紧装置夹紧工件。 请使用焊接排烟装置。 如果存在用于连接排烟设备的工装, 请确保已将其连接且正确使用。...
  • Page 108 这条规定不适用买方根据§§ 478, 479 BGB (德国联邦法 Weller温度降低功能。 律公报)提出的索赔。 长时间存放焊铁前,用焊剂浸润焊头。 除非使用前,我方使用术语“保修”书面提供质量或耐用性保 修,否则我方不对因我方提供的保修引起的索赔承担责任。 请将焊剂直接放到焊点上而非焊头上。 如因不当使用或未经授权的人士篡改设备导致设备损坏,保 请勿在焊头上施加机械力。 修无效。 更多信息请访问 规定的使用条件 www.weller-tools.com. 用于WELLER焊接工具的供电单元。 请只按照操作说明中规 定的用途,在此处所述规定条件下,使用焊台进行焊接。 技术资料 请只按照操作说明中规定的用途,在此处所述规定条件下,使 用焊铁进行焊接和拆焊。 焊台 WE 1 仅允许使用Weller供电单元运行焊铁。 尺寸,长 x 宽 x 高 (mm) 150 x 125 x 100 该设备仅允许室温条件下在室内使用。 避免潮湿和阳光直 (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 射。...
  • Page 109 温度变化特性 DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:2013-02 本焊接工具有一个内部使用传感器。通过此传感器可设置自动 断开功能(待机)。设置项位于相应工作站的操作说明中。 Besigheim, 2017-05-04 符号/标志 T. Fischer B.Frühwald 技术总监 总经理 小心! 经授权编制技术文件 Weller Tools GmbH 警告! 小心烫伤! Carl-Benz-Strasse 2, 74354 Besigheim, Germany 阅读操作说明 ESD-兼容设计和ESD兼容工作站 在装置上进行任何操作前,从插座拔出电源插 头。 安全变压器 CE不合格标志 处理 请勿同生活垃圾一起处理电动工具!按照国家法 律和关于废旧电子电气设备的欧盟指令2012/19/ EU规定,单独收集寿命终止的电动工具,并将...
  • Page 110 케이블에서 운반하지 마십시오. 소켓에서 컨넥터를 당길 때 하지 않을수 있습니다. 케이블을 잡지 마십시오. 케이블을 열, 오일 및 날카로운 면으 로부터 보호하십시오.. 반드시 Weller사의 트레이닝을 받은 전문수리 인원이 수리 • 를 진행 하여야 합니다. 주의를 기울이십시오. 무슨 작업을 해야 하는지 확인하십시오...
  • Page 111 사용하기 전에 용어 „보증“을 사용하여 서면으로 품질이나 내 구성 보증을 제공하는 것을 제외하고, 우리는 우리가 제공 한 WELLER 납땜 공구 전원 공급 유닛. 사용 설명서에 제시된 납 보증으로 인한 손해에 대해 책임을지지 않습니다. 땜 용도에 맞춰 이곳에 제시된 조건 하에서만 납땜 스테이션...
  • Page 112 DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 55014-2: 2016-01 DIN EN 61000-3-2: 2015-03 DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2017-05-04 T. Fischer B.Frühwald Technical director Managing director 위임을 받아 기술파일 작성 Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 113 警告 感電 に近づけないでください。 コントロールユニットを不適切に接続すると、 感電によって怪我 をするおそれや機器が損傷するおそれが生じます。 ハンダ付けツールを安全な場所に保管してください。 使用しな 制御部品の使用を開始する前に、 付随の安全情報、 取扱説明 い機器およびツールは、 乾燥した子供の手が届かない場所に収 • 書内の安全情報及び制御部品の操作説明を読んでください、 納してください。 使用しないハンダ付けツールは電源を遮断して 且つ操作説明書で定められた安全上の注意事項を遵守して下 テンションのかからない状態にします。 さい。 電源ケーブルは必ず指定の電源ソケットまたはアダプターに差 WELLERツールだけが接続されます。 し込んでください。 電源の電圧が銘板の定格電圧と一致するか • どうかを確認する。 機器のスイッチをオフにしてから、 ソケットに 装置に故障が発生した場合コンダクターが適切に機能していな 接続します。 い可能性があります。 ケーブルは決められた用途以外には使用しないでください。機 修理はWeller製品のトレーニングを受けた専門員によって行 • 器を決してケーブルのところで持たないでください。 ソケットから わなければなりません。 コネクターを抜く際にケーブルを利用しないでください。 ケーブ 電気ツールの電源コードを破損した場合は、 カスタマーサービ...
  • Page 114 指定の使用条件 付けられた状態で、 機器の正常な作動を保証するためのすべての 条件が満たされていなければなりません。 WELLER ハンダ付けツール用電源供給ユニット。 ハンダステー 正しいツールを使用してください。 必ずアクセサリーリストに記 ションはここに挙げられている条件に基いて、 取扱説明書に記載 載されているか、 もしくはメーカーが推奨するアクセサリーまた されているハンダ付けの用途にのみ使用してください。 は補助機器を使用してください。 WELLER アクセサリーもしく ハンダゴテはここに挙げられている条件に基いて、 取扱説明書に は補助機器は純正 WELLER 機器にのみ使用してください。 他 記載されているハンダ付けおよびハンダをはがす用途にのみ使 のツールもしくはアクセサリーを使用すると、 怪我をするおそれ 用してください。 があります。 ハンダゴテは必ず Weller の電源供給ユニットで作動させてく ツールを固定してください。 ワークピースを固定するにはテン ださい。 ショナーを使用してください。 本機は必ず室温のもと、 屋内で使用してください。 湿気と直射日 ハンダ付け用の排煙装置を使用してください。 ハンダ付け排煙...
  • Page 115 使用される前に、 用語 「保証」 を使用して書面で品質又は耐久性 シンボル 保証を提供することを除き、 我々は我々が提供した保証によって 引き起こされる損害賠償に対しての一切の責任を負いません。 不適切な使用又は許認可ない者の装置改造によって引き起こさ 注意! れる装置の破損については、 一切の保証は全て無効になります。 更に多くの情報が必要な場合は弊社ホームページをご覧くだ さい 警告! 火傷に注意! www.weller-tools.com. 仕様諸元 取扱説明書をお読み下さい! ハンダステーション WE 1 ESD互換性設計とESD対応ワークステーション 寸法 L × W × H (mm) 150 x 125 x 100 (Inch) 5,91 x 4,92 x 装置に対して如何なる操作を行う前には、...
  • Page 116 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 55014-2: 2016-01 DIN EN 61000-3-2: 2015-03 DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2017-05-04 T. Fischer B.Frühwald テクニカルディレクター マネージングディレクター 技術文書の作成が認可される。 Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 117 Tel. +1 (905) 673-4400 Taluka-Mulsi, Phase-I Fax: +44 (0) 191 417 9421 Fax. +1 (905) 673-4408 Hinjawadi Pune (411057) Maharashtra, India toolsindia@apextoolgroup.com www.weller-tools.com © 2017, Apex Tool Group, LLC. Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.

Ce manuel est également adapté pour:

We 1Wep 70Ph 70