Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

WX 1, WX 2, WXD 2, WXA 2
D E Originalbetriebsanleitung
G B Translation of the original instructions
E S Traducción del manual original
FR Traduction de la notice originale
I T
Traduzione delle istruzioni originali
P T Tradução do manual original
N L Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning
i original
D K Oversættelse af den originale
brugsanvisning
FI
Alkuperäisten ohjeiden
käännös
G R Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
T R Orijinal işletme talimatı çevirisi
C Z Překlad původního návodu
k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
H U Eredeti használati utasítás fordítása
S K Preklad pôvodného návodu
na použitie
S L Prevod izvirnih navodil
E E Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no
oriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
B G Превод на оригиналната
инструкция
RO Traducere a instructiunilor
originale
H R Prijevod originalnih uputa
R U Оригинальное руководство по
эксплуатации

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weller WX 1

  • Page 1 WX 1, WX 2, WXD 2, WXA 2 D E Originalbetriebsanleitung C Z Překlad původního návodu k používání G B Translation of the original instructions PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej E S Traducción del manual original H U Eredeti használati utasítás fordítása FR Traduction de la notice originale S K Preklad pôvodného návodu...
  • Page 2: Table Des Matières

    Technische Daten | Sicherheitshinweise | Menüführung | Deutsch Pflege und Wartung | Garantie Technical Data | Safety information | Menu navigation | English Care and maintenance | Warranty Datos Técnicos | Advertencias de seguridad | Guía de menú | Español Cuidado y mantenimiento | Garantía Caractéristiques Techniques | Consignes de sécurité...
  • Page 3 Verwendung Sie niemals den USB-Port als Spannungsversorgung für Fremdgeräte. „ Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funkti- on sein. Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen. „ Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell „...
  • Page 4 Zu Ihrer Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Gerät nur in Innenräumen verwenden. Vor Feuch- Versorgungseinheit für WELLER WX-Werkzeuge. tigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Verwenden Sie die Lötstation / Entlötstation / Heißluftstation ausschließlich gemäß dem in Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch der Betriebsanleitung angegebenen Zweck zum ein, dass Löten und Entlöten unter den hier angegebenen...
  • Page 5 Lötspitze gut verzinnen. durch. Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das „ Behandlung der Lötspitzen Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur Temperaturabsenkung bei Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive „ Nichtgebrauch. und verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt...
  • Page 6: Pflege Und Wartung | Garantie

    Zustand mit Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung. passendem Werkzeug Heißluftdüsenwechsel nur mit „ Warnung! passendem Werkzeug Nur original WELLER-Ersatzteile Zinnsammelbehälter nur in kaltem „ verwenden. Zustand reinigen oder wechseln Garantie Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch einem Jahr ab Ablieferung an ihn.
  • Page 7 Parametermenü Standby Temperatur Menüaufruf Tool-Parameter Die Lötwerkzeuge haben eine Nutzungserkennung Nach einer Temperaturabschaltung wird automa- (Sensor) im Griff, welche bei Nichtbenutzung des tisch die Standby Temperatur eingestellt. Lötwerkzeugs den Abkühlvorgang automatisch einleitet. Standby Zeit (Temperaturabschaltung) Menüaufruf Tool-Parameter Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeugs wird die Option Beschreibung Temperatur nach Ablauf der eingestellten Standby...
  • Page 8: English

    Parametermenü Regelverhalten Menüaufruf Tool-Parameter Die Funktion bestimmt das Aufheizverhalten des Option Beschreibung Lötwerkzeuges zum Erreichen der eingestellten Standard Angepasstes (mittleres) Aufheizen Werkzeugtemperatur. (Werkseinstellung) Sanft Langsames Aufheizen Aggressiv Schnelles Aufheizen Tastenverriegelung WXHAP 200 Menüaufruf Tool-Parameter Mit dieser Funktion kann das werkseitig einge- Option Beschreibung stellte Tastenverhalten des WXHAP 200 Kolbens Der WXHAP 200 wird mit dem ersten...
  • Page 9 Roboterausgang Menüaufruf Stationsparameter Der Roboterausgang befindet sich auf der Rückseite des Geräts. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Links - Rechts - Links & Rechts - ZeroSmog - Stop&Go...
  • Page 10 Parametermenü Option Beschreibung Links Linker Werkzeugkanal (Werkseinstellung) Rechts Rechter Werkzeugkanal Links & rechts Beide Werkzeugkanäle ZeroSmog Der hintere potentialfreie Schaltausgang wird bei Benutzung eines Tools geschlossen. Über einen optionalen Adapter (WX HUB) können bestimmte Zero Smog angeschlos- sen werden. Die rückseitige RS 232 Schnittstelle ist weiterhin funktionsfähig. Schaltausgang ist offen bei Standby, AUTO-OFF, OFFoder wenn kein Werkzeug gesteckt ist.
  • Page 11 Technische Daten Lötstation Lötstation Entlötstation Heißluftstation WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Abmessungen LxBxH 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Gewicht (ca.) in kg ca. 3,2 kg ca. 3,2 kg ca. 3,8 kg ca.
  • Page 12 Fehlermeldungen und Fehlerbehebung Meldung/Symptom Mögliche Ursache Maßnahmen zur Abhilfe Werkzeug wurde nicht erkannt Anschluss des Werkzeugs am „ „ Anzeige „- - -“ Gerät überprüfen Werkzeug defekt „ Angeschlossenes Werkzeug „ überprüfen Keine Netzspannung Netzschalter einschalten „ „ Keine Displayfunktion (Display vorhanden aus) Netzspannung überprüfen...
  • Page 13 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Technischer Leiter Geschäftsführer Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 14 If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not be functional. Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist. „ If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, this must be replaced with a specially „...
  • Page 15 For your safety Specified Conditions Of Use Only use the device indoors. Protect against mois- Supply unit for WELLER WX soldering tools. Use ture and direct sunlight. the soldering station / desoldering station / hot air station exclusively for the purpose indicated in the...
  • Page 16 Handling the soldering tips Prior to extended breaks between soldering work, „ switch off the soldering system or use the Weller Coat the selective and tinnable soldering tip with „ function to reduce the temperature when the solder when heating it up for the first time.
  • Page 17: Care And Maintenance | Warranty

    478, 479 BGB (German Federal Law Gazette). Subject to technical alterations and amendments. We shall only be liable for claims arising from a For more information please visit www.weller-tools. warranty furnished by us if the quality or durability com. warranty has been furnished by use in writing and...
  • Page 18 Parameter menu Standby Temp. Menu access Tool parameters Note The soldering tools have a usage detector The standby temperature is automatically set after (sensor) in the handle which automatically starts a temperature deactivation. the cooling cycle when the soldering tool is not in use.
  • Page 19 Parameter menu Offset (Temperature-Offset) Open Menu Tool parameters The actual soldering-tip temperature can be adapted by entering a temperature offset around ± 40 °C (± 72 °F). Perform. Mode Open Menu Tool parameters The function determines the heating characteris- Option Description tics of the soldering tool to achieve the set tool Standard...
  • Page 20 Lock the soldering station: Please contact our Customer Set the required three-character locking code (bet- Service: technical-service@ ween 001-999) with the turn-and-click wheel. weller-tools.com The lock is active (the display shows a lock symbol). Vacuum pre-feed WXD 2 only Open Menu...
  • Page 21 Open Menu Station parameters The robot output is on the back of the device. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Left - Right - Left & Right - ZeroSmog - Stop&Go Option...
  • Page 22 Technical Data soldering soldering desoldering Hot air station station station station WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Dimensions L x W x H 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Weight ca. 3,2 kg ca.
  • Page 23 Error messages and error clearance Message/symptom Possible cause Remedial measures Tool has not been detected Check connection of tool to „ „ Display: „- - - device Tool defective „ Check connected tool „ No mains supply voltage Turn on mains power switch „...
  • Page 24 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Technical director Managing director Authorised to compile technical documentation. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 25 Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o no funcionar el conductor protector. Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller. „ Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica estuviera dañado deberá sustituirlo por un „...
  • Page 26 Usar el aparato únicamente en espacios interi- Unidad de alimentación para herramientas WX de ores. Proteger de la humedad y de la radiación WELLER. Utilice la estación de soldar / desoldar / directa del sol. de aire caliente únicamente para el uso especifi- El uso conforme a lo previsto incluye también:...
  • Page 27 „ Aplicar un poco de estaño a la punta de soldar „ el equipo soldador y usar la función Weller de cuando la ponga en funcionamiento por primera reducción de temperatura en caso de inactividad. vez. De esta forma podrá eliminar capas de óxido o impurezas en la punta de soldar que se hayan Aplicar estaño a la punta de soldar antes de...
  • Page 28 ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones Únicamente nos responsabilizamos de los técnicas! derechos de garantía cuando la garantía de Para más información visite nuestra web: www. compra y vida útil del aparato haya sido entregada weller-tools.com. por nosotros por escrito y utilizando el término „Garantía“.
  • Page 29 Menú de parámetros Temp. standby Apertura de menús Parámetros Herramienta Nota Los soldadores disponen de un detector Después de una desconexión de temperatura se de uso (sensor) en el mango que en caso de ajusta automáticamente la temperatura standby. inactividad se encarga de iniciar automáticamente la operación de enfriamiento.
  • Page 30 Menú de parámetros Offset (Temperatura-Offset) Acceso al Menú Parámetros Herramienta La temperatura real de la punta del soldador se puede ajustar introduciendo un offset de tempera- tura de aproximadamente ± 40 °C (± 72 °F). Modo de control Acceso al Menú Parámetros Herramienta Esta función determina el comportamiento térmico Opcional Descripción...
  • Page 31 Ajustar el código de bloqueo deseado con tres Por favor, diríjase a nuestro dígitos (entre 001-999) mediante el selector servicio técnico: technical-ser- giratorio. vice@weller-tools.com Vacío conexión retardada Solo WXD 2 Acceso al Menú Parámetros de la estación Para evitar un arranque prematuro de la bomba Opcio- Descripción...
  • Page 32 Parámetros de la estación La salida para el robot se encuentra en la parte trasera del aparato. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Izquierdo - Derecho - Izquierdo & Derecho - ZeroSmog - Stop&Go Opcional Descripción...
  • Page 33 Datos Técnicos Estaciones de Estaciones de desoldar Estación de soldar soldar aire caliente WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Dimensiones L x An x Al 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Peso aproximadamente ca.
  • Page 34 Mensajes de error y su reparación Mensaje/Síntoma Causa posible Reparación No se ha detectado la Comprobar la conexión de la „ „ Indicación „- - -“ herramienta herramienta al aparato Herramienta defectuosa Comprobar la herramienta „ „ conectada No hay tensión de red Conectar el interruptor principal „...
  • Page 35 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Director técnico Director general Autoriza la recopilación de la documentación técnica. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 36 Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs actifs mis à nu ou le con- ducteur de protection est sans fonction. Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. „ Si le câble de raccordement de l‘appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par „...
  • Page 37 Utilisez l‘outil uniquement dans des pièces fer- Unité d‘alimentation pour outils de soudage WX mées. Protégez de l‘humidité et des rayons directs WELLER. Utilisez la station de soudage / station du soleil. de dessoudage / station à air chaud uniquement L‘utilisation conforme inclut également le respect...
  • Page 38 Éteindre le système de soudage en cas de „ Traitement des pannes longues pauses de travail ou utiliser la fonction Weller de réduction de température en cas de Lors de la première mise en température, étamer „ non utilisation. la panne pour supprimer les couches d‘oxyde et les impuretés dues au stockage.
  • Page 39 La garantie que nous accordons n‘est valable que Sous réserve de modifications techniques ! dans la mesure où la garantie de qualité ou de so- Pour plus d‘informations, consulter www.weller-tools. lidité a fait l‘objet d‘une confirmation écrite par nos com.
  • Page 40 Menu Paramètres Temp. Stand-by Appel du menu Paramètres de réglage Les outils de soudage comportent dans la poignée La température en mode veille est réglée un dispositif de détection d‘utilisation (capteur), automatiquement après une désactivation de la qui enclenche automatiquement le processus de température.
  • Page 41: Español

    Menu Paramètres Offset (Température-Offset) Appel du menu Paramètres de réglage La température réelle de la panne à souder peut être adaptée en entrant un décalage de tempéra- ture (offset) de ± 40 °C (± 72 °F). Mode Perform. Appel du menu Paramètres de réglage La fonction définit le comportement Option...
  • Page 42 Régler le code de verrouillage à trois chiffres Veuillez vous adresser à notre (entre 001-999) à l‘aide de la roue de clic. service client : technical-service@ weller-tools.com Pré-activation du vide uniquement WXD 2 Appel du menu Paramètres de station Afin d‘éviter un démarrage prématuré de la pompe Option Description ou pour garantir une durée de préchauffage défi-...
  • Page 43 Appel du menu Paramètres de station La sortie robot se trouve à l‘arrière de l‘appareil. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Gauche - Droite - Gauche Et Droite - ZeroSmog - Stop&Go Option...
  • Page 44 Caractéristiques Techniques Stations de Stations de dessoudage Station à air soudage soudage chaud WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Dimensions L x l x H 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Poids Env.
  • Page 45 Messages d‘erreur et élimination des défauts Message / symptôme Cause possible Remède L‘outil n‘a pas été détecté Contrôler le raccordement de „ „ Affichage „- - -“ l‘outil au niveau de l‘appareil Outil défectueux „ Contrôler l‘outil raccordé „ Pas de tension de réseau Enclencher l‘interrupteur „...
  • Page 46 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Directeur technique Directeur autorise à réunir les documentations techniques. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 47 Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano conduttori attivi scoperti, o che il conduttore di protezione non funzioni. Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller. „ Se la linea di collegamento dell‘elettroutensile è danneggiata, essa andrà sostituita da „...
  • Page 48 Utilizzo Conforme Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente al chiuso. Unità di alimentazione per utensili di saldatura Proteggere dall‘umidità e dall‘irradiazione solare WELLER WX. Utilizzate le stazioni saldanti/ dis- diretta. saldanti, stazioni aria calda esclusivamente per gli L‘utilizzo conforme esclude altresì che: scopi indicati nelle istruzioni per l‘uso, per saldare e dissaldare nelle condizioni indicate.
  • Page 49 „ pause di lavoro prolungate oppure utilizzare la saldante selettiva e stagnabile con lega saldante. funzione Weller per l‘abbassamento della In questo modo si rimuoveranno gli strati di temperatura in caso di non utilizzo dell‘utensile. ossidazione dovuti alla conservazione ed altre impurità...
  • Page 50 §§ 478, 479 BGB. Il produttore risponde della garanzia fornita solo se Con riserva di modifiche tecniche. la garanzia di qualità e di durata è stata fornita dal Per ulteriori informazioni: www.weller-tools.com. produttore per iscritto e con l‘impiego del termine „Garanzia“.
  • Page 51 Menu Parametri Temper. standby Richiamo del menu Parametri utensile Gli utensili di saldatura sono dotati di un rilevatore Dopo una disattivazione della temperatura viene di utilizzo (sensore) nell‘impugnatura, che attiva automaticamente impostata la temperatura di automaticamente il processo di raffreddamento stand by.
  • Page 52: Français

    Menu Parametri Offset (Temperatura-Offset) Richiama il menu Parametri utensile La temperatura effettiva della punta saldante può essere adattata immettendo un offset di tempera- tura di ± 40 °C (± 72 °F). Modo prestazioni Richiama il menu Parametri utensile Questa funzione determina il comportamento di Opzione Descrizione riscaldamento dell‘utensile di saldatura, per il rag-...
  • Page 53 Impostare il codice di blocco a tre cifre desiderato Si prega di rivolgersi al nostro (fra 001 e 999) tramite il pulsante con rotella. Servizio Assistenza Clienti: technical-service@weller-tools.com Principale vuoto solo WXD 2 Richiama il menu Parametri stazione Al fine di impedire l‘avviamento anticipato della...
  • Page 54 Parametri stazione L‘uscita robot si trova sul retro dell‘apparecchio. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Lato Sinistro - Lato Destro - Lato Sinistro E Lato Destro - ZeroSmog - Stop&Go Opzione...
  • Page 55 Stazione di Stazione di stazione di Stazione aria saldatura saldatura dissaldatura calda WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Dimensioni L x P x H 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Peso ca. 3,2 kg ca.
  • Page 56 Messaggi d‘errore e problemi Messaggio/Sintomo Possibile causa Misure correttive L‘utensile non è stato Verificare il collegamento „ „ Display „- - -“ riconosciuto dell‘utensile all‘apparecchio Utensile difettoso Verificare l‘utensile collegato „ „ Assenza della tensione di rete Inserire l‘interruttore di rete „...
  • Page 57 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Il Direttore Tecnico Il Direttore Amministrativo Incaricati di redigere la documentazione tecnica. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 58 Em caso de um aparelho defeituoso, os fios condutores podem ficar sem protecção ou o condutor de proteção pode não funcionar. As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller. „ Caso o cabo de ligação da ferramenta eléctrica estiver danificada, tem de ser substituído por „...
  • Page 59 Utilize o aparelho exclusivamente em espaços Unidade de alimentação para ferramentas de interiores. Proteger contra humidade e insolação solda WX da WELLER. Utilize a estação de directa. soldagem / estação de dessoldagem / estação A utilização segundo o fim a que se destina inclui de ar quente exclusivamente de acordo com a também que...
  • Page 60 Aplicar solda no primeiro aquecimento à ponta de „ função Weller para a redução da temperatura solda selectiva e que pode ser estanhada. Esta durante a não utilização solda elimina as camadas de óxido criado...
  • Page 61 478, 479 do código civil alemão. Numa garantia por nós fornecida apenas as- Reservado o direito a alterações técnicas! sumimos a responsabilidade se a garantia de Informe-se em www.weller-tools.com. qualidade ou duração tiver sido fornecida por nós por escrito e com utilização do termo „Garantia“.
  • Page 62 Menu de parâmetros Temp. Standby Acesso ao menu Parâmetros da ferramenta Nota As ferramentas de soldar possuem um Após um desligamento térmico é automaticamen- detector de utilização (sensor) no cabo, o qual, em te regulada a temperatura de standby. caso de não utilização da ferramenta de soldar, inicia automaticamente o processo de arrefeci- mento.
  • Page 63: Italiano

    Menu de parâmetros Offset (Temperatura-Offset) Activação do menu Parâmetros da ferramenta A temperatura efectiva da ponta de soldar pode ser ajustada, introduzindo um desvio de tempera- tura de ± 40 °C (±72 °F). Modo Desempenho Activação do menu Parâmetros da ferramenta Esta função determina o comportamento de Opcão Descrição...
  • Page 64 Parâmetros da estação A saída do robot situa-se na parte de trás do aparelho. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Esquerdo - Direito - Esquerdo E Direito - ZeroSmog - Stop&Go...
  • Page 65 Menu de parâmetros Opcão Descrição Esquerdo Canal esquerdo da ferramenta (regulação de fábrica) Direito Canal direito da ferramenta Esquerdo E Ambos os canais da ferramenta Direito ZeroSmog Ao utilizar uma ferramenta, a saída de comutação traseira livre de potência é fechada.
  • Page 66 Estações de Estações de estação de Estação de ar solda solda dessoldagem quente WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Dimensões C x L x A 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Peso ca.
  • Page 67 Avisos de erro e eliminação de falhas Aviso/Sintoma Causa possível Medidas para a solução A ferramenta não foi detectada Verificar a ligação da „ „ Indicação „- - -“ ferramenta no aparelho Ferramenta avariada „ Verificar a ferramenta ligada „ Não há...
  • Page 68 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Director técnico Gerente Responsável pela compilação da documentação técnica. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 69 Bij een defect toestel kunnen actieve draden vrijliggen of kan de aarddraad buiten werking zijn. Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die door Weller zijn opgeleid. „ Is de aansluitleiding van het elektrische gereedschap beschadigd, dan moet deze door een „...
  • Page 70 Voor uw veiligheid Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem Toestel alleen in binnenruimtes gebruiken. Tegen Voedingseenheid voor WELLER WX-soldeer- vocht en direct zonlicht beschermen. gereedschappen. Gebruik het soldeerstation/ soldeerruimtstation/heteluchtstation uitsluitend Het gebruik volgens de bestemming veronderstelt conform de in de gebruiksaanwijzing beschreven...
  • Page 71 Schakel bij langere werkonderbrekingen het „ Behandeling van de soldeerpunten soldeersysteem uit of gebruik de Weller-functie voor de temperatuurverlaging bij niet-gebruik. Bij het eerste opwarmen de selectieve en „ vertinbare soldeerpunt met soldeersel nat maken.
  • Page 72 BGB. Voor een door ons verleende garantie zijn we Technische wijzigingen voorbehouden! alleen aansprakelijk als de kwaliteits- of houdbaar- Gelieve u te informeren op www.weller-tools.com. heidsgarantie door ons schriftelijk en met vermel- ding van het begrip „Garantie“ afgegeven werd.
  • Page 73 Parametermenu Stand-bytemperatuur Menu-oproep Toolparameters De soldeergereedschappen hebben een gebruiks- Na een temperatuuruitschakeling wordt automa- herkenning (sensor) in de greep die bij niet-gebru- tisch de standbytemperatuur ingesteld. ik van het soldeergereedschap de afkoelprocedure automatisch activeert. Stand-bytijd (temperatuuruitschakeling) Menu-oproep Toolparameters Bij niet-gebruik van het soldeergereedschap wordt Optie Beschrijving de temperatuur na het verstrijken van de ingestel-...
  • Page 74: Portugues

    Parametermenu Offset (Temperatuur-Offset) Oproep Menu Toolparameters De werkelijke soleerpunttemperatuur kan door het invoeren van een temperatuuroffset met ± 40 °C (± 72 °F) aangepast worden. Regelgedrag Oproep Menu Toolparameters De functie bepaalt het opwarmgedrag van het Optie Beschrijving soldeergereedschap voor het bereiken van de Stan- aangepast (gemiddeld) opwarmen ingestelde gereedschaptemperatur.
  • Page 75 Soldeerstation vergrendelen: Code vergeten? De gewenste driecijferige vergrendelingscode Gelieve met onze klantenservice (tussen 001-999) met het draai-klikwiel instellen. contact op te nemen: technical- service@weller-tools.com Vacuümvoorloop alleen WXD 2 Oproep Menu Stationparameters Om het vroegtijdig starten van de pomp te verhin- Optie...
  • Page 76 Oproep Menu Stationparameters De robotuitgang bevindt zich aan de achterkant van het toestel. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Links - Rechts - Links & Rechts - ZeroSmog - Stop&Go Optie...
  • Page 77 Technische Gegevens Soldeersta- Soldeersta- Soldeerruim- Heteluchtsta- tions tions stations tion WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Afmetingen L x b x h 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Gewicht ca. 3,2 kg ca.
  • Page 78 Foutmeldingen en verhelpen van fouten Melding/symptoom Mogelijke oorzaak Maatregelen om het probleem te verhelpen Werktuig werd niet herkend Aansluiting van het werktuig „ „ Indicatie „- - -“ aan het toestel controleren Werktuig defect „ Aangesloten werktuig „ controleren Geen netspanning voorhanden Netschakelaar inschakelen.
  • Page 79 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Technisch hoofd Zaakvoerder Gevolmachtigd om de technische documenten samen te stellen. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 80 Om enheten är defekt finns det risk för att strömförande ledningar ligger blottade eller att skyddsledaren inte fungerar. Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller. „ Om anslutningsledningen på elenheten är skadad måste den ersättas med en specialledning „...
  • Page 81 För din säkerhet Använd Maskinen Enligt Anvisningarna Använd verktyget enbart inomhus. Skydda det från Försörjningsenhet WELLER WX-lödverktyg. fukt och direkt solljus. Använd endast lödstationen/avlödningsstationen/ hetluftsstationen enligt det syfte som angetts i Avsedd användning innebär att bruksanvisningen, för lödning och avlödning under denna bruksanvisning beaktas, „...
  • Page 82 För din säkerhet Lödning och avlödning Följ bruksanvisningen till det anslutna lödverktyg Se till att lödspetsen är ordentligt täckt av lod så „ att värmeöverföringen mellan lödspetsen och du ska arbeta med. lödpunkten sker på en så stor yta som möjligt. Skötsel av lödspetsar Vid längre pauser i lödningen bör du koppla från „...
  • Page 83: Skötsel Och Underhåll | Garanti

    ångerrätt enligt §§ 478, 479 BGB. garantin att gälla. Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garantin om kvalitets- och hållbarhetsgaranti Med reservation för tekniska ändringar. skriftligen har angivits av oss under begreppet Mer information hittar du på www.weller-tools.com. ”garanti”.
  • Page 84 Parametermenyn Vilotemperatur Menyanrop Verktygsparameter Obs! Lödverktyget har en sensor i handtaget som När temperaturen kopplats från, ställs standby- känner av om verktyget är i drift. Om lödverktyget temperaturen automatiskt in. inte används inleds automatiskt en nedkylnings- process. Standby-tid (temperaturfrånkoppling) Menyanrop Verktygsparameter När lödverktyget inte används sänks temperaturen Tillval...
  • Page 85 Parametermenyn Prestanda läge Öppna menyn Verktygsparameter Funktionen reglerar hur uppvärmningen av löd- Tillval Beskrivning verktyget till inställd verktygstemperatur sker. Standard anpassad (medelsnabb) uppvärm- ning (fabriksinställning) långsam uppvärmning snabb uppvärmning Knapplås WXHAP 200 Öppna menyn Verktygsparameter Med denna funktion kan du ändra de fabriksinställ- Tillval Beskrivning da knappfunktionerna på...
  • Page 86 3. Bekräfta koden med Enter. temperatur. Glömt koden? Låsa lödstationen: Kontakta vår kundtjänst: technical-service@weller-tools.com Ange den tresiffriga låskoden (mellan 001-999) med hjälp av klickhjulet. Låsningen är nu aktiv (i displayen visas ett hänglås). Vakuum inflöde (Endast WXD 2) Öppna menyn...
  • Page 87 Parametermenyn Robotutgång Öppna menyn Stationsparametrar Robotutgången sitter på baksidan av lödstationen. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Vänster - Höger - Vänster & Höger - ZeroSmog - Stop&Go Tillval Beskrivning Vänster Vänster verktygskanal (fabriksinställning)
  • Page 88 Tekniska Data Lödstationer Lödstationer Avlödningssta- Hetluftsstation tion WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Mått L x B x H 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Vikt ca. 3,2 kg ca. 3,2 kg ca.
  • Page 89 Felmeddelanden och åtgärder Meddelande/Symtom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kunde inte Kontrollera verktygets „ „ Indikering ”- - -” identifieras anslutning till lödstationen Verktyget defekt Kontrollera det anslutna „ „ verktyget Nätspänning saknas Koppla till nätströmbrytaren g „ „ Ingen displayfunktion Display avstängd Kontrollera nätspänningen „...
  • Page 90 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Teknisk chef Bemyndigar sammanställning av tekniskt underlag. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 91 „ På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte eller beskyttelseslederen kan være ude af funktion. Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af Weller. „ Hvis elværktøjets netledning er beskadiget, skal den udskiftes med en specialfremstillet „...
  • Page 92 For din sikkerheds skyld Tiltænkt Formål Brug kun apparatet indendørs. Skal beskyttes mod Forsyningsenhed til WELLER WX-loddeværktøj. fugt og direkte sollys. Anvend altid loddestationen / afloddestationen / varmluftstationen i henhold til det i betjenings- Bestemmelsesmæssig brug omfatter også, at vejledningen beskrevne formål til lodning og Man følger denne vejledning,...
  • Page 93 For din sikkerheds skyld Lodning og aflodning Udfør loddearbejdet i overensstemmelse med bet- mellem loddespids og loddested, idet du sørger for at fortinne loddespidsen ordentligt. jeningsvejledningen til det tilsluttede loddeværktøj. Behandling af loddespidser Sluk loddesystemet ved længere pauser i „ arbejdet, eller anvend Wellers funktion til Påfør loddemiddel på...
  • Page 94 §§ 478, 479 BGB (tysk ret). Forbehold for tekniske ændringer! Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt Mere information fås på www.weller-tools.com. beskaffenheds- og holdbarhedsgarantien er tildelt skriftligt af os under anvendelse af begrebet „Garanti“.
  • Page 95 Parametermenuen Standby temp. Åbning af menu Tool-parameter Loddeværktøjet har en brugsregistrering (sensor) Når en temperatur er koblet fra, indstilles automa- i grebet, som automatisk påbegynder afkølingen, tisk en standbytemperatur. når værktøjet ikke anvendes. Standby tid (temperaturafbrydelse) Åbning af menu Tool-parameter Når loddeværktøjet ikke anvendes, sænkes Funktion Beskrivelse...
  • Page 96 Parametermenuen Vælg område Hentning af menu Tool-parameter Funktionen bestemmer loddeværktøjets opvarm- Funktion Beskrivelse ning for at nå den indstillede værktøjstemperatur. Standard ilpasset (mellem) opvarmning (fabrik- sindstilling) Min. langsom opvarmning Max. hurtig opvarmning Låsning af taster WXHAP 200 Hentning af menu Tool-parameter Med denne funktion er det muligt at ændre de Funkti-...
  • Page 97 Beskrivelse Tilkoblet Frakoblet Robotudgang Hentning af menu Stationsparameter Robotudgangen findes på bagsiden af apparatet. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Venstre - Højre - Venstre & Højre - ZeroSmog - Stop&Go...
  • Page 98 Parametermenuen Funktion Beskrivelse Venstre venstre værktøjskanal (fabriksindstilling) Højre højre værktøjskanal Venstre & begge værktøjskanaler Højre ZeroSmog Den bageste potentialfri koblingsudgang lukkes ved brug af et værktøj. Med adapte- ren (WX HUB), der fås som ekstratilbehør, kan der bestemte Zero Smog tilsluttes. RS 232-porten bagpå...
  • Page 99 Tekniske Data Loddestationer Loddestationer Afloddestati- Varmluftsta- oner tion WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Dimensioner L x B x H 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Vægt ca. 3,2 kg ca. 3,2 kg ca.
  • Page 100 Fejlmeldinger og fejlafhjælpning Melding/symptom Mulig årsag Mulig afhjælpning Værktøj ikke identificeret Tjek tilslutningen af værktøjet „ „ Visning „- - -“ på apparatet Værktøj defekt „ Tjek tilsluttet værktøj „ manglende netspænding Tænd for hovedafbryderen „ „ Ingen displayfunktion display slukket Tjek netspændingen „...
  • Page 101 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Teknisk chef Direktør Bemyndiger udarbejdelse af den tekniske dokumentation. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 102 Lue oheiset turvallisuusohjeet, tämän käyttöohjekirjan turvallisuusohjeet sekä ohjainlaitteen „ mukana olevat ohjeet täydellisesti läpi ennen ohjainlaitteen käyttöönottoa ja noudata niissä ilmoitettuja varotoimenpiteitä. Liitä laitteeseen vain WELLER WX -työkaluja. „ Älä missään tapauksessa käytä USB-porttia vieraiden laitteiden virtalähteenä. „ Jos laite on vioittunut, jännitteisiä johtoja voi olla paljaina tai maadoitusjohto saattaa olla toimimaton.
  • Page 103 Turvallisuutesi takaamiseksi Tarkoituksenmukainen Käyttö Käytä laitetta vain sisätiloissa. Suojaa kosteudelta Syöttöyksikkö WELLER WX -juotostyökaluille. ja suoralta auringonpaisteelta. Käytä juotosasemaa / juotosten irrotusasemaa / kuumailma-asemaa yksinomaan käyttöohjekir- Määräystenmukainen käyttö sisältää myös sen, jassa kuvatulla tavalla juottamiseen ja juotosten että irrottamiseen tässä ilmoitetuilla edellytyksillä.
  • Page 104 „ suurialaisesti juotoskärjen ja juotoskohdan välillä. töohjeiden mukaan. Juotoskärkien käsittely Kytke pitempien työtaukojen yhteydessä „ juotosjärjestelmä pois päältä tai käytä Weller- Kostuta ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä „ toimintoa, joka alentaa lämpötilaa käyttötaukojen selektiivinen ja tinattava juotoskärki juotteella. ajaksi. Tämä poistaa juotoskärjestä varastoinnin takia muodostuneet oksidikerrokset ja epäpuhtaudet.
  • Page 105 Tämä ei päde §§ 478, 479 tehtäviä. BGB (Saksa) mukaisiin ostajan regressioikeuksiin. Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun Lisätietoja saat osoitteesta www.weller-tools.com. kirjallisesti ja „takuu“-sanaa käyttämällä.
  • Page 106 Parametrivalikko Valmiuslämpötila Valikon avaus Työkaluparametri Ohje Juottotyökalujen kahvassa on käytöntunnistin Lämpötilakatkaisun jälkeen säädetään automaatti- (sensori), joka käynnistää jäähdytyksen automaat- sesti valmiuslämpötila. tisesti, kun juottotyökalua ei käytetä. Valmiusaika (lämpötilakatkaisu) Valikon avaus Työkaluparametri Kun juotostyökalua ei parhaillaan käytetä, läm- Valinnai- Kuvaus pötila lasketaan asetetun Standby-ajan loputtua Standby-lämpötilaan.
  • Page 107: Dansk

    Parametrivalikko Lämpötilakorjaus Valikon haku näyttöön Työkaluparametri Todellista juottokärkilämpötilaa voidaan muuttaa lämpötilan Offset- arvon syötöllä ± 40 °C (± 72 °F) verran. Suoritustila Valikon haku näyttöön Työkaluparametri Tämä toiminto määrää juottotyökalun kuumen- Valinnainen Kuvaus nuskäyttäytymisen säädetyn työkalulämpötilan Perus mukautettu (keskinopea) kuumen- saavuttamista varten.
  • Page 108 3. Hyväksy koodi syöttönäppäimellä. samalle lämpötila-arvolle. Koodi unohtunut? Juotosaseman lukitseminen: Käänny asiakaspalvelumme Aseta haluamasi kolminumeroinen lukituskoodi puoleen: technical-service@ (001-999) kierto-/napsautuspyörällä. weller-tools.com Tyhjiön esitoiminta vain WXD 2 Valikon haku näyttöön Asemaparametrit Pumpun ennenaikaisen käynnistymisen estämi- Valinnainen Kuvaus seksi tai juotoskohdan määrätyn esilämmitysajan 0 sec OFF: tyhjiön esitoiminnan käyttö...
  • Page 109 Parametrivalikko Robottilähtö Valikon haku näyttöön Asemaparametrit Robottilähtö on laitteen taustapuolella. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Vasen - Oikea - Vasen & Oikea - ZeroSmog - Stop&Go Valinnainen Kuvaus Vasen vasen työkalukanava (tehdasasetus) Oikea oikea työkalukanava...
  • Page 110 Tekniset Arvot Juotosasemat Juotosasemat juotosten irro- Kuumailma- tusasema asema WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Mitat P x L x K 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Paino ca. 3,2 kg ca. 3,2 kg ca.
  • Page 111 Vikailmoitukset ja vikojen korjaaminen Ilmoitus/vika Mahdollinen syy Korjaustoimenpiteet Työkalua ei tunnistettu Tarkasta työkalun liitäntä „ „ Näyttö „- - -“ laitteeseen Työkalu viallinen „ Tarkasta kytketty työkalu „ Ei verkkojännitettä Kytke verkkokatkaisin päälle „ „ Ei näyttötoimintoa näyttö pois päältä Tarkasta verkkojännite „...
  • Page 112 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Tekninen päällikkö Toimitusjohtaja Teknisten asiakirjojen laadintaan valtuutettu. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 113 Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής τυχόν ενεργοί (ηλεκτροφόροι) αγωγοί μπορεί να βρίσκονται ελεύθεροι ή ο αγωγός γείωσης να είναι χωρίς λειτουργία. Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα εκπαιδευμένα από τη Weller. „ Εάν ο αγωγός σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου είναι κατεστραμμένος, πρέπει να...
  • Page 114 Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στον εσωτερικό Τροφοδοτικό για εργαλεία συγκόλλησης χώρο. Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία WX WELLER. Χρησιμοποιείτε το σταθμό και την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. συγκόλλησης / σταθμό αποκόλλησης / σταθμό Η χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού...
  • Page 115 Απενεργοποιείτε σε περίπτωση μεγάλων „ διακοπών της εργασίας το σύστημα συγκόλλησης Κατά την πρώτη θέρμανση προσθέστε στη „ ή χρησιμοποιείτε τη λειτουργία της Weller για τη επικασσιτερωνόμενη ακίδα συγκόλλησης λίγο μείωση της θερμοκρασίας σε περίπτωση μη συγκολλητικό κράμα (καλάι). Αυτό απομακρύνει χρήσης.
  • Page 116 „ αναρρόφησης και καθαρισμός μόνο σε καυτή κατάσταση με κατάλληλο Προειδοποιηση! εργαλείο Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια Αλλαγή των ακροφυσίων καυτού ανταλλακτικά WELLER. „ αέρα μόνο με κατάλληλο εργαλείο Καθαρίζετε ή αλλάζετε το δοχείο „ συλλογής του κασσίτερου μόνο σε κρύα κατάσταση...
  • Page 117 μενού των παραμέτρων Θερμοκρασία ετοιμότητας Κλήση μενού Παραμέτροι εργαλείου Τα εργαλεία συγκόλλησης έχουν μια λειτουργία Μετά από μια απενεργοποίηση της θερμοκρασίας, αναγνώρισης χρήσης (αισθητήρας) στη λαβή, η ρυθμίζεται αυτόματα η θερμοκρασία ετοιμότητας. οποία σε περίπτωση μη χρήσης του εργαλείου συγκόλλησης ενεργοποιούν αυτόματα τη διαδικασία...
  • Page 118: Suomi

    μενού των παραμέτρων Offset (θερμοκρασίας-Offset) Κλήση μενού Παραμέτροι εργαλείου Η πραγματική θερμοκρασία της ακίδας συγκόλλησης μπορεί να προσαρμοστεί με την εισαγωγή μιας μετατόπισης της θερμοκρασίας κατά ± 40 °C (± 72 °F). Συμπεριφορά ρύθμισης Κλήση μενού Παραμέτροι εργαλείου Αυτή η λειτουργία καθορίζει τη συμπεριφορά Επιλογή...
  • Page 119 Έξοδος ρομπότ Κλήση μενού Παράμετροι σταθμών Η έξοδος ρομπότ βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Αριστερά - Δεξιά - Αριστερά Και Δεξιά - ZeroSmog - Stop&Go...
  • Page 120 μενού των παραμέτρων Επιλογή Περιγραφή Αριστερά Αριστερό κανάλι του εργαλείου (ρύθμιση εργοστασίου) Δεξιά Δεξί κανάλι του εργαλείου Αριστερά Και Και τα δύο κανάλια του εργαλείου Δεξιά ZeroSmog Η πίσω επαφή εξόδου ελεύθερης δυναμικού κλείνει σε περίπτωση χρήσης ενός εργαλείου. Μέσω ενός προαιρετικού προσαρμογέα (WX HUB) μπορούν να συνδεθούν ορισμένα...
  • Page 121 Οι σταθμοί Οι σταθμοί σταθμός Σταθμός συγκόλλησης συγκόλλησης αποκόλλησης θερμού αέρα WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Διαστάσεις Μ x Π x Υ 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Βάρος ca. 3,2 kg ca.
  • Page 122 Μηνύματα και άρση σφαλμάτων Μήνυμα/Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Μέτρα προς αντιμετώπιση Το εργαλείο δεν αναγνωρίστηκε Ελέγξτε τη σύνδεση του „ „ Ένδειξη «- - -» εργαλείου στη συσκευή Εργαλείο ελαττωματικό „ Ελέγξτε το συνδεδεμένο „ εργαλείο Δεν υπάρχει τάση δικτύου Ανοίξτε το διακόπτη του „...
  • Page 123 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Τεχνικός Διευθυντής Διευθύνων Σύμβουλος Εξουσιοδοτημένος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 124 USB portu asla harici cihazlara yönelik gerilim beslemesi olarak kullanılmamalıdır. „ Cihaz arızalı ise aktif hatlar açıkta olabilir veya topraklama hattı çalışmıyor olabilir. Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personelce gerçekleştirilmelidir. „ Elektrikli aletin bağlantı hattı hasar görmüşse bu hat özel olarak hazırlanmış ve müşteri „...
  • Page 125 Güvenlik önlemleri Kullanim Alet sadece kapalı mekanlarda kullanılmalıdır. WELLER WX lehim aletlerine yönelik besleme Neme ve doğrudan gelen güneş ışınlarına karşı ünitesi. Lehimleme / lehim sökme / sıcak hava korunmalıdır. istasyonunu sadece kullanım kılavuzunda belirtilen Amaca uygun kullanım şunları da içerir amaca yönelik olarak, belirtilen koşullar altında...
  • Page 126 Uzun süreli çalışma molalarında, havya sistemini „ ucunda depolanmadan kaynaklanan oksit kapatınız veya kullanılmadığında aletin sıcaklığını katmanlarını ve düzensizlikleri ortadan kaldırır. düşüren Weller fonksiyonunu devreye sokunuz. Havya aralarında ve havya çubuğunu Havya çubukları uzun süre kalacaksa uçlarını „ „ yerleştirmeden önce havya ucunun iyice lehim ile ıslatınız.
  • Page 127 479 BGB‘ye göre satıcının müracaat hakkı için taktirde iptal olur. geçerli değildir. Verdiğimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! garantisi, „Garanti“ terimi altında tarafımızdan Lütfen adresinden bilgi alınız www.weller-tools.com. yazılı olarak belirtilmişse geçerlidir.
  • Page 128 Parametre menüsü Bekleme Sicakligi Menü arama Alet parametreleri Lehim aletleri, tutamakta bir kullanım Sıcaklık kapanmasından sonra otomatik olarak algılamasına (sensör) sahiptir. Bunlar lehim aleti Standby sıcaklığı ayarlanır. kullanılmadığında soğutma sürecini otomatik olarak devreye alır. Standby süresi (sıcaklık kapatma) Menü arama Alet parametreleri Lehim aleti kullanılmadığında sıcaklık, ayarlanan Opsiyon...
  • Page 129 Parametre menüsü Performans Modu Menüsünü açma Alet parametreleri Fonksiyon, lehim aletinin ayarlanan alet Opsiyon Tanım sıcaklığına ulaşmak için ısıtma tutumunu belirle- Standart uygun (orta) ısıtma (fabrika ayarı) mektedir. Dak. yavaş ısıtma Max. hızlı ısıtma Tuş kilidi WXHAP 200 Menüsünü açma Alet parametreleri Bu fonksiyon ile, WXHAP 200 pistonu için fabrika- Opsiy-...
  • Page 130 Kodu unuttunuz mu? Lehim istasyonunu kilitlemek: Lütfen müşteri hizmetlerine İstediğiniz üç haneli kilitleme kodunu (001-999 başvurunuz: technical-service@ arasında) döner basmalı düğme. weller-tools.com Ön çalıştırma vakumu sadece WXD 2 Menüsünü açma Istasyon parametreleri Pompanın zamanından önce çalışmaya Opsiy- Tanım başlamasını engellemek veya lehim yerine yönelik tanımlanmış...
  • Page 131 Robot çıkışı Menüsünü açma Istasyon parametreleri Robot çıkışı cihazın arka tarafında yer almaktadır. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Sol - Sağ - Sol & Sağ - ZeroSmog - Stop&Go Opsiyon Tanım sol alet kanalı...
  • Page 132 Teknik Veriler Lehimleme Lehimleme lehim çözme Sıcak hava istasyonları istasyonu WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Boyutlar U x G x Y 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Ağırlık ca. 3,2 kg ca.
  • Page 133 Hata mesajları ve hata giderme Mesaj/Belirti Olası neden Yardım önlemleri Alet tanınmadı Cihazdaki alet bağlantısı „ „ Gösterge „- - -“ kontrol edilmelidir Alet arızalı „ Bağlı alet kontrol edilmelidir „ Şebeke gerilimi yok Şebeke şalteri açılmalıdır „ „ Ekran fonksiyonu yok Ekran kapalı...
  • Page 134 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Teknik müdür Şirket müdürü Teknik belgelerin oluşturulması için tam yetkiye sahiptir. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 135 USB port nepoužívejte nikdy k napájení cizích přístrojů. „ Při závadě přístroje mohou aktivní vodiče ležet volně nebo může být ochranný vodič nefunkční. Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené firmou Weller. „ Je-li přípojné vedení elektrického nástroje poškozeno, musí se nahradit speciálně seřízením „...
  • Page 136 Pro vaši bezpečnost Použití v souladu s určením Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorech. Napájecí jednotka pro páječky WELLER WX. Přístroj chraňte před vlhkem a přímým slunečním Používejte pájecí/odpájecí stanici/horkovzdušnou zářením. stanici výhradně k účelu pájení a odpájení uve- Použití k určenému účelu zahrnuje také, že denému v návodu k obsluze za zde uvedených...
  • Page 137 řádně pocínujete. Manipulace s pájecími hroty V případě delší přestávky v práci pájecí systém „ vypněte, nebo použijte funkci Weller pro snížení Při prvním zahřátí smáčejte selektivní a „ teploty při nepoužívání. cínovatelný pájecí hrot pájkou. Tím odstraníte zoxidovanou vrstvu a nečistoty na hrotu vzniklé...
  • Page 138 Ze záruky ručíme jen tehdy, když jsme záruku na jakost a trvanlivost uvedli písemně a za použití pojmu „Záruka“. Záruka zaniká v případě neodborného použití a zásahu nekvalifikovaných osob. Technické změny vyhrazeny! Bližší informace naleznete na stránkách www.weller- tools.com.
  • Page 139 Nabídka položek Parametry Standby teplota Vyvolání menu Parametry nástroje V rukojeti páječek je integrované rozpoznání Po odpojení teploty je automaticky nastavena používání (senzor), který v případě nepoužívání teplota standby. automaticky spustí postup vychladnutí. Standby čas (vypnutí teploty) Vyvolání menu Parametry nástroje Při nepoužívání...
  • Page 140: Türkçe

    Nabídka položek Parametry Výkonový mód Spuštění Nabídky položek Parametry nástroje Funkce určuje chování páječky během ohřevu až Volba Popis k dosažení nastavené teploty nástroje. Standard přizpůsobený (průměrný) ohřev (výrobní nastavení) Min. pomalý ohřev Max. rychlý ohřev zámek tlačítek WXHAP 200 Spuštění...
  • Page 141 Výstup robotu Spuštění Nabídky položek Parametry stanice Výstup robotu se nachází na zadní straně zařízení. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Vlevo - Vpravo - Vlevo A Vpravo - ZeroSmog - Stop&Go...
  • Page 142 Nabídka položek Parametry Volba Popis Vlevo levý kanál pro nástroje (výrobní nastavení) Vpravo pravý kanál pro nástroje Vlevo A Vpravo oba kanály pro nástroje ZeroSmog Zadní beznapěťový spínací výstup se při používání nástroje zavře. Přes volitelný adaptér (WX HUB) lze připojit určené Zero Smog. Rozhraní RS 232 na zadní straně zůstává...
  • Page 143 Technické údaje Pájecí Pájecí Odpájecí Horkovzdušná stanice stanice WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Rozměry D x Š x V 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Hmotnost ca. 3,2 kg ca. 3,2 kg ca.
  • Page 144 Chybová hlášení a odstraňování chyb Hlášení/symptom Možná příčina Opatření k nápravě Nástroj nebyl rozeznán Zkontrolujte připojení nástroje „ „ Zobrazení „- - -“ k zařízení Nástroj je vadný „ Zkontrolujte připojený nástroj „ Není síťové napětí Zapněte síťový spínač „ „...
  • Page 145 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Technický vedoucí Jednatel Zmocněn k sestavení technické dokumentace. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 146 Nigdy nie używać złącza USB do zasilania urządzeń innych producentów. „ W przypadku uszkodzenia urządzenia aktywne przewody mogą zostać odsłonięte, wzgl. mogą nie działać przewody ochronne. Naprawy muszą być wykonywane przez osoby przeszkolone przez firmę Weller. „ Jeśli uszkodzony jest przewód przyłączeniowy narzędzia elektrycznego, należy wymienić go „...
  • Page 147 Użytkowanie Urządzenie można stosować tylko w pomiesz- Jednostka zasilająca do narzędzi do lutowa- czeniach. Urządzenie chronić przed wilgocią i nia WELLER WX. Stację do lutowania/ rozlu- przed bezpośrednim działaniem promieniowania towywania / stację na gorące powietrze wolno słonecznego. wykorzystywać wyłącznie do celów podanych w Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje...
  • Page 148 Przy pierwszym rozgrzewaniu należy zastosować „ wyłączyć system lutowniczy lub zastosować selektywny, dający się ocynować grot ze stopem funkcję systemu Weller, polegającą na obniżeniu lutowniczym. Umożliwi to usunięcie z grota temperatury na czas nieużywania urządzenia. warstw tlenków i zanieczyszczeń powstałych w wyniku przechowywania.
  • Page 149 Ostrzeżenie! Wymianę dyszy gorącego powietrza „ wykonywać tylko przy użyciu Stosować wyłącznie oryginalne części odpowiedniego narzędzia zamienne WELLER. Pojemnik zbiorczy cyny czyścić i „ wymieniać tylko w zimnym stanie Gwarancja Roszczenia nabywcy z tytułu wad produktu Gwarancja wygasa w przypadku użytkowania niez- wygasają...
  • Page 150 Menu parametrów Temp. uśpienia Wywoływanie menu Parametry narzędzia Narzędzia lutownicze mają w uchwycie element Po wyłączeniu temperatury automatycznie ustawi- (czujnik) wykrywający ruch, który przy niekorzys- ona zostanie temperatura stanu gotowości. taniu z lutownicy automatycznie uruchamia proces ostudzania. Czas gotowości (wyłączanie temperatury) Wywoływanie menu Parametry narzędzia Jeśli narzędzie do lutowania nie jest używane,...
  • Page 151: Český

    Menu parametrów Tryb perform. Wywołanie menu Parametry narzędzia Funkcja określa sposób nagrzewania się Opcja Opis narzędzia lutowniczego w celu osiągnięcia ustawi- Standard zrównoważone (średnie) rozgrzewa- onej temperatury narzędzia. nie (ustawienie fabryczne) Min. powolne rozgrzewanie Max. szybkie rozgrzewanie Blokada przycisków WXHAP 200 Wywołanie menu Parametry narzędzia Za pomocą...
  • Page 152 Wyjście urządzen zrobotyzowanych Wywołanie menu Parametry stacji Wyjście robota znajduje się z tylnej strony urządzenia. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Lewy - Prawy - Lewy I Prawy - ZeroSmog - Stop&Go...
  • Page 153 Menu parametrów Opcja Opis Lewy lewy kanał narzędzia (ustawienie fabryczne) Prawy prawy kanał narzędzia Lewy I Prawy oba kanały narzędzi ZeroSmog Tylne bezpotencjałowe, wyjście przełączające zamykane jest podczas używania narzędzia. Za pomocą opcjonalnego adaptera (WX HUB) można podłączyć określone urządzenia Zero Smog. Tylne złącze RS 232 będzie nadal działało. Wyjście przełączające jest otwarte w przypadku Standby, AUTO-OFF, OFF lub wtedy, gdy nie jest włożone narzędzie.
  • Page 154 Stacje do Stacje do rozlutowywa- Stacja lutowania lutowania gorącego powietrza WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Wymiary dł. x szer. x wys. 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Ciężar ca. 3,2 kg ca.
  • Page 155 Komunikaty o błędach i usuwanie błędów Komunikat/Oznaka Możliwa przyczyna Środki zaradcze Narzędzie nie zostało Sprawdź podłączenie „ „ Wskazanie „- - -“ rozpoznane narzędzia do urządzenia Narzędzie uszkodzone Sprawdź podłączone narzędzie „ „ brak napięcia sieciowego Włącz włącznik sieciowy „ „...
  • Page 156 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Kierownik techniczny Prezes zarządu Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 157 Soha ne használja az USB portot idegen készülékek feszültségellátására. „ A meghibásodott készülék aktív vezetékei szabadon lehetnek, vagy a védőföld nem látja el a funkcióját. Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet javításokat a készüléken. „ Ha sérült az elektromos szerszám csatlakozóvezetéke, akkor egy speciálisan kialakított, az „...
  • Page 158 Az Ön biztonsága érdekében Rendeltetésszerű használat A készüléket csak belső helyiségekben használja. Tápegység WELLER WX forrasztóeszközökhöz. Óvja nedvességtől és közvetlen napsugárzástól. A forrasztó/kiforrasztó/forrólevegős állomást kizárólag a használati útmutatóban megadott A készülék rendeltetésszerű használata magában forrasztási és kiforrasztási célokra használja, az itt foglalja azt is, hogy megadott feltételek szerint.
  • Page 159 „ Az első felfűtéskor a szelektív és cinezhető „ forrasztóberendezést, vagy használja a forrasztócsúcsot nedvesítse meg forraszanyag- Weller-funkciót a hőmérséklet csökkentésére. gal. Ez eltávolítja a tárolás folyamán kialakult oxidréteget és szennyeződéseket a pákahegyről. Ónozza be a forrasztócsúcsot, mielőtt a „...
  • Page 160 Viseljen megfelelő védőfelszerelést. tisztítását csak forró állapotban végezze megfelelő szerszámmal. Vigyázat! A forrólevegő-fúvókákat csak „ megfelelő szerszámmal cserélje. Csak eredeti WELLER alkatrészeket használjon. Az óngyűjtő tartályt csak hideg „ állapotban tisztítsa és cserélje. Garancia A vevő szavatossági igényei a készülék vevőhöz történt kiszállításától számított egy év után...
  • Page 161 paramétermenü Készenléti hõfok Menü előhívása Szerszámparaméter A forrasztópákák markolatba épített használati A hőmérséklet-lekapcsolás után automatikusan a felismeréssel (szenzorral) rendelkeznek, amely készenléti hőmérséklet lesz beállítva. a forrasztópáka hűtési folyamatát automatikusan szabályozza. Készenléti idő (hőmérséklet-lekapcsolás) Menü előhívása Szerszámparaméter Ha nem használja a forrasztóeszközt, akkor a Opció...
  • Page 162: Polski

    paramétermenü Offszet (Hőmérséklet-Offszet) Menü előhívása Szerszámparaméter A tényleges forrasztócsúcs-hőmérséklet egy hőmérséklet-eltérési érték bevitelével ± 40 °C-kal (± 72 °F) módosítható. Teljesítmény Menü előhívása Szerszámparaméter Ez a funkció meghatározza a forrasztópáka Opció Leírás felfűtési jelleggörbéjét a beállított pákahőmérséklet Normál hozzáigazított (közepes) felfűtés eléréséhez.
  • Page 163 Elfelejtette a kódot? Kérjük, forduljon ügyfélszolgála- Állítsa be a kívánt háromjegyű reteszelési kódot tunkhoz: technical-service@ (001-999 között) a forgó-kiválasztó kerékkel. weller-tools.com A reteszelés aktív (a kijelzőn egy lakat látható). Előremenő vákuum csak a WXD 2 típusnál Menü előhívása Állomás paraméter A szivattyú...
  • Page 164 Robotkimenet Menü előhívása Állomás paraméter A robotkimenet a készülék hátoldalán található. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Bal - Jobb - Bal & Jobb - ZeroSmog - Stop&Go Opció Leírás bal oldali szerszámcsatorna (gyári beállítás) Jobb jobb oldali szerszámcsatorna...
  • Page 165 Műszaki Adatok Forrasztó Forrasztó kiforrasztó Forrólevegős berendezések állomás WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Méretek H x Sz x M 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Tömeg ca. 3,2 kg ca. 3,2 kg ca.
  • Page 166 Hibaüzenetek és hibaelhárítás Jelzés/tünet Lehetséges ok Hibaelhárító intézkedések A szerszám nem lett felismerve Ellenőrizze a szerszám „ „ Kijelző „- - -“ csatlakozását a készülékhez A szerszám meghibásodott „ Ellenőrizze a csatlakoztatott „ szerszámot Nincs hálózati feszültség Kapcsolja be a hálózati „...
  • Page 167 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Műszaki vezető Ügyvezető A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 168 Rozhranie USB nikdy nepoužívajte ako zdroj napätia pre cudzie prístroje. „ Pri pokazenom prístroji môžu byť aktívne vodiče obnažené alebo môže byť ochranný vodič bez funkcie. Opravy musí vykonávať vyškolený personál spoločnosti Weller. „ Ak je pripojovacie vedenie elektrického nástroja poškodené, musí sa nahradiť špeciálne „...
  • Page 169 Prístroj používajte len v interiéri. Chráňte pred Napájacia jednotka pre spájkovacie prístroje vlhkosťou a priamym slnečným žiarením. WELLER WX. Spájkovaciu stanicu / odspájkova- ciu stanicu / stanicu horúceho vzduchu používajte Použitie zodpovedajúce danému účelu zahŕňa aj výlučne v súlade s účelom uvedeným v návode to, že...
  • Page 170 Pri dlhších prestávkach v práci spájkovací systém „ Pri prvom zahrievaní naneste na selektívny a „ vypnite alebo použite funkciu Weller na zníženie pocínovateľný spájkovací hrot spájku. Táto teploty pri nepoužívaní. odstráni zoxidované vrstvy spôsobené sklado- vaním a nečistoty spájkovacieho hrotu.
  • Page 171 Výstraha! Výmenu dýz na horúci vzduch „ vykonávajte len s vhodným náradím Používajte len originálne náhradné diely firmy WELLER. Zbernú nádrž na cín čistite a „ vymieňajte len v studenom stave Záruka Nároky kupujúceho na odstránenie chýb tovaru sú...
  • Page 172 Menu parametrov Nastavenie pohotovostnej teploty (standby) vyvolanie menu Parametre náradia Spájkovačky majú v rukoväti rozpoznáva- Po vypnutí teploty sa automaticky nastaví pohoto- nie využitia (snímač), ktoré pri nepoužívaní vostná teplota (Standby). spájkovačky automaticky spustia proces chlade- nia. Doba pohotovosti (Standby) (vypnutie teploty) vyvolanie menu Parametre náradia Pri nepoužívaní...
  • Page 173: Magyar

    Menu parametrov Tolerancia regulácie Vyvolanie menu Parametre náradia Skutočnú teplotu spájkovacieho hrotu je možné prispôsobiť zadaním tolerancie regulácie teploty o ± 40 °C (± 72 °F). Regulovanie Vyvolanie menu Parametre náradia Funkcia stanovuje proces nahrievania Voliteľná Popis spájkovačky pre dosiahnutie nastavenej teploty výbava náradia.
  • Page 174 Zabudnutý kód? Požadovaný trojmiestny blokovací kód (med- Obráťte sa, prosím, na náš zi 001-999) nastavte pomocou otáčacieho- zákaznícky servis: technical-ser- stláčacieho kolieska. vice@weller-tools.com Nábeh vákua len WXD 2 Vyvolanie menu Parametre stanice Je možné nastaviť dobu oneskorenia zapnutia, Voliteľná Popis aby sa zabránilo predčasnému spusteniu vývevy...
  • Page 175 Parametre stanice Výstup robota sa nachádza na zadnej strae zariadenia. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- ĽAvý (Links) - Pravý (Rechts) - ĽAvý & Pravý (Links & Rechts) - ZeroSmog - Stop&Go...
  • Page 176 Spájkovacie Spájkovacie Odpájkovacia Stanica stanice stanice stanica horúceho vzduchu WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Rozmery D x Š x V 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Hmotnosť ca. 3,2 kg ca. 3,2 kg ca.
  • Page 177 Chybové hlásenia a odstraňovanie chýb Hlásenie/symptóm Možná príčina Odstránenie Náradie nebolo rozpoznané Skontrolujte pripojenie náradia „ „ Zobrazenie „- - -“ na zariadenie Náradie je chybné „ Skontrolujte pripojené náradie „ Nie je sieťové napätie Zapnite sieťový vypínač „ „ Žiadna funkcia displeja Displej vypnutý...
  • Page 178 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Technický riaditeľ Riaditeľ spoločnosti Splnomocňuje zostaviť technické podklady. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 179 Pri okvarjeni napravi je možno, da aktivni vodniki prosto ležijo ali pa ozemljitveni vodnik ne deluje. Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izšola družba Weller. „ Če se poškoduje priključni kabel električnega orodja, ga je treba zamenjati s posebnim „...
  • Page 180 Za vašo varnost Uporaba v skladu s predpisi Napravo uporabljajte samo v zaprtih prostorih. Napajalna enota za spajkalna orodja WELLER Zaščitite jo pred vlago in pred neposrednim WX. Izraze spajkalnik/odspajkalne postaje/posta- sončnim sevanjem. ja za vroči zrak uporabljajte v skladu z nameni, Namenska uporaba vključuje tudi, da...
  • Page 181 Za vašo varnost Spajkanje in odspajkanje Spajkanje izvajajte v skladu z navodili za uporabo Zagotovite veliko površino za prenos toplote med „ spajkalno konico in mestom spajkanja, tako da priklopljenega spajkalnega orodja. spajkalno konico pravilno prevlečete s spajko. Ravnanje s spajkalnimi konicami Pri daljšem premoru spajkalnik izklopite ali „...
  • Page 182 Opozorilo! Sesalne šobe menjavajte samo s „ primernim orodjem Uporabljajte samo originalne rezervne dele WELLER. Posodo za zbiranje spajke čistite in „ menjavajte samo v hladnem stanju Garancija Zahtevki kupca zaradi napak, zastarajo v enem letu od dobave. To ne velja za regresne zahtevke kupca po §§...
  • Page 183 Meni parametrov Temperatura v stanju pripravljenosti Priklic menija Parameter orodja Spajkalna orodja imajo v ročaju senzor, ki zaznava Po izklopu ogrevanja se samodejno nastavi tem- uporabo. Če orodja ne uporabljate, se samodejno peratura v stanju pripravljenosti (Standby). vklopi ohlajanje. Čas stanja pripravljenosti (izklop ogrevanja) Priklic menija Parameter orodja Če spajkalnika ne uporabljate, se bo temperatu-...
  • Page 184 Meni parametrov Krmiljenje Priklic menija Parameter orodja Funkcija določa način segrevanja spajkalnega Opcija Opis orodja, dokler ni dosežena nastavljena tempera- Standard- prilagojeno (srednje) segrevanje tura orodja. (tovarniška nastavitev) PočAsno počasno segrevanje Hitro hitro segrevanje Zapora tipk WXHAP 200 Priklic menija Parameter orodja S to funkcijo lahko spremenite tovarniško nastavl- Opcija...
  • Page 185 Zapah spajkalne postaje: Obrnite se na našo podporo za Nastavite želeno trimestno kodo zaklepanja (med stranke: technical-service@ 001–999) z vrtljivim kolescem s klikom. weller-tools.com Zaklepanje je aktivno (na zaslonu je prikazana ključavnica). Predtek podtlaka samo WXD 2 Priklic menija Parametri postaje Da bi preprečili predčasen vklop črpalke ali...
  • Page 186 Izhod za robota Priklic menija Parametri postaje Izhod robota je na hrbtni strani orodja. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Levo - Desno - Levo In Desno - ZeroSmog - Stop&Go Opcija Opis Levo levi kanal orodja (tovarniška nastavitev)
  • Page 187 Tehnični Podatki Spajkalne Spajkalne Odspajkalne Postaja za postaje vroč zrak WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Mere D x Š x V 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Teža pribl. ca. 3,2 kg ca.
  • Page 188 Sporočila o napakah in odpravljanje napak Sporočilo/Simptom Možen vzrok Ukrepi za pomoč Orodje ni prepoznano Preverite priklop orodja na „ „ Prikaz „- - -“ napravo Orodje je v okvari „ Preverite priklopljeno orodje „ V omrežju ni napetosti Vklopite omrežno stikalo „...
  • Page 189 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Tehnični vodja Direktor Pooblaščeni za sestavljanje tehnične dokumentacije. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 190 Lugege enne seadme kasutuselevõttu täielikult läbi lisatud ohutusjuhised, selle kasutusjuhen- „ di ohutusjuhised ja Teie juhtseadme kasutusjuhis ning pidage kinni nendes nimetatud ettevaatusmeetmetest. Ühendage ainult WELLER WX instrumendid. „ Ärge kunagi kasutage USB-porti välisseadmete voolutoiteks. „ Defektse seadme puhul võivad aktiivjuhtmed olla lahtiselt või maandusjuhe mitte töötada.
  • Page 191 Teie ohutuse huvides Kasutusotstarbele vastav käitamine Kasutage seadet ainult siseruumides. Kaitske WELLER WX jooteinstrumentide toiteplokk. Ka- seadet niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest. sutage jootejaama / lahtijootejaama / kuuma õhu jaama ainult kasutusjuhendis nimetatud otstarbel Sihtotstarbelise kasutuse alla kuulub ka: ehk siin kirjeldatud tingimustel jootmiseks ja Te järgite seda juhendit ja...
  • Page 192 Teie ohutuse huvides Jootmine ja lahtijootmine Jootmistöödel lähtuge hetkel ühendatud jooteinst- Kuna jooteotsiku ja jootekoha vahel toimub „ suurepinnaline soojusülekanne, tinatage rumendi kasutusjuhendist. jooteotsikut korralikult. Jooteotsikute käsitsemine Lülitage pikemateks tööpausideks jootesüsteem „ Kastke esimesel kuumutamisel valitud tinatatav „ välja või kasutage Welleri funktsiooni temperatuu- jooteotsik joodisesse.
  • Page 193 „Garantii“. Garantii kaotab kehtivuse mittesihtotstarbelise kasu- tuse korral ja juhul, kui kvalifitseerimata isikud teevad seadme juures muudatusi. Tootjapoolsed tehnilised muudatused on võimalikud! Lisainfot leiate veebilehel www.weller-tools.com.
  • Page 194 Parameetrimenüü Ooterežiimi temperatuur menüüde avamine Tööriista parameeter Jooteinstrumendid on varustatud kasutamistuvas- Pärast temperatuuri väljalülitamist viiakse see tusega (andur) käepidemes, mis lülitab jootein- automaatselt ooterežiimi temperatuurile. strumendi mittekasutamisel jahutusoperatsiooni automaatselt sisse.anduriga Ooterežiimi aeg (temperatuuri väljalülitamine) menüüde avamine Tööriista parameeter Jooteinstrumendi mittekasutamisel langetatakse Lisa- Kirjeldus temperatuur pärast valitud Standby aja möödumist...
  • Page 195 Parameetrimenüü Ofset (Temperatuuri-Ofset) Menüü avamine Tööriista parameeter Jooteotsiku reaalset temperatuuri saab tempera- tuuri-ofseti sisestamisega korrigeerida ± 40 °C (± 72 °F) võrra. Reguleerimisrežiim Menüü avamine Tööriista parameeter See funktsioon määrab jooteinstrumendi sooje- Lisa- Kirjeldus nemisiseloomu kuni seatud instrumenditemperatu- funktsi- uri saavutamiseni. Standard sobitatud (keskmine) ülessoojenda- mine (tehaseseade)
  • Page 196 Kas kood on ununenud? Jootejaama lukustamine: Pöörduge palun meie klienditeenin- Seadke soovitud kolmekohaline duse poole: technical-service@ lukustuskood(vahemikus 001- 999) juhtrattaga. weller-tools.com Vaakumi eelkäivitus ainult WXD 2 Jaama parameetrid Menüü avamine Pumba enneaegse sisselülitumise vältimiseks Lisa- Kirjeldus või jootepunkti eelsoojenemisaja tagamiseks on funkt- võimalik seada sisselülituse ajaline viide...
  • Page 197 Parameetrimenüü Robotiväljund Menüü avamine Jaama parameetrid Robotiväljund asub seadme tagaküljel. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Vasak - Parem - Vasak & Parem - ZeroSmog - Stop&Go Lisafunktsi- Kirjeldus Vasak vasak instrumendikanal (tehaseseade)
  • Page 198 Tehnilised Andmed Jootejaamad Jootejaamad Lõppjootejaa- Kuuma õhu jaam WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Mõõtmed P x L x K 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Kaal ca. 3,2 kg ca. 3,2 kg ca.
  • Page 199 Veateated ja vigade kõrvaldamine Teade/Sümptom Võimalik põhjus Abimeetmed Instrumenti ei tuvastatud Kontrollige instrumendi „ „ Näit „- - -“ ühendust seadmega Instrument on rikkis „ Kontrollige ühendatud „ instrumenti Võrgupinge puudub Lülitage võrgulüliti sisse „ „ Ekraan ei tööta Ekraan väljas Kontrollige võrgupinget „...
  • Page 200 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Tehnikadirektor Tegevjuht Volitatud koostama tehnilisi andmeid. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 201 Pirms vadības ierīces ekspluatācijas uzsākšanas pilnībā izlasiet pievienotās drošības „ norādes, šajā lietošanas instrukcijā ietvertās drošības norādes, kā arī vadības ierīces rokasgrāmatu un ievērojiet visus drošības pasākumus. Pieslēdziet tikai WELLER WX instrumentus. „ Nekādā gadījumā neizmantojiet USB pieslēgvietu, lai nodrošinātu strāvas padevi citām „...
  • Page 202 Jūsu drošībai Atbilstoša lietošana Izmantojiet ierīci tikai iekštelpās. Sargājiet ierīci no Strāvas padeves ierīce WELLER WX lodāmuriem. mitruma un tiešiem saules stariem. Izmantojiet lodēšanas/atlodēšanas/karstā gaisa lodēšanas staciju tikai paredzētajiem mērķiem – Atbilstošas izmantošanas nosacījumi ietver arī lodēšanai un atlodēšanai, ievērojot lietošanas šādus nosacījumus:...
  • Page 203 Apiešanās ar lodgalvām Ilgāku darba pārtraukumu laikā izslēdziet „ Pirmajā uzkarsēšanas reizē pārklājiet selektīvo „ lodēšanas sistēmu vai arī izmantojiet „Weller” un ar alvu pārklājamo lodgalvu ar lodalvu. piedāvāto temperatūras samazināšanas funkciju Tādējādi noņemsiet oksīda kārtiņas un izmantošanas pārtraukumu laikā.
  • Page 204 Iesūkšanas sprauslu drīkst nomainīt „ un tīrīt tikai tad, kad tā ir karsta, Brīdinājums! izmantojot atbilstīgu instrumentu Izmantojiet tikai oriģinālās „WELLER” Karstā gaisa sprauslu drīkst „ rezerves daļas. nomainīt tikai, izmantojot atbilstīgu instrumentu Alvas savākšanas tvertni drīkst tīrīt „...
  • Page 205 Parametru „Standby” temperatūra Izvēlnes izsaukšana Instrumenta parametri Lodēšanas instrumentu rokturos ir iemontēta Pēc temperatūras atslēgšanas automātiski tiek ierīce, kas konstatē kustību (devējs) un brīdī, iestatīta „Standby” temperatūra. kad lodāmuru neizmanto, automātiski ieslēdz dzesēšanas režīmu. „Standby” laiks (temperatūras izslēgšana) Izvēlnes izsaukšana Instrumenta parametri Ja lodāmurs netiek izmantots, temperatūra pēc Opcija...
  • Page 206 Parametru regulēšanas īpašības Izvēlnes izsaukšana Instrumenta parametri Funkcija nosaka lodēšanas instrumenta Opcija Apraksts uzsildīšanas īpašības, kuru ietekmē tiks sasniegta Standarta pielāgota (vidējas intensitātes) iestatītā instrumenta temperatūra. uzsilde (rūpnīcas iestatījumi) PalēNināTa lēna uzsilde AgresīVa A tra uzsilde taustiņu bloķēšana WXHAP 200 Izvēlnes izsaukšana Instrumenta parametri Šādi var mainīt rūpnīcā...
  • Page 207 Vai esat aizmirsis kodu? Lodēšanas stacijas bloķēšana Vērsieties mūsu klientu apkalpošanas centrā: technical- Iestatiet vēlamo trīs simbolu bloķēšanas kodu (no service@weller-tools.com 001 līdz 999) ar pagriežamo/klikšķināmo taustiņu. Bloķēšana ir aktīva (displejā redzama atslēga). Vakuuma sistēmas palaide tikai WXD 2 Izvēlnes izsaukšana Stacijas parametri Ieslēgšanās laika aizturi var iestatīt, ja ir jānovērš...
  • Page 208 Izvēlnes izsaukšana Stacijas parametri Robota signāla izeja atrodas iekārtas aizmugurē. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Kreisā Puse - Labā Puse - Kreisā Un Labā Puse - ZeroSmog - Stop&Go Opcija Apraksts Kreisā...
  • Page 209 Lodēšanas Lodēšanas Atlodēšanas Karstā gaisa stacijas stacijas stacija lodēšanas stacija WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Izmēri Pl x G x A 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Svars ca. 3,2 kg ca.
  • Page 210 Paziņojumi par traucējumiem un traucējumu novēršana Paziņojums/pazīme Iespējamais iemesls Veicamā darbība Instruments nav atpazīts Pārbaudiet instrumenta „ „ Rādījums „- - -“ pieslēgumu iekārtai Instruments bojāts „ Pārbaudiet pieslēgto „ instrumentu Nav strāvas Ieslēdziet elektriskās „ „ Nedarbojas displejs displejs barošanas slēdzi izslēgts Pārbaudiet spriegumu...
  • Page 211 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Tehniskais direktors Izpilddirektors Pilnvarots izstrādāt tehnisko dokumentāciju. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 212 Niekada nenaudokite USB sąsajos išorinių prietaisų aprūpinimui įtampa. „ Jei prietaisas sugedęs, gali būti išsikišę laidai, kuriais teka srovė, arba neveikti apsau- ginis laidas. Remontuoti gali tik „Weller“ išmokyti asmenys. „ Jei pažeistas elektrinio įrankio prijungimo laidas, jį reikia pakeisti specialiai paruoštu „...
  • Page 213 Jūsų saugumui Naudojimas pagal paskirtį Įrankį naudokite tik vidaus patalpose. Saugokite WELLER WX litavimo įrankių aprūpinimo blokas. nuo drėgmės ir tiesioginių saulės spindulių. Litavimo stotelę / atlitavimo stotelę / karšto oro stotelę naudokite tik eksploatavimo instrukcijoje Naudojimui pagal paskirtį taip pat priskiriama nurodytam tikslui –...
  • Page 214 „ Pirmą kartą įkaitinę parinktą alavuotą litavimo „ išjunkite litavimo sistemą arba kai nenaudojate antgalį padenkite lydmetaliu. Taip nuo litavimo įjunkite „Weller“ temperatūros sumažinimo antgalio bus pašalintas laikant susidaręs oksido funkciją. sluoksnis ir nešvarumai. Jei lituoklio ilgai nenaudosite, antgalį padenkite „...
  • Page 215 Naudodami tinkamus įrankius, „ keiskite ir valykite tik karštus siurbimo purkštukus. ĮSpėjimas! Karšto oro purkštukus keiskite tik su „ Naudokite tik originalias WELLER tinkamais įrankiais atsargines dalis. Alavo surinkimo indą valykite arba „ keiskite tik šaltą Garantija Kliento pretenzijos dėl trūkumų netenka gali- os praėjus vieneriems metams nuo prietaiso...
  • Page 216 Parametrų Budėjimo režimo temperatūra Meniu iškvieta Įrankių parametrai Litavimo įrankiai yra su naudojimo atpažinimo Išjungus temperatūrą automatiškai nustatoma įtaisu (jutikliu) rankenoje, kuris nenaudojant litavi- budėjimo temperatūra. mo įrankio automatiškai pradeda aušinti. Budėjimo režimo laikas (temperatūros išj.) Meniu iškvieta Įrankių parametrai Jei litavimo įrankis nenaudojamas, pasibaigus Parinktis Aprašymas...
  • Page 217 Parametrų Reguliavimas Meniu iškvieta Įrankių parametrai Nuo funkcijos priklauso litavimo įrankio įkaitimas, Parinktis Aprašymas kol bus pasiekta nustatyta įrankio temperatūra. Standart. priderintas (vidutinis) įkaitinimas (gamyklinis nustatymas) Šveln. lėtas įkaitinimas Stipr greitas įkaitinimas Mygtukų užrakinimas WXHAP 200 Meniu iškvieta Įrankių parametrai Parinkus šią...
  • Page 218 Pamiršote kodą? Litavimo stotelės užrakinimas: Kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą: technical- Nustatykite norimą triženklį užrakto kodą (tarp service@weller-tools.com. 001–999) sukamuoju spaudžiamuoju ratuku. Užraktas yra aktyvus (ekrane rodomas spynos simbolis). Pirminės eigos vakuumas tik WXD 2 Meniu iškvieta Stotelės parametrai...
  • Page 219 Roboto išėjimas Meniu iškvieta Stotelės parametrai Roboto išėjimas yra galinėje prietaiso pusėje. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Kair. - Deš. - Kair. Ir Deš. - ZeroSmog - Stop&Go Parinktis Aprašymas Kair.
  • Page 220 Techniniai duomenys Litavimo Litavimo Lydmetalio Karšto oro pašalinimo stotelė stotelės WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Matmenys ilgis x plotis x 170 x 151 x 130 mm aukštis 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Svoris ca. 3,2 kg ca.
  • Page 221 Pranešimai apie gedimus ir jų šalinimas Pranešimas / požymis Galima priežastis Pagalba Įrankis neatpažintas Patikrinkite įrankio prijungimą „ „ Rodmuo „- - -“ prie prietaiso Įrankis sugedęs „ Patikrinkite prijungtą įrankį „ Nėra tinklo įtampos Įjunkite tinklo jungiklį „ „ Ekranas neveikia ekranas išjungtas Patikrinkite tinklo įtampą...
  • Page 222 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Technikos skyriaus vadovas Įmonės vadovas Asmuo, įgaliotas sudaryti techninę dokumentaciją. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 223 „ При дефектен уред е възможно активни проводници да са оголени или защитният проводник да не работи. Ремонтите трябва да се извършват от обучени от Weller лица. „ Ако е повреден съединителния проводник на електрическия инструмент, то той трябва „...
  • Page 224 За Вашата безопасност Използване по предназначение Използвайте устройството само в закрити Доставка единица за WELLER WX запояване помещения. Да се пази от влага и пряка инструменти. Използвайте станцията за слънчева светлина. запояване / разпояване / станцията за горещ Използването по предназначение включва и...
  • Page 225 При първо загряване нанесете тънък слой „ работа, изключете системата за запояване или припой върху избираемия и калайдисваем да използвате функцията Weller да се намали накрайник на поялника. По такъв начин се температурата, когато оборудването свалят натрупаните при съхраняване по...
  • Page 226 Правото за правене на технически изменения давност една година след датата на доставка остава запазено! при купувача. Това не важи за регресни Моля информирайте се на адрес www.weller- претенции на купувача по §§ 478, 479 ГК. tools.com. Ние носим отговорност по дадената от...
  • Page 227 Параметърът меню Standby температура Меню за достъп параметри на инструменти Поялните инструменти имат в дръжката След едно температурно изключване устройство за разпознаване на неизползване температура автоматично се настройва за (сензор), което при неизползване на поялния режим Standby. инструмент автоматично започва процеса на охлаждане.
  • Page 228 Параметърът меню Offset (Температурен-Offset) Повикване на менюто параметри на инструменти Действителната температура на накрайника на поялника може да се напасва с въвеждане на една температура за Offset от ± 40 °C (± 72 °F). Характеристика на регулировката Повикване на менюто параметри...
  • Page 229 Повикване на менюто параметри Station Изходът на робота се намира на задната страна на уреда. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Ляв - Десен - Ляв & Десен - ZeroSmog - Stop&Go...
  • Page 230 Параметърът меню опция Описание Ляв ляв канал на инструмента (заводска настройка) Десен десен канал на инструмента Ляв & Десен двата канала на инструмента ZeroSmog При използване на Tool задният безпотенциален изход за превключване е затворен. С един опционален адаптер (WX HUB) могат да бъдат присъединени някои...
  • Page 231 Станция за Станция за станция за Станция за запояване запояване разпояване горещ въздух WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Размери д x ш x в 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch тегло...
  • Page 232 Съобщения за неизправности и отстраняване Съобщение/симптом Възможна причина Мерки за отстраняване Инструментът не се Проверете буксата на „ „ Индикация „- - -“ разпознава инструмента на уреда Инструментът е дефектен Проверете присъединения „ „ инструмент Няма мрежово напрежение Включете мрежовия „...
  • Page 233 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Технически ръководител Управител Упълномощен за съставяне на техническата документация. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 234 În cazul în care aparatul este defect, e posibil să existe cabluri active libere sau cablul de protecţie nu este funcţional. Reparaţiile trebuie executate de către persoane instruite de firma Weller. „ În cazul în care cablul de conectare al sculei electrice este deteriorat, acesta trebuie înlocuit „...
  • Page 235 Utilizaţi aparatul numai în spaţii interioare. Unitate de alimentare pentru sculele de lipire cu Protejaţi-l împotriva umezelii şi a radiaţiilor solare aliaj WELLER WX. Utilizaţi staţia de lipire cu aliaj directe. / dezlipire / de aer cald exclusiv în conformitate cu Utilizarea conformă...
  • Page 236 „ pauzelor de lucru mai lungi sau utilizaţi funcţia de lipit selectiv şi cu cositorire. Se înlătură astfel Weller pentru scăderea temperaturii în caz de straturile de oxid apărute pe durata depozitării şi nefolosire. impurităţile de pe vârful de lipit.
  • Page 237 478, 479 din Codul Civil (Germania). Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! În cadrul unei garanţii pentru produs oferite de Vă rugăm să vă informaţi la www.weller-tools.com. noi, ne asumăm răspunderea numai dacă garanţia pentru structură sau pentru durata de valabilitate a fost emisă...
  • Page 238 Meniul de parametri Temperatura de standby reacţionează la mişcare uşoară (scurtă) Parametrii sculei Sculele de lipire cu aliaj au o identificare a utilizării După o deconectare a temperaturii, va fi setată (senzor) în mâner, care, în cazul neutilizării, automat temperatura de standby. iniţiază...
  • Page 239 Meniul de parametri Offset (Temperatură-Offset) Apelarea meniului Parametrii sculei Prin introducerea unei abateri de temperatură, temperatura efectivă a vârfului de lipit poate fi ajustată cu ± 40 °C (± 72 °F). Comportamentul de control Apelarea meniului Parametrii sculei Funcţia determină comportamentul la încălzire al Opţiune Descriere sculei de lipire cu aliaj la atingerea temperaturii...
  • Page 240 Vă rugăm să vă adresaţi centrului cifre (între 001-999). nostru de service pentru clienţi: technical-service@weller-tools.com Vid pre-operare numai WXD 2 Apelarea meniului Parametrii staţiei Pentru a preveni o pornire prematură a pompei Opţiune Descriere...
  • Page 241 Apelarea meniului Parametrii staţiei Ieşirea robot se găseşte pe partea din spate a aparatului. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Stânga - Dreapta - Stânga & Dreapta - ZeroSmog - Stop&Go Opţiune Descriere Stânga...
  • Page 242 Staţii de lipire staţie de dez- Staţie de aer cu aliaj cu aliaj lipire cald WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Dimensiuni L x l x h 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Greutate ca.
  • Page 243 Mesaje de defecțiune și remedierea defecțiunilor Mesaj/simptom Cauză posibilă Măsuri de soluţionare Scula nu a fost detectată Verificați racordul sculei la „ „ Afișare „- - -“ aparat Sculă defectă „ Verificați scula racordată „ Nu este tensiune de la rețea Conectați comutatorul de rețea „...
  • Page 244 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Manager tehnic Director Împuternicit cu redactarea documentaţiei tehnice. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 245 Nikada ne koristite USB-priključak kao napajanje za vanjske uređaje. „ Kod neispravnih uređaja aktivni vodiči mogu biti izloženi ili zaštitni vodič gubi funkci- Popravke moraju provoditi osobe koje su prošle Weller-ovu obuku. „ Ako je kabel električnog uređaja oštećen, mora se zamijeniti posebno pripremljenim vodom „...
  • Page 246 Za vašu sigurnost Namjenska uporaba Uređaj koristiti samo u zatvorenom prostoru. Jedinica nabavke za WELLER WX-alate za Zaštititi od vlage i izravnog sunčevog svjetla. lemljenje. Koristite stanicu za lemljenje/odlem- ljivanje/stanicu na vrući zrak isključivo u skladu s U namjensku uporabu također spada da namjenom navedenom u uputama za lemljenje i se pridržavate ovih uputa,...
  • Page 247 Isključite tijekom duljih prekida rada sustav za „ Ovlažite kod prvog zagrijavanja selektivni vrh „ lemljenje ili koristite funkciju Weller za smanjenje lemila koji se može pokositriti lemom. To uklanja temperature tijekom neuporabe. slojeve oksida koji su uvjetovani čuvanjem i nečistoće na vrhu lemila.
  • Page 248 Spremnik za lem očistiti ili promijeniti „ Koristiti samo originalne pričuvne samo kad je hladan dijelove tvrtke WELLER. Jamstvo Prava kupca na uklanjanje nedostataka proizvoda zastarijevaju za godinu dana od dana isporuke kupcu. To ne vrijedi za prava kupca na regres su- kladno članovima 478, 479 Građanskog zakonika.
  • Page 249 Izbornik s parametrima Temperatura režima pripravnosti reagira na lagan (kratak) pokret Parametar alata Lemila imaju funkciju prepoznavanja korištenja Nakon isključivanja temperature automatski se (senzor) u ručki koja aktivira automatsko hlađenje postavlja temperatura pripravnosti. kada se lemilo ne koristi. Vrijeme na čekanju reagira na lagan (kratak) pokret Parametar alata Ako se lemilo ne koristi, temperatura će se nakon...
  • Page 250 Izbornik s parametrima Regulacijsko ponašanje Pozivanje izbornika Parametar alata Funkcija određuje ponašanje zagrijavanja lemila Mogućnost Opis radi postizanja namještene temperature alata. Standardno prilagođeno (srednje) zagrija- vanje (tvornička postavka) Meko sporo zagrijavanje Agresivno brzo zagrijavanje Zaključavanje tipki WXHAP 200 Pozivanje izbornika Parametar alata Pomoću ove funkcije mogu se promijeniti tvornički Mogućnost Opis...
  • Page 251 Zaključavanje stanice za lemljenje: Zaboravljena šifra? Postavite troznamenkastu šifru za zaključavanje Obratite se korisničkoj službi: (između 001 – 999) pomoću okretno-pritisnog technical-service@weller-tools.com kotačića. Uključivanje vakuuma prije rada samo WXD 2 Pozivanje izbornika Parametri stanice Da bi se spriječilo prijevremeno pokretanje pumpe Mogućnost...
  • Page 252 Robotski izlaz Pozivanje izbornika Parametri stanice Robotski izlaz nalazi se na poleđini uređaja. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Lijevo - Desno - Lijevo I Desno - ZeroSmog - Stop&Go Mogućnost Opis Lijevo lijevi kanal za alat (tvornička postavka)
  • Page 253 Stanice za Stanice za stanice za Stanica na lemljenj lemljenj odlemljivanje vrući zrak WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Dimenzije D x Š x V 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Težina ca.
  • Page 254 Dojave o nepravilnostima i uklanjanje nepravilnosti Poruka/simptom Mogući uzrok Mjere za otklanjanje kvara Alat nije prepoznat Provjeriti priključak alata na „ „ Zaslon „- - -“ uređaju Alat je neispravan „ Provjeriti priključeni alat „ Nema mrežnog napona Uključiti mrežnu sklopku „...
  • Page 255 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Tehnički direktor Direktor Opunomoćen za prikupljanje tehničke dokumentacije. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 256 „ В неисправном устройстве оголенные провода могут находиться под напряжением или защитные провода могут не выполнять свою функцию. Ремонтные работы должны выполнять специалисты, прошедшие обучение в компании Weller. „ При повреждении сетевого кабеля он подлежит замене на специально подготовленный „...
  • Page 257 Для Вашей безопасности Использование по назначению солнечного излучения. Блок подготовки воздуха для паяльных инструментов WX WELLER. 0 Использование по назначению также подразумевает, что вы Отсасывание горючих газов и соблюдайте данное руководство по „ жидкостей не разрешено эксплуатации, Инструмент разрешается соблюдаете все дополнительные...
  • Page 258 Для Вашей безопасности Пайка и выпайка Выполняйте паяльные работы в соответствии отраслевых производственных союзов необходимо регулярно, не менее одного раза с руководством по эксплуатации подсоединенного паяльного инструмента. в год, проверять пылеудаляющие установки на их безупречное функционирование и Обращение с жалами паяльников эффективность...
  • Page 259 Очистка и замена емкости для „ Внимание! сбора припоя только в холодном Используйте только оригинальные состоянии запасные части WELLER. Гарантия Гарантийные требования покупателя истекают через год после доставки. Это не относится к регрессным требованиям покупателя в соответствии с §§ 478, 479 ГК ФРГ.
  • Page 260 Меню параметров Tемпература режима ожидания Вызов меню Параметры инструмента Паяльные инструменты оснащены системой После отключения температуры автоматически распознавания использования (датчиком) в устанавливается температура режима рукоятке, которая автоматически запускает ожидания. процесс охлаждения паяльного инструмента, если он не используется. Время ожидания (температура дезактивации) Вызов...
  • Page 261 Меню параметров Корректировка Вызов меню Параметры инструмента С помощью ввода температурного сдвига можно откорректировать фактическую температуру жала паяльника в пределах ± 40 °C (± 72 °F). Режим нагрева Вызов меню Параметры инструмента Функция определяет характеристику Опция Описание нагревания паяльного инструмента до набора Станд.
  • Page 262 Выход робота находится Вызов меню Параметры станции Выход робота находится на задней стороне устройства. WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go WX 2 / WXD 2: OFF- Левый - Правый - Левый И Правый - ZeroSmog - Stop&Go...
  • Page 263 Меню параметров Опция Описание Левый левый канал инструмента (заводская установка) Правый правый канал инструмента Левый И оба канала инструментов Правый ZeroSmog Задний беспотенциальный коммутационный канал закрыт при использовании инструмента. Через опциональный переходник (WX HUB) можно подсоединить определенную систему дымоудаления Zero Smog. Порт на обратной стороне RS 232 функционирует...
  • Page 264 Станция за Станция за Cтанция за Станция за запояване запояване разпояване горещ въздух WX 1 WX 2 WXD 2 WXA 2 Размеры (Д x Ш x В) 170 x 151 x 130 mm 6,69 x 5,94 x 5,12 inch Масса...
  • Page 265 Сообщения о неисправностях и устранение неисправностей Сообщение/симптом Возможная причина Способы устранения Не распознан инструмент Проверить подсоединение „ „ Индикация „- - -“ инструмента к устройству Неисправность инструмента „ Проверить подсоединенный „ инструмент Отсутствует напряжение сети Включить главный „ „ Дисплей не функционирует выключатель...
  • Page 266 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-07-30 T. Fischer S. Hofmann Технический директор Коммерческий директор Уполномоченный на составление технических документов. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 267 WX 1...
  • Page 268 WX 2...
  • Page 269 WXD 2...
  • Page 270 WXA 2...
  • Page 271 Tel: +44 (0) 191 419 7700 Fax. +1 (905) 387-2640 Taluka-Mulsi, Phase-I Fax: +44 (0) 191 417 9421 Hinjawadi Pune (411057) Maharashtra, India toolsindia@apextoolgroup.com www.weller-tools.com © 2016, Apex Tool Group, LLC. Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.

Ce manuel est également adapté pour:

Wx 2Wxd 2Wxa 2

Table des Matières