Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Translation of the original instructions
ES
Traducción del manual original
FR
Traduction de la notice originale
IT
Traduzione delle istruzioni originali
PT
Tradução do manual original
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SV
Översättning av bruksanvisning i original
DK
Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
Prevod izvirnih navodil
EE
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
LT
Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната инструкция
RO
Traducere a instructiunilor originale
HR
Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
CN
原装使用说明
오리지널 사용 설명서
KO
取扱説明書
JP
WE 1
WEP 70
PH 70

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Weller WE 1

  • Page 1 Traducción del manual original Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing WE 1 Översättning av bruksanvisning i original Oversættelse af den originale brugsanvisning Alkuperäisten ohjeiden käännös GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης TR Orijinal işletme talimatı çevirisi WEP 70 CZ Překlad původního návodu k používání...
  • Page 2 M A N UA L V I D EO...
  • Page 3 > 50 mm > 50 mm...
  • Page 4 110 – 120 V 230 V °C °F          ...
  • Page 5 °C °F –...
  • Page 6 6 6 6 6 6 MENU MENU – 1 - 99 min – -40 - +40 °C -72 - +72 °F EXIT – °C / °F UNLOCK UNLOCK – 1 - 999 technical-service@weller- tools.com...
  • Page 7 Standby Zeit Valmiusaika „Standby” laiks Standby Time Χρόνος ετοιμότητας Budėjimo režimo laikas Tiempo standby Bekleme Zamani Standby време Temps Standby Pohotovostní čas Timpul de standby Ritardo standby Czas do uśpienia Vrijeme režima 1 - 99 min pripravnosti Tempo de Standby Készenléti idõ Время ожидания Standby-tijd Doba pohotovosti 待机时间 Vilotemp Tid Čas stanja pripravljenosti 스탠바이 시간 Standby tid Ooterežiimi aeg 待機時間 Offset Lämpötilakorjaus nobīde Offset Offset Nuokrypis Offset...
  • Page 8 Resetten naar Resetowanie do Възстановяване fabrieksinstellingen nastawy fabrycznej на заводските настройки Bij het inschakelen: Podczas włączania: op UP en DOWN nacisnąć UP i DOWN При включване: drukken Натиснете UP и DOWN Visszaállítás a gyári Zurücksetzen auf Återställa till beállításokra fabriksinställningarna Resetarea la setările Werks einstellungen A bekapcsoláskor: din fabrică Vid påslagning: tryck nyomja meg az UP és Beim Einschalten: på UP och DOWN a DOWN gombokat La conectare: Apăsaţi UP und DOWN...
  • Page 9 Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pflege und Wartung | Deutsch Garantie | Technische Daten | Symbole | Original Konformitätserklärung Safety information | Specified Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | English Technical Data | Symbols | Original declaration of conformity Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y Español mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos | Declaración de conformidad original Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et Français maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles | Déclaration de conformité d‘origine Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia | Italiano Dati Tecnici | Simboli | Dichiarazione di Conformità...
  • Page 10 Geräte. vollständig durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichtsmaßnahmen. Sicherheitshinweise Schließen Sie nur WELLER Werkzeuge an. • Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 der Schutzleiter ohne Funktion sein.
  • Page 11 WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und Entlöten unter den hier angegebenen Bedingungen. anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie Der Lötkolben darf nur mit den Weller Versorgungseinheiten bedeuten. betrieben werden. Sichern Sie das Werkzeug. Benutzen Sie Spannvorrichtun- Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innen- gen um das Werkstück festzuhalten.
  • Page 12 Aufheizzeit Die Wärmeübertragungsflächen von Lötspitze und Heizkör- (50°C auf 350°C) (120°F per sauber halten. Das Heizelement darf nicht mit Lötzinn in auf 660°F) Berührung kommen. Spitzenfamilie Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Versorgungseinheit WE 1 Personen erfolgen. Technische Änderungen vorbehalten! Nur original WELLER-Ersatzteile verwen- Temperaturverhalten den.
  • Page 13 DEUTSCH Symbole Original Konformitätserklärung Lötstation WE 1 Achtung! Lötkolben WEP 70 Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Warnung! Verbrennungsgefahr! Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Angewandte harmonisierte Normen: Betriebsanleitung lesen! DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08...
  • Page 14 Please adhere to the operating instructions of the putting the control unit into operation and observe the connected devices. safety precautions specified therein. Only connect WELLER tools. • Safety information If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not be functional.
  • Page 15 Covering the soldering iron or the safety holder poses Please be sure to read and follow the operating a fire hazard. Always keep objects well away from the instructions for your Weller Supply Unit. soldering iron and safety holder. Always keep objects well away from the soldering iron •...
  • Page 16 The heating element must not come Supply unit WE 1 into contact with soldering tin. Subject to technical alterations and amendments. Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist. Temperature performance Use original replacement parts only. The soldering tool has an internal usage sensor which can be used to set an automatic switch-off function (Stand-by).
  • Page 17 ENGLISH Symbols Original declaration of conformity soldering station WE 1 Caution! Soldering iron WEP 70 We hereby declare that the products described herein Warning! Risk of burns! comply with the following guidelines: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Applied harmonised standards: Read the operating instructions!
  • Page 18 Siga las instrucciones del manual puesta en funcionamiento de la misma y seguir las de uso del aparato conectado. medidas de precaución indicadas. Conectar las herramientas de WELLER. • Advertencias de seguridad Si el aparato estuviera averiado puede haber conduc- tores activos desnudos o no funcionar el conductor Este aparato puede ser utilizado por protector.
  • Page 19 • cerca del soldador. Leer y respetar las instrucciones que figuran en el manual de uso de la unidad de alimentación Weller . Guarde las herramientas de soldar en un lugar seguro. Los aparatos y herramientas que no se usen deben almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del alcance de los niños.
  • Page 20 Aplicación De Acuerdo A La Finalidad factor no debe entrar en contacto con el estaño para soldar. Unidad de alimentación para herramientas de WELLER. Las reparaciones deberán ser realizadas por especialis- Utilizar la estación de soldar exclusivamente para soldar y tas formados por Weller. desoldar según los términos previstos en el manual de uso y en las condiciones descritas. Use sólo piezas de recambio originales. Utilizar el soldador exclusivamente para la finalidad prevista en el manual de uso, es decir para solar y desoldar en las condiciones mencionadas en el manual.
  • Page 21 +/- 5 °C (+/-9 °F) en reposo sin Declaración de conformidad original carga. Estabilidad térmica (°C/°F) ± 6 / ± 10 Estaciones de soldar WE 1 Soldador WEP 70 Soldador WEP 70 Rango de temperatura (°C / °F) 50-450...
  • Page 22 L‘appareil peut tre utilisé par des actifs mis à nu ou le conducteur de protection est sans fonction. enfants à par-tir de 8 ans et par des Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à • personnes ayant des capa-cités effectuer les réparations.
  • Page 23 • d‘accessoires ou certifiés par le fabricant. Utilisez les ac- Danger de brûlure par de l’étain de brasage liquide. cessoires ou outils auxiliaires WELLER uniquement sur des Protégez-vous contre les éclaboussures d’étain. appareils WELLER d‘origine. L‘utilisation d‘autres outils ou Portez des vêtements de protection appropriés pour vous •...
  • Page 24 L‘élément de chauffe ne doit non sur la panne. pas entrer en contact avec l‘étain. Ne pas user de force mécanique sur la panne. • Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. Utilisation Conforme Aux Prescriptions Unité d‘alimentation pour outils de soudage WELLER. N’utiliser que des pièces de rechange Utiliser la station de soudage uniquement conformément au...
  • Page 25 WEP 70 Déclaration de conformité d‘origine Plage de température (°C / °F) 50-450 Puissance absorbée Stations de soudage WE 1 Tension de réseau (V AC) Fers à souder WEP 70 Temps de montée en Nous déclarons que les produits désignés répondent température...
  • Page 26 Avvertenze per la sicurezza Collegare esclusivamente utensili WELLER. • Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano L‘apparecchio pu essere utilizzato da conduttori attivi scoperti, o che il conduttore di protezio- ne non funzioni.
  • Page 27 Unità di alimentazione per utensili di saldatura WELLER. accessori o apparecchi ausiliari riportati nell‘elenco accessori Utilizzare la stazione di saldatura esclusivamente secondo lo o approvati dal produttore. Utilizzare accessori o apparecchi scopo indicato secondo le istruzioni per l‘uso, al fine di ausiliari WELLER solo con apparecchi originali WELLER. eseguire interventi di saldatura alle condizioni qui L‘impiego di altri utensili o accessori può sottoporvi a un specificate. pericolo di lesioni.
  • Page 28 L‘elemento riscaldan- (50°C a 350°C) (120°F a te non dovrà entrare in contatto con lo stagno per saldature. 660°F) Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller. Famiglia di punte Unità di alimentazione WE 1 Con riserva di modifiche tecniche.
  • Page 29 ITALIANO Simboli Dichiarazione di Conformità originale Stazione di saldatura WE 1 Attenzione! Saldatore WEP 70 Dichiariamo che i prodotti dotati di contrassegno adem- Avviso! Rischio di ustioni! piano alle seguenti Direttive: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Normative armonizzate applicate: Leggere le Istruzioni d‘uso.
  • Page 30 Indicações de segurança Conecte exclusivamente ferramentas da WELLER. • Em caso de um aparelho defeituoso, os fios condutores Este aparelho não pode ser utilizado podem ficar sem protecção ou o condutor de proteção pode não funcionar.
  • Page 31 Proteja-se contra salpicos de estanho. de acessórios ou que foram autorizados pelo fabricante. Use o respectivo vestuário de protecção para se proteger • Utilize os acessórios e aparelhos adicionais da WELLER contra as queimaduras. Proteja os seus olhos e utilize apenas nos aparelhos originais da WELLER. A utilização de óculos de protecção. outras ferramentas e outros acessórios pode significar um No processamento de colas deve observar-se especial- • perigo de lesões para si.
  • Page 32 Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi. finalidade indicada na manual de instruções, para soldar e dessoldar sob as condições aqui referidas. O ferro de solda apenas deve ser operado com as unidades de alimentação Weller . Garantia Este aparelho pode ser utilizado exclusivamente à tempe- Os direitos do comprador de reivindicação por falhas ratura ambiente e em espaços interiores.
  • Page 33 Original da declaração de conformidade carga Estabilidade térmica (°C/°F) ± 6 / ± 10 Estações de solda WE 1 Ferro de soldar WEP 70 Ferro de soldar WEP 70 Declaramos que, os produtos designados cumprem os Gama de temperaturas (°C / °F)
  • Page 34 Veiligheidsinstructies Sluit alleen WELLER gereedschappen aan. • Bij een defect toestel kunnen actieve draden vrijliggen of Dit apparaat kan worden gebruikt door kan de aarddraad buiten werking zijn.
  • Page 35 Gebruik het juiste werktuig. Gebruik alleen toebehoren of veiligheidshouder. hulptoestellen die in de toebehorenlijst vermeld of door de Raak de hete soldeerpunten niet aan en houd ontvlambare fabrikant vrijgegeven zijn. Gebruik WELLER toebehoren of • objecten uit de buurt.. hulptoestellen alleen aan originele WELLER-toestellen. Het gebruik van andere werktuigen en ander toebehoren kan Vervangen soldeerpunt alleen in koude toestand •...
  • Page 36 Aanspraak op garantie van de koper verjaart een jaar na soldeerruimen onder de hier opgegeven omstandigheden. levering van het product. Dit geldt niet voor regresrecht van De soldeerbout mag alleen met de Weller voedingseenhe- de koper volgens §§ 478, 479 BGB. den gebruikt worden.
  • Page 37 NEDERLANDS Origineel conformiteitsverklaring Soldeerbout WEP 70 Soldeerstations WE 1 Temperatuurbereik (°C / °F) 50-450 Soldeerbout WEP 70 Opgenomen vermogen Netspanning (V AC) We verklaren dat de beschreven producten de bepalin- Opwarmingstijd gen van volgende richtlijnen vervullen: (50°C naar 350°C) (120°F 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) naar 660°F)
  • Page 38 Reparationer måste utföras av personer som har utbildats • eller kunskaper får bara använda enhe- av Weller. Om anslutningsledningen på elenheten är skadad måste ten under överinseende av någon eller • den ersättas med en specialledning som du beställer via om de får lära sig hur man använder...
  • Page 39 Försörjningsenhet WELLER lödverktyg. Använd endast senheter som finns i tillbehörslistan eller som godkänts av lödstationen enligt de metoder och villkor för lödning och tillverkaren. Använd endast tillbehör och tillsatsenheter från som anges i bruksanvisningen. WELLER på originalenheter från WELLER. Om du använder Använd lödkolven endast för de ändamål som anges i andra verktyg eller andra tillbehör kan det innebära risk för bruksanvisningen för lödning och avlödning under de villkor personskada. som anges här.
  • Page 40 SVENSKA Användarkategorier Tekniska Data Vissa arbetsmoment innebär en större olycksrisk och får Lödstationer WE 1 därför endast utföras av utbildad fackpersonal. Mått L x B x H (mm) 150 x 125 x 100 Arbetsmoment Användarkategorier (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Inställning av lödpara- Fackpersonal med teknisk...
  • Page 41 SVENSKA Symboler Ursprunglig försäkran om överensstämmelse Lödstationer WE 1 Varning! Lödkolvar WEP 70 Vi deklarerar att de betecknade produkterna uppfyller Varning! Risk för brännskador! bestämmelserna i följande riktlinjer: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Tillämpade harmoniserade standarder: Läs bruksanvisningen! DIN EN 60335-1: 2012-10...
  • Page 42 Se betjeningsvejledningen til de tilsluttede apparater. styreaggregatet helt igennem før ibrugtagning af styreaggregatet, og overhold forsigtighedsforanstaltninger- ne deri. Sikkerhedsanvisninger Tilslut kun WELLER værktøj. • Dette apparat kan benyttes af børn fra På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte eller beskyttelseslederen kan være ude af funktion. 8 år og derover, samt af personer med Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af...
  • Page 43 Loddeværktøjet og Weller forsyningsenhed. sikkerhedsbakken skal altid holdes fri. Loddeværktøjet og sikkerhedsbakken skal altid holdes • fri. Bring ikke brandbare genstande, væsker eller gasser i Anvend kun originale Weller lodde- • nærheden af varmt loddeværktøj. spidser! Loddeværktøjet skal opbevares på et sikkert sted. Behandling af loddespidser Apparater og værktøjer, som ikke anvendes, bør opbevares Påfør loddemiddel på den selektive og fortinningsbare...
  • Page 44 DANSK Brugergrupper Tekniske Data På grund af varierende høje risici og potentielle farer må Loddestationer WE 1 visse arbejdstrin kun udføres af uddannede fagfolk. Dimensioner L x B x H (mm) 150 x 125 x 100 Arbejdstrin Brugergrupper (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Fastsættelse af loddepa- Fagpersonale med teknisk Vægt (kg) rametre uddannelse Netspænding...
  • Page 45 DANSK Symboler Original overensstemmelseserklæring Loddestationer WE 1 Bemærk! Loddekolbe WEP 70 Vi erklærer, at de nævnte produkter opfylder bestem- Advarsel! Forbrændingsfare! melserne i følgende direktiver: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Anvendte harmoniserede standarder: Læs betjeningsvejledningen! DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08...
  • Page 46 Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa, jossa se on täydellisesti läpi ennen ohjainlaitteen käyttöönottoa ja kaikkien laitteella työskentelevien käytettävissä. Noudata noudata niissä ilmoitettuja varotoimenpiteitä. kulloisiakin kytkettyjen laitteiden käyttöohjeita. Liitä laitteeseen vain WELLER työkaluja. • Jos laite on vioittunut, jännitteisiä johtoja voi olla paljai- Turvallisuusohjeet na tai maadoitusjohto saattaa olla toimimaton. Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat •...
  • Page 47 Älä kohdista mitään mekaanista voimaa juotoskärjelle. • olla oikein asennettuina paikoillaan ja täyttää kaikki asiaan- kuuluvat vaatimukset. Tarkoituksenmukainen Käyttö Käytä oikeaa työkalua. Käytä vai sellaisia tarvikkeita tai lisälaitteita, jotka on ilmoitettu tarvikelistassa tai joiden käyt- Syöttöyksikkö WELLER juotostyökaluille. Käytä juotosase- töön valmistaja on antanut luvan. Käytä WELLER-tarvikkeita maa yksinomaan käyttöohjekirjassa ilmoitetun käyttötarkoi- tai lisälaitteista vain alkuperäisissä WELLER-laitteissa. tuksen mukaisesti juottamiseen tässä mainituilla edellytyksil- Muiden valmistamien työkalujen ja tarvikkeiden käyttö voi lä. aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä juotoskolvia yksinomaan käyttöohjekirjassa neuvotulla Varmista työkalun turvallisuus. Käytä kiinnityslaitteita tavalla juottamiseen ja juotosten irrottamiseen tässä ilmoite- työkappaleen paikallaan pitämiseen. tuilla edellytyksillä. Käytä juotossavun poistoimuria. Kun käytettävissä on Juotoskolvia saa käyttää vain Weller -syöttöyksiköiden...
  • Page 48 SUOMI Käyttäjäryhmät Tekniset Arvot Suuremman onnettomuusvaaran takia joitakin työvaiheita Juotosasemat WE 1 saavat tehdä vain koulutetut ammattihenkilöt. Mitat P x L x K (mm) 150 x 125 x 100 Työvaihe Käyttäjäryhmät (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Juotosparametrien esia- Teknisen koulutuksen Paino (kg) setus omaava ammattihenkilöstö...
  • Page 49 SUOMI Symbolit Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus Juotosasemat WE 1 Huomio! Juotoskolvi WEP 70 Täten vakuutamme, että kuvatut tuotteet täyttävät Varoitus! Palovammavaara! seuraavien direktiivien määräykset: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Sovelletut harmonisoidut standardit: Lue käyttöopas! DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 ESD-turvallinen muotoilu ja ESD-turvallinen DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 työpiste...
  • Page 50 Σε περίπτωση μη τήρησης των κανονισμών ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά όλες τις συνημμένες υποδείξεις • υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την αρτιμέλειά σας. ασφαλείας, τις υποδείξεις ασφαλείας σε αυτές τις οδηγίες Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού έτσι, ώστε να είναι λειτουργίας καθώς και τις οδηγίες χειρισμού της μονάδας προσιτές σε όλους τους χρήστες. Προσέξτε τις εκάστοτε ελέγχου πριν τη θέση σε λειτουργία της μονάδας ελέγχου οδηγίες λειτουργίας των συνδεδεμένων συσκευών. και προσέξτε τα μέτρα προφύλαξης που αναφέρονται εκεί. Συνδέστε μόνο εργαλεία WELLER. • Υποδείξεις ασφαλείας Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής τυχόν ενεργοί (ηλεκτροφόροι) αγωγοί μπορεί να βρίσκονται ελεύθεροι H συσκευή μπορεί vα χρησιμοποιηθεί ή ο αγωγός γείωσης να είναι χωρίς λειτουργία. από παιδιά από 8 χροvώv και πάvω Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα • εκπαιδευμένα από τη Weller.
  • Page 51 Μη φέρετε εύφλεκτα αντικείμενα, υγρά ή αέρια κοντά στο • Συγκόλληση καυτό εργαλείο συγκόλλησης. Φυλάξτε το εργαλείο συγκόλλησης με ασφάλεια. Οι μη Διαβάστε και προσέξτε τις οδηγίες λειτουργίας του χρησιμοποιούμενες συσκευές και τα μη χρησιμοποιούμενα εκάστοτε χρησιμοποιούμενου τροφοδοτικού Weller . εργαλεία πρέπει να αποθηκεύονται σε ένα στεγνό, ψηλά ευρισκόμενο ή κλειδωνόμενο χώρο, μακριά από τα παιδιά. Θέστε τα μη χρησιμοποιούμενα εργαλεία συγκόλλησης εκτός τάσης και εκτός πίεσης. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ακίδες Το ηλεκτρικό καλώδιο επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο σε συγκόλλησης της Weller! εγκεκριμένες...
  • Page 52 συγκόλλησης. έχει κρυώσει. Η ένδειξη κατάστασης της φωτοδιόδου (LED) πρέπει να είναι εκτός λειτουργίας. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διατηρείτε τις επιφάνειες μετάδοσης της θερμότητας της ακίδας συγκόλλησης και του θερμαντικού σώματος καθαρές. Τροφοδοτικό για εργαλεία συγκόλλησης WELLER. Το θερμαντικό στοιχείο δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με Χρησιμοποιείτε το σταθμό συγκόλλησης αποκλειστικά κασσίτερο κόλλησης (καλάι). σύμφωνα με το σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα λειτουργίας για συγκόλληση κάτω από τις αναφερόμενες εκπαιδευμένα από τη Weller. εδώ προϋποθέσεις. Χρησιμοποιείτε το έμβολο συγκόλλησης αποκλειστικά σύμφωνα με το σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά λειτουργίας για συγκόλληση και αποκόλληση κάτω από τις WELLER. αναφερόμενες εδώ προϋποθέσεις. Το έμβολο συγκόλλησης επιτρέπεται να λειτουργήσει μόνο με Εγγύηση τα τροφοδοτικά της Weller. Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε Οι αξιώσεις του αγοραστή για τυχόν ελαττώματα...
  • Page 53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά στοιχεία Προειδοποιηση! Κίνδυνος εγκαύματος!! Οι σταθμοί WE 1 συγκόλλησης Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού! Διαστάσεις Μ x Π x Υ (mm) 150 x 125 x 100 (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 ESD συμβατός σχεδιασμός και ESD συμβατή Βάρος (kg) θέση εργασίας Τάση δικτύου ( V / Hz) 230 / 50/60 120 / 60 Πριν από την εκτέλεση κάθε εργασίας στη 100 / 50/60 συσκευή τραβάτε πάντοτε το φις από την πρίζα...
  • Page 54 Kontrol ünitesini işletme almadan önce; ekteki güvenlik • Bu kullanım kılavuzunu bütün kullanıcıların erişebileceği uyarılarını, bu kullanım kılavuzundaki güvenlik uyarılarını ve bir yerde muhafaza ediniz. Bağlı cihazların ilgili kullanım kontrol ünitenizin talimatlarında yer alan uyarıları eksiksiz kılavuzlarını dikkate alınız. şekilde okuyunuz ve bu belgelerde belirtilen koruyucu önlemleri dikkate alınız. Güvenlik uyarıları Sadece WELLER aletleri bağlanmalıdır. • Cihaz arızalı ise aktif hatlar açıkta olabilir veya toprakla- Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklar, ma hattı çalışmıyor olabilir. sınırlı fiziksel, zihinsel ve duygusal ye- Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personelce • gerçekleştirilmelidir. teneklere sahip kişiler ve eksik tecrübe Elektrikli aletin bağlantı hattı hasar görmüşse bu hat özel •...
  • Page 55 TÜRKÇE Lehimleme UYARI Yangın tehlikesi Lehim aleti veya emniyet altlığının üzerinin örtülmesi Kullanılan her bir Weller besleme ünitesine ait kullanım yangın tehlikesine neden olur. kılavuzunu okuyun ve dikkate alın. Lehim aleti ve emniyet altlığının üzeri kapatılmamalıdır. • Sıcak lehimleme aletinin yakınına yanıcı maddeler, • sıvılar veya gazlar getirmeyiniz. Yalnızca orijinal Weller havya uçlarını Lehimleme aletinizi güvenli bir yerde bulundurunuz.
  • Page 56 Isıtma süresi Havya uçları sadece soğuk oldukları durumlarda (50°C‘den 350°C‘ye) değiştirilmelidir. (120°F‘den 660°F‘ye) Havya aleti kapalı durumdayken, havya ucu soğuyana kadar Uç ailesi en az üç dakika güvenlik gözünde kalmalıdır. LED durum Besleme ünitesi WE 1 göstergesi kapalı olmalıdır. Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! Havya ucunun ve ısıtma elemanının ısı aktarma yüzeyleri te- miz tutulmalıdır. Isıtma elemanı lehim ile temas etmemelidir. Isı tutumu Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personel- ce gerçekleştirilmelidir. Lehim aleti entegre bir kullanım sensörüne sahiptir. Bu sensör üzerinden otomatik devre dışı bırakma fonksiyonu Sadece orijinal WELLER yedek parçaları ayarlanabilir (bekleme). Ayarları, ilgili istasyon kullanım kullanılmalıdır. kılavuzunda bulunabilir. Garanti Satıcının garanti talepleri teslimattan sonra bir yıl içinde zaman aşımına uğrar. Bu durum §§ 478, 479 BGB‘ye göre satıcının müracaat hakkı için geçerli değildir. Verdiğimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık garantisi, „Garanti“ terimi altında tarafımızdan yazılı olarak belirtilmişse geçerlidir. Garanti, yanlış kullanım sonucu ve yetkisi olmayan kişiler tarafından müdahaleler gerçekleştirildiği taktirde iptal olur.
  • Page 57 TÜRKÇE Semboller Orijinal uygunluk beyanı Lehimleme WE 1 Dikkat! Havya çubuğu WEP 70 Adı geçen ürünlerin, aşağıda yer alan yönergelerdeki Uyari! Yanma tehlikesi! gereklilikleri karşıladığını beyan ederiz: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Kullanılan uyumlulaştırılmış standartlar: Kullanım kılavuzu mutlaka okunmalıdır! DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 ESD uyumlu tasarım ve ESD uyumlu çalışma...
  • Page 58 V případě nedodržení bezpečnostních předpisů hrozí Před uvedení řídicího zařízení si přečtěte kompletní • nebezpečí na těle a na životě. přiložené bezpečnostní pokyny, bezpečnostní pokyny Uschovejte tento návod tak, aby byl přístupný všem uveden v tomto návodu k obsluze a návod k Vašemu uživatelům. Dodržujte pokyny, uvedené v každém z řídicímu zařízení a dodržujte preventivní opatření v nich příslušných návodů k provozu připojených přístrojů. uvedená. Připojujte pouze nástroje WELLER. • Bezpečnostní pokyny Při závadě přístroje mohou aktivní vodiče ležet volně nebo může být ochranný vodič nefunkční. Přístroj smějí používat děti starší než Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené firmou • 8 let a osoby se sníženými psychický- Weller. Je-li přípojné vedení elektrického nástroje poškozeno, musí mi, smyslovými nebo mentálními •...
  • Page 59 ČESKÝ Pájení VAROVÁNÍ Nebezpečí požáru Zakrywanie urządzenia lutowniczego lub podstawki Přečtěte si a dodržujte pokyny návodu k obsluze zabezpieczającej stwarza zagrożenie pożarowe. příslušné používané napájecí jednotky Weller . Páječka a bezpečnostní stojánek musí zůstat vždy • nezakryté. Nenechávejte v blízkosti horkého pájecího nářadí žádné • hořlavé předměty, kapaliny nebo plyny. Používejte pouze originální pájecí hroty Weller! Przechowywać...
  • Page 60 ČESKÝ Uživatelské skupiny Technické údaje V důsledku různě vysokých rizik a rizikových potenciálů Pájecí WE 1 smějí být některé z pracovních postupů vykonávány pouze Rozměry D x Š x V (mm) 150 x 125 x 100 vyškoleným odborným personálem. (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Pracovní postup Uživatelské skupiny Hmotnost (kg) Zadávání pájecích Odborný personál s tech- Síťové napětí ( V / Hz) 230 / 50/60 parametrů...
  • Page 61 ČESKÝ Symboly Originální prohlášení o shodě Pájecí WE 1 Pozor! Pájedlo WEP 70 Prohlašujeme, že označené produkty splňují ustanovení Varování! Nebezpečí popálení! následujících směrnic: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Použité harmonizované normy: Přečtěte si návod k používání! DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 Design a pracoviště v antistatickém provedení. DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04...
  • Page 62 Przed uruchomieniem sterownika należy zapoznać się w • Instrukcję należy przechowywać w taki sposób, aby była całości z dołączonymi wskazówkami bezpieczeństwa, dostępna dla wszystkich użytkowników. Należy stosować się wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w do odpowiednich instrukcji obsługi podłączonych urządzeń. niniejszej instrukcji oraz instrukcją sterownika i stosować się do podanych w nich środków ostrożności. Bezpieczeństwo Można podłączać tylko narzędzia WELLER. • W przypadku uszkodzenia urządzenia aktywne przewody Urządzenie mogą obsługiwać dzieci mogą zostać odsłonięte, wzgl. mogą nie działać przewo- dy ochronne. w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z Naprawy muszą być wykonywane przez osoby przeszkolo- • ograniczonymi zdolnościami fizyczny- ne przez firmę Weller. mi, sensorycznymi lub umysłowymi, Jeśli uszkodzony jest przewód przyłączeniowy narzędzia...
  • Page 63 Lutowanie Urządzenie lutownicze oraz podstawka zabezpieczająca • muszą być zawsze odsłonięte. Należy przeczytać i przestrzegać informacji zawartych w instrukcji obsługi dla aktualnie stosowanej stacji Nie zbliżać się do gorącej lutownicy z łatwopalnymi • zasilającej Weller . przedmiotami, cieczami i gazami. Tartsa a forrasztószerszámot biztonságos helyen. Nieużywane urządzenia i narzędzia powinny być przechowy- wane w suchym, położonym wysoko lub zamkniętym Stosować wyłącznie oryginalne groty miejscu, niedostępnym dla dzieci. Nieużywane narzędzia lutownicze Weller! lutownicze należy odłączyć od napięcia i ciśnienia.
  • Page 64 Użytkowanie wyłączona. Utrzymywać w czystości powierzchnie przewodzące ciepło Jednostka zasilająca do narzędzi do lutowania WELLER. grotu lutowniczego oraz elementu grzewczego. Element Stację lutownicza można wykorzystywać wyłącznie do grzewczy nie może mieć kontaktu z cyną lutowniczą. celów podanych w instrukcji obsługi, tzn. do lutowania z Naprawy muszą być wykonywane przez osoby zachowaniem podanych tu warunków. przeszkolone przez firmę Weller. Kolbę lutowniczą należy wykorzystywać wyłącznie do celów podanych w instrukcji obsługi, czyli do lutowania i rozlutowy- wania w określonych warunkach. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne WELLER. Lutownicę wolno użytkować wyłącznie z zasilaczami Weller . Urządzenie może być użytkowane tylko w temperaturze pokojowej i w pomieszczeniach. Urządzenie chronić przed Gwarancja wilgocią i przed bezpośrednim działaniem promieniowania słonecznego. Roszczenia nabywcy z tytułu wad produktu wygasają po roku od dostarczenia produktu. Nie dotyczy to roszczeń...
  • Page 65 „przesunięta“ o +/- 5°C (+/-°9F) w Oryginalna deklaracja zgodności trybie jałowym bez obciążenia Stacje do lutowania WE 1 Stabilność temperatury (°C/°F) ± 6 / ± 10 Lutownice WEP 70 Lutownice WEP 70 Niniejszym oświadczamy, że wymienione produkty spełniają poniższe wytyczne: Zakres temperatur (°C / °F)
  • Page 66 • ti a testi épséget és az életet. ezen üzemeltetési útmutató biztonsági utasításait, valamint Úgy őrizze meg ezt az útmutatót, hogy az minden felhaszná- vezérlőkészüléke útmutatóját az üzembe helyezés előtt, és ló számára hozzáférhető legyen. Vegye figyelembe a csatla- vegye figyelembe a benne leírt óvintézkedéseket. koztatott készülékek mindenkori üzemeltetési útmutatóját. Csak WELLER eszközöket csatlakoztasson. • A meghibásodott készülék aktív vezetékei szabadon Biztonsági utasítások lehetnek, vagy a védőföld nem látja el a funkcióját. Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet • A készüléket 8 év feletti gyerekek javításokat a készüléken.
  • Page 67 MAGYAR Forrasztás VIGYÁZAT Tűzveszély Pri zakrytí spájkovačky alebo bezpečnostného stojana Olvassa el és tartsa be a mindenkori Weller tápegység hrozí nebezpečenstvo požiaru. kezelési útmutatóját. Mindig hagyja szabadon a forrasztókészüléket, illetve a • biztonsági pákatartót. Ne tegyen éghető tárgyakat, folyadékokat vagy gázokat • a forró forrasztókészülék közelébe. Csak eredeti Weller forrasztócsúcso- kat használjon! Spájkovačku uschovajte na bezpečnom mieste. A használaton kívüli készülékeket és szerszámokat száraz,...
  • Page 68 (°F) át a biztonsági pákatartóban kell maradnia, míg a pákahegy Hőmérséklet-pontosság (°C/°F) A hegy átlagos lehűl. A LED állapotkijelzője legyen kikapcsolva hőmérséklete Tartsa tisztán a pákahegyek és a fűtőelemek hőátadó felüle- „eltolódhat” +/- 5°C teit. A fűtőelem nem kerülhet érintkezésbe forrasztóónnal. (+/-°9F) között Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet tétlen állapotban, javításokat a készüléken. terhelés nélkül Hőmérséklet-stabilitás (°C/°F) ± 6 / ± 10 Csak eredeti WELLER alkatrészeket használjon. Forrasztópáka WEP 70 Hőmérséklet-tartomány (°C / °F)
  • Page 69 MAGYAR Hőmérséklet viselkedés Eredeti megfelelőségi nyilatkozat Forrasztó WE 1 A forrasztóeszköz belső használatérzékelővel rendelkezik. Ezen keresztül állítható be az automata kikapcsolási funkció Forrasztópáka WEP 70 (stand-by). A beállítások az adott állomás üzemeltetési utasításában találhatók. Kijelentjük, hogy a megnevezett termékek teljesítik a következő irányelvek előírásait: Szimbólumok 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Alkalmazott harmonizált szabványok: DIN EN 60335-1: 2012-10 Figyelem! DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 Vigyázat! Égésveszély!
  • Page 70 Pri nedodržiavaní bezpečnostných predpisov hrozí Pred uvedením vašej ovládacej jednotky do prevádzky si • nebezpečenstvo ohrozenia života a zdravia. dôkladne preštudujte bezpečnostné pokyny uvedené v Tento návod uschovajte tak, aby bol prístupný pre všetkých prílohe, bezpečnostné pokyny v tomto návode na obsluhu používateľov. Dodržiavajte príslušné návody na používanie ako aj návod k vašej ovládacej jednotke a dodržiavajte pripojených zariadení. prevenetívne bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v nich uvedené. Bezpečnostné pokyny Pripájajte len nástroje WELLER. • Pri pokazenom prístroji môžu byť aktívne vodiče Prístroj smú používať deti staršie ako 8 obnažené alebo môže byť ochranný vodič bez funkcie. rokov a osoby so zníženými psychický- Opravy musí vykonávať vyškolený personál spoločnosti • Weller. mi, zmyslovými alebo mentálnymi Ak je pripojovacie vedenie elektrického nástroja • schopnosťami alebo s nedostatkom poškodené, musí sa nahradiť špeciálne pripraveným...
  • Page 71 SLOVENSKY Spájkovanie VÝSTRAHA Nebezpečenstvo požiaru Pokrivanje spajkalnega orodja ali varnostnega Prečítajte si návod na používanie práve používanej odlagališča predstavlja nevarnost požara. napájacej jednotky Weller a dodržiavajte ho. Spájkovačka a bezpečnostný stojan musia zostať vždy • nezakryté. Do blízkosti spájkovačky neumiestňujte horľavé • predmety, kvapaliny alebo plyny. Používajte len originálne spájkovacie hroty Weller! Spajkalnik shranjujte na varen način. Nepoužívané...
  • Page 72 Odborník v oblasti Informujte sa prosím na internetovej stránke bezpečnosti www.weller-tools.com. Obsluha Laici Výmena filtra Technické údaje Obsluha Učni technických odborov Výmena filtra pod vedením a dozorom Spájkovacie stanice WE 1 Výmena elektrických vyškolených odborníkov Rozmery D x Š x V (mm) 150 x 125 x 100 náhradných dielov (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Hmotnosť (kg) Ošetrovanie a údržba Sieťové napätie ( V / Hz) 230 / 50/60 VÝSTRAHA...
  • Page 73 SLOVENSKY Teplotná odozva Originálne vyhlásenie o zhode Spájkovacie stanice WE 1 Spájkovačka obsahuje interný senzor používania. Je na ňom možné nastaviť automatické vypnutie funkcie (úsporný Spájkovacia rúčka WEP 70 režim). Nastavenia sú v príslušnom návode na obsluhu. Vyhlasujeme, že uvedené výrobky spĺňajú ustanovenia nasledujúcich nariadení: Symboly 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Platné harmonizované normy: Pozor! DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 Výstraha! Nebezpečenstvo popálenia!
  • Page 74 Varnostna navodila Priklapljajte samo orodja WELLER. • Napravo lahko uporabljajo otroci od 8 Pri okvarjeni napravi je možno, da aktivni vodniki prosto ležijo ali pa ozemljitveni vodnik ne deluje. leta starosti naprej in osebe z omeje- Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izšola družba Weller.
  • Page 75 Uporabljajte pravo orodje. Uporabljajte le pribor in dodatne navedenimi pogoji. naprave, ki so na seznamu pribora ali so na voljo pri proiz- Izraz Spajkalnik uporabljajte izključno v skladu z nameni, vajalcu. Pribor in dodatne naprave WELLER uporabljajte navedenimi v navodilih za uporabo, in sicer za spajkanje in izključno z napravami WELLER. Ob uporabi drugih orodij in odspajkanje pod tu navedenimi pogoji.
  • Page 76 SLOVENŠČINA Skupine uporabnikov Tehnični Podatki Zaradi različnih stopenj tveganja in nevarnosti smejo Spajkalne WE 1 določene delovne korake izvajati samo izšolani strokovnjaki. Mere D x Š x V (mm) 150 x 125 x 100 Delovni korak Skupine uporabnikov (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Vnos parametrov spajkanja Strokovno osebje s Teža pribl. (kg) tehnično izobrazbo Omrežna napetost ( V / Hz) 230 / 50/60 Menjava električnih nado-...
  • Page 77 SLOVENŠČINA Simboli Originalna Izjava o skladnosti Spajkalne WE 1 Pozor! Spajkalnik WEP 70 Izjavljamo, da imenovani izdelki izpolnjujejo določila Opozorilo! Nevarnost opeklin! naslednjih direktiv: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Uporabljeni usklajeni standardi: Preberite navodila za uporabo! DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08...
  • Page 78 Säilitage seda kasutusjuhendit kohas, kus kõik kasutajad juhtseadme kasutusjuhis ning pidage kinni nendes sellele ligi pääsevad. Jälgige ühendatud seadmete vastavaid nimetatud ettevaatusmeetmetest. kasutusjuhendeid. Ühendage ainult WELLER instrumendid. • Defektse seadme puhul võivad aktiivjuhtmed olla lahti- Ohutusjuhised selt või maandusjuhe mitte töötada. Remonditöid peavad tegema Welleri poolt koolitatud •...
  • Page 79 Kasutage õiget tööriista. Kasutage üksnes neid tarvikuid Jootekolbi tohib kasutada vaid Weller toiteplokkidega. ja lisaseadmeid, mis on tarvikuloendis või millel on tootja Seda seadet tohib kasutada üksnes toatemperatuuril ja kasutusluba. Kasutage WELLERi tarvikuid ja lisaseadmeid siseruumides. Kaitske seadet niiskuse ja otsese päikeseki- üksnes originaalsete WELLERi seadmetega. Teiste tootjate...
  • Page 80 EESTI Hooldamine ja teenindamine Tehnilised Andmed HOIATUS Jootejaamad WE 1 Enne kõiki töid seadme kallal tõmmake pistik Mõõtmed P x L x K (mm) 150 x 125 x 100 pistikupesast välja. Laske seadmel jahtuda. (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94...
  • Page 81 EESTI Sümbol Originaal-vastavusdeklaratsioon Jootejaamad WE 1 Tähelepanu! Jootekolvid WEP 70 Kinnitame, et nimetatud toode vastab järgmiste direktii- Hoiatus! Põletusoht! vide sätetele: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Kohaldatud ühtlustatud standardid: Lugege kasutusjuhendit! DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 ESD-nõuetele vastav disain ja ESD-nõuetele DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 vastav töökoht...
  • Page 82 Neievērojot drošības noteikumus, ir risks gūt smagus vai Pirms vadības ierīces ekspluatācijas uzsākšanas pilnībā • dzīvībai bīstamus savainojumus. izlasiet pievienotās drošības norādes, šajā lietošanas Uzglabājiet šo lietošanas pamācību tā, lai tā būtu pieejama instrukcijā ietvertās drošības norādes, kā arī vadības visiem lietotājiem. lappusē. Ņemiet vērā arī informāciju, kas ierīces rokasgrāmatu un ievērojiet visus drošības minēta pieslēgto iekārtu lietošanas pamācībās. pasākumus. Pieslēdziet tikai WELLER instrumentus. • Drošības norādes Ja ierīce ir bojāta, aktīvie vadi var būt atsegti vai arī aizsargvads var nefunkcionēt. Iekārtu drīkst lietot bērni, kas Remontu uzticiet „Weller” speciālistiem. • sasnieguši 8 gadu vecumu un personas Ja elektroinstrumenta barošanas kabelis ir bojāts, tas • jāaizvieto ar speciāli sagatavotu barošanas kabeli, ko var ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām...
  • Page 83 LATVISKI Lodēšana BRĪDINĀJUMS Ugunsgrēka draudi Uždengus litavimo prietaisą arba apsauginį dėklą, kyla Izlasiet un ievērojiet izmantotās „Weller” barošanas gaisro pavojus. vienības lietošanas instrukciju. Raugiet, lai lodāmurs un drošības paliktnis vienmēr būtu • atklāts. Raugiet, lai karsta lodāmura tuvumā neatrastos degoši • priekšmeti, šķidrumi vai gāzes. Izmantojiet tikai oriģinālos „Weller” lodēšanas uzgaļus. Litavimo įrankį laikykite saugioje vietoje. Kamēr ierīces un instrumenti netiek lietoti, tie jānovieto sausā un augstā vai...
  • Page 84 Lodgalvas atļauts nomainīt tikai tad, kad tās ir atdzisušas. Jauda Barošanas patēriņš Izslēgtam lodēšanas instrumentam vismaz 3 minūtes Tīkla spriegums (V AC) jāpastāv uz drošības paliktņa; tikai pēc tam lodgalva ir atdzi- Uzsildes laiks susi. LED statusa rādītājam jābūt izslēgtam. (no 50 °C līdz 350 °C) (no Raugiet, lai lodgalvas un sildelementa siltuma pārneses 120 °F līdz 660 °F) virsmas būtu tīras. Sildelements nedrīkst nonākt saskarē ar Lodgalvu sērija lodalvu. Barošanas vienība WE 1 Remontu uzticiet „Weller” speciālistiem. Paturam tiesības veikt tehniskās izmaiņas! Izmantojiet tikai oriģinālās „WELLER” Temperatūras reakcija rezerves daļas. Lodāmuram ir iekšējs izmantošanas sensors. Ar to iespējams iestatīt automātiskas izslēgšanas funkciju (gaidstāvi). Garantija Iestatījumi ir norādīti attiecīgajā stacijas lietošanas pamācībā. Pircēja prasības kompensēt iekārtas nepilnības ir spēkā gadu pēc iekārtas piegādes. Tas neattiecas uz pircēja pretprasībām atbilstoši Vācijas Civilkodeksa 478.– 479. § nosacījumiem. Saskaņā ar sniegto garantiju mēs esam atbildīgi tikai tad, ja lietošanas vai glabāšanas garantija ir norādīta rakstiski un tekstā lietots jēdziens „Garantija”.
  • Page 85 LATVISKI Simboli Oriģinālā atbilstības deklarācija Lodēšanas stacijas WE 1 Uzmanību! Lodāmurs WEP 70 Mēs deklarējam, ka norādītie produkti atbilst tālāk Brīdinājums! Apdegumu risks! uzskaitīto regulu noteikumiem. 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Piemērotie saskaņotie standarti: Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu! DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 ESD atbilstīga konstrukcija un ESD atbilstīga...
  • Page 86 Jei nepaisysite saugos nurodymų, kils pavojus sveikatai ir isas. gyvybei. Prieš pradėdami naudoti valdymo prietaisą atidžiai • Instrukciją laikykite visiems naudotojams pasiekiamoje perskaitykite visus pridedamus saugos nurodymus, šioje vietoje. Laikykitės atitinkamų prijungtų prietaisų naudojimo eksploatavimo instrukcijoje pateikiamus saugos nurodymus instrukcijų. ir valdymo prietaiso instrukciją, atkreipkite dėmesį į nurodytas saugos priemones. Saugos taisyklės Prijunkite tik WELLER įrankius. • Jei prietaisas sugedęs, gali būti išsikišę laidai, kuriais Prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 teka srovė, arba neveikti apsauginis laidas. metų vaikai ir neturintys pakankamai Remontuoti gali tik „Weller“ išmokyti asmenys. • Jei pažeistas elektrinio įrankio prijungimo laidas, jį reikia žinių ir (arba) patirties ribotų psichinių, • pakeisti specialiai paruoštu prijungimo laidu, kurį galima jutiminių ir protinių gebėjimų asmenys, įsigyti klientų aptarnavimo tarnyboje.
  • Page 87 Naudokite tinkamą įrankį. Naudokite tik tuos priedus ar papildomą įrangą, kurie yra išvardinti priedų sąraše arba WELLER litavimo įrankių aprūpinimo blokas. Litavimo stotelę yra patvirtinti gamintojo. Naudokite WELLER priedus ar naudokite tik eksploatavimo instrukcijoje nurodytu tikslu papildomą įrangą tik su originaliais WELLER prietaisais. – norėdami lituoti instrukcijoje nurodytomis sąlygomis. Naudojant kitus įrankius ir kitus priedus gali kilti pavojus Lituoklį naudokite tik eksploatavimo instrukcijoje nurodytu susižeisti. tikslu – norėdami lituoti ir atlituoti instrukcijoje nurodytomis Pritvirtinkite įrankį. Pritvirtinkite ruošinį spaustuvais. sąlygomis. Naudokite dūmų išsiurbimo sistemą. Jei yra dūmų Lituokliui galima naudoti tik „Weller “ maitinimo blokus. išsiurbimo sistemų prijungimo įtaisai, įsitikinkite, kad jie yra Šį prietaisą galima naudoti tik patalpos temperatūroje ir tik prijungti ir naudojami tinkamai. viduje. Saugokite nuo drėgmės ir tiesioginių saulės spindulių.
  • Page 88 Išjungtą litavimo įrankį mažiausiai 3 minutes reikia palikti 120 °F iki 660 °F) apsauginiame dėkle, kad litavimo antgalis atvėstų. Turi Antgalių serija išsijungti LED būsenos indikatorius. Maitinimo blokas WE 1 Lituoklio antgalio ir šildytuvo šilumos perdavimo paviršiai turi Gamintojas pasilieka teisę į techninius pakeitimus! būti švarūs. Kaitinimo elementas negali liestis su tretainiu. Remontuoti gali tik „Weller“ išmokyti asmenys. Temperatūros kitimas Naudokite tik originalias WELLER Litavimo įrankyje yra vidinis naudojimo jutiklis. Juo suaktyvi- atsargines dalis. nama automatinio išjungimo funkcija (budėjimo režimas). Nu- statymus rasite atitinkamoje stotelės naudojimo instrukcijoje. Garantija Kliento pretenzijos dėl trūkumų netenka galios praėjus viene- riems metams nuo prietaiso pristatymo. Tai negalioja pirkėjo atsakomosioms pretenzijoms pagal §§ 478, 479 BGB.
  • Page 89 LIETUVIŠKAI Simboliai Atitikties deklaracijos originalas Litavimo WE 1 Dėmesio! Lituoklis WEP 70 Mes patvirtiname, kad aprašyti gaminiai atitinka toliau ĮSpėjimas! Pavojus nudegti! nurodytų direktyvų nuostatas: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Taikyti darnieji standartai: Perskaitykite naudojimo instrukciją! DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 Elektrostatinei iškrovai pritaikytas dizainas ir DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 elektrostatinei iškrovai pritaikyta darbo vieta...
  • Page 90 електрически удар и уредът може да се повреди. При неспазване на правилата за безопасност има Преди започване на работа прочетете докрай приложените • опасност за Вашето здраве и живот. инструкциите за безопасна работа в това ръководство за Съхранявайте това ръководство така, че то да е работа, а също така и ръководството на Вашия апарат за достъпно за всички потребители. Спазвайте съответните управление и спазвайте дадените там мерки за безопасност. ръководства за работа на присъединения уред. Свържете само инструменти WELLER. • При дефектен уред е възможно активни проводници Инструкции за безопасна работа да са оголени или защитният проводник да не работи. Ремонтите трябва да се извършват от обучени от Weller • Уредът може да се ползва от лица лица. нa пoвеце от 8 гoдини и от лица с Ако е повреден съединителния проводник на...
  • Page 91 Weller. или заключено място извън да досега на деца. Когато не използвате поялните инструменти, изключете напрежението и налягането. Мрежовият кабел може да бъде включван само в Използвайте само оригинални разрешените за тази цел мрежови контакти или Weller съвети запояване! адаптери. Проверете дали мрежовото напрежение съвпада с данните на фирмената табелка. Включвайте Обработване на накрайника на поялника уредът в контакта само в изключено състояние. При първо загряване нанесете тънък слой припой • Не използвайте кабела за цели, за които той не е...
  • Page 92 технически персонал Моля информирайте се на адрес Смяна на електрически Електротехник www.weller-tools.com. резервни части Интервалите за Специалист по Технически данни поддръжка Default безопасност Работа Любители Станция за запояване WE 1 Смяна на филтъра Размери д x ш x в (mm) 150 x 125 x 100 Работа Ученици в процес (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Смяна на филтъра на техническо тегло (kg) Смяна на електрически...
  • Page 93 БЪЛГАРСКИ Оригинална Декларация за съответствие поялник WEP 70 Станция за запояване WE 1 Температурен диапазон (°C / °F) 50-450 поялник WEP 70 Консумирана мощност Мрежово напрежение (V AC) Ние декларираме, че назованите продукти Време за подгряване изпълняват изискванията на следните Директиви: (50 ° С до 350 ° С) (120 ° 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) F до 660 ° F)
  • Page 94 Consultaţi integral indicaţiile de securitate ataşate, • pentru viaţă. indicaţiile de securitate din acest manual de utilizare, Păstraţi acest manual astfel încât să fie accesibil pentru toţi precum şi manualul unităţii dumneavoastră de comandă utilizatorii. Respectaţi manualele de utilizare ale aparatelor înainte de punerea în funcţiune a unităţii de comandă şi conectate. aveţi în vedere măsurile de precauţie prezentate acolo. Nu racordaţi decât scule WELLER. • Indicaţii de securitate În cazul în care aparatul este defect, e posibil să existe cabluri active libere sau cablul de protecţie nu este Aparatul poate fi folosit de copii funcţional. i^ncepa^nd cu va^r-ste de 8 ani şi de Reparaţiile trebuie executate de către persoane instruite de •...
  • Page 95 Lipire cu aliaj AVERTIZARE Pericol de incendiu Acoperirea aparatului de lipire cu aliaj sau a suportului Citiţi şi aveţi în vedere manualul de exploatare pentru de siguranță reprezintă un pericol de incendiu. unitatea de alimentare Weller respectivă utilizată. Păstraţi aparatul de lipire cu aliaj şi suportul de siguranţă • întotdeauna libere. Nu aduceți obiecte, lichide sau gaze inflamabile în •...
  • Page 96 Date tehnice Schimbarea filtrului instruirea şi supravegherea Înlocuirea pieselor de unui muncitor calificat şi schimb electrice format Staţii de lipire cu aliaj WE 1 Dimensiuni L x l x h (mm) 150 x 125 x 100 Îngrijirea şi întreţinerea curentă (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Greutate (kg) AVERTIZARE Tensiunea de rețea...
  • Page 97 ROMĂNIA Comportamentul temperaturii Declaraţie de conformitate originală Staţii de lipire cu aliaj WE 1 Scula de lipire cu aliaj dispune de un senzor de utilizare intern. Prin acesta se poate seta o funcţie de oprire automată Letconul WEP 70 (stand-by). Setările sunt prezentate în manualul de utilizare aferent al staţiei. Declarăm că produsele nominalizate îndeplinesc preve- derile următoarelor directive:...
  • Page 98 Čuvajte ove upute na mjestu koje je dostupno svim vašeg upravljačkog uređaja prije nego što upravljački korisnicima. Pridržavajte se pojedinih uputa za rukovanje uređaj pustite u rad i obratite pozornost na mjere opreza na priključenim uređajima. koje se upozorava u istom. Priključite samo WELLER alate. • Sigurnosna upozorenja Kod neispravnih uređaja aktivni vodiči mogu biti izloženi ili zaštitni vodič gubi funkciju. Ovaj aparat mogu koristiti djeca starosti Popravke moraju provoditi osobe koje su prošle Weller-ovu •...
  • Page 99 HRVATSKI Lemljenje UPOZORENJE Opasnost od požara Prekrivanje lemila ili zaštitnog stalka predstavlja Pročitajte naputak za rukovanje dotične jedinice za opasnost od požara. napajanje Weller koja se koristi i pridržavajte se istog. Lemilo i zaštitni stalak uvijek moraju biti slobodni. • Ne nosite zapaljive predmete, tekućine ili plinove blizu • vrućeg lemila. Koristite samo originalne vrhove Lemilo spremite na sigurno mjesto. Uređaji i alati koji se...
  • Page 100 Lijepljenje Bilo tko Mjenjanje filtra Tehnički podaci Lijepljenje Tehnički pripravnici pod Mjenjanje filtra nadzorom obučenog Zamjena električnih rezerv- stručnjaka Stanice za lemljenj WE 1 nih dijelova Dimenzije D x Š x V (mm) 150 x 125 x 100 (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 Njega i servisiranje Težina (kg) UPOZORENJE Mrežni napon...
  • Page 101 HRVATSKI Temperaturno ponašanje Originalna izjava o sukladnosti Stanice za lemljenj WE 1 Alat za lemljenje ima unutarnju upotrebu senzora. Za to se može postaviti automatsko isključivanje funkcija (u pripravi). Lemilo WEP 70 Postavke se nalaze u odgovarajućim uputama za rad stanica. Izjavljujemo da navedeni proizvodi ispunjavaju odredbe sljedećih smjernica: Simboli 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Primijenjene usklađene norme: DIN EN 60335-1: 2012-10 Pažnja!
  • Page 102 В неисправном устройстве оголенные провода могут находиться под напряжением или защитные провода по эксплуатации и указания по технике безопасности перед вводом в эксплуатацию и могут не выполнять свою функцию. началом работы с устройством. Ремонтные работы должны выполнять специалисты, • При несоблюдении предписаний по безопасности прошедшие обучение в компании Weller. возникает опасность для здоровья и жизни. При повреждении сетевого кабеля он подлежит замене • Храните данное руководство по эксплуатации в месте, на специально подготовленный сетевой кабель, который можно получить в организации, доступном для всех пользователей. Соблюдайте осуществляющей послепродажное обслуживание.
  • Page 103 запираемом и не доступном для детей месте. Отключаемые неиспользуемые паяльные инструменты Прочтите и соблюдайте руководство по не должны находиться под напряжением или давлением. эксплуатации на соответствующий используемый Сетевой кабель вставляйте только в допущенные блок подготовки воздуха Weller. сетевые розетки или адаптеры. Убедитесь, что напряжение сети соответствует параметрам, указанным на заводской табличке. Перед подсоединением устройства к розетке убедитесь, что оно выключено. используйте только Не используйте кабель для целях, для которых он не...
  • Page 104 состоянии не менее 3 минут в безопасном месте, пока при комнатной температуре и только в помещениях. жало не остынет. Светодиодный индикатор должен Защищайте от воздействия влаги и от прямого соответствовать состоянию „Выкл.“ солнечного излучения. Поверхности теплопередачи жала и нагревателя необходимо держать в чистом состоянии. Группы пользователей Нагревательный элемент не должен соприкасаться с припоем. По причине возникновения различных рисков и Ремонтные работы должны выполнять специалисты, потенциальных опасностей некоторые рабочие прошедшие обучение в компании Weller. операции разрешается выполнять только обученным квалифицированным специалистам. Используйте только оригинальные Рабочая операция Группы пользователей запасные части WELLER. Установка параметров Квалифицированный пайки персонал с техническим Гарантия образованием Замена электрических Профессиональный...
  • Page 105 электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки. Паяльник WEP 70 Температурный диапазон (°C / °F) 50-450 Оригинальная декларация о соответствии Потребляемая мощность паяльная станция WE 1 Сетевое напряжение (V AC) Паяльник WEP 70 Время нагрева (с 50°C до 350°C) (с Заявляем, что указанные продукты выполняют 120°F до 660°F) требования следующих директив: Семейство наконечников 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) блок питания...
  • Page 106 注意力不集中时,请勿使用本焊接工具。 维修应由Weller培训的专业人员进行。 避免不正常的身体姿势。 请按照人体工程学设计正确布置您 如电动工具的电源线损坏,须通过客服组织替换专用的电源 的工位。 工作时避免错误姿势,否则会引起肌体损伤。 线。 仅允许在无技术故障的状态下运行焊接工具。 禁止停用保护 请采取相应措施,以防触电。 在采用抗静电设计的焊接工具 装置。 上,手柄具有导电能力。 必须立即排除故障和损坏。 每次使用本装置/工具前,必须仔 请避免与接地部件有身体接触,例如管道、加热体、炉灶和 细检查保护装置的功能是否正常且合乎规定。 检查活动部件 冰箱。 是否正常工作且没有卡住或部件是否损坏。 所有部件必须正 请勿在潮湿的环境下使用焊接工具。 确安装且满足各项条件,以确保正常运行本装置。 请使用正确的工具。 请只使用附件列表中或由制造商许可的 请勿在带电部件上作业。 附件或附加装置。 WELLER附件或附加装置请只用在原装 小心! 为了提供长期保护,排除电击危险,只允许连接到带 WELLER装置上。 使用其他工具和其他附件可能带来受伤 有接地的插座上。 危险。 请固定住工具。 请使用夹紧装置夹紧工件。 请使用焊接排烟装置。 如果存在用于连接排烟设备的工装, 请确保已将其连接且正确使用。...
  • Page 107 如因不当使用或未经授权的人士篡改设备导致设备损坏,保 请勿在焊头上施加机械力。 修无效。 更多信息请访问 规定的使用条件 www.weller-tools.com. 用于WELLER焊接工具的供电单元。 请只按照操作说明中规 定的用途,在此处所述规定条件下,使用焊台进行焊接。 技术资料 请只按照操作说明中规定的用途,在此处所述规定条件下,使 用焊铁进行焊接和拆焊。 焊台 WE 1 仅允许使用Weller供电单元运行焊铁。 尺寸,长 x 宽 x 高 (mm) 150 x 125 x 100 该设备仅允许室温条件下在室内使用。 避免潮湿和阳光直 (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 射。 重量 (kg) 电源电压 ( V / Hz) 230 / 50/60 用户群体...
  • Page 108 中文 符合标准说明原件 焊铁 WEP 70 温度范围 (°C / 50-450 焊台 WE 1 °F) 焊铁 WEP 70 电源 我方特此声明:所述产品符合以下规范: 电源电压 (V AC) 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 升温时间 (50°C至350°C) 适用的统一标准: (120°F至660°F) DIN EN 60335-1: 2012-10 烙铁头顶部状况 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 供电单元...
  • Page 109 케이블에서 운반하지 마십시오. 소켓에서 컨넥터를 당길 때 하지 않을수 있습니다. 케이블을 잡지 마십시오. 케이블을 열, 오일 및 날카로운 면으 로부터 보호하십시오.. 반드시 Weller사의 트레이닝을 받은 전문수리 인원이 수리 • 를 진행 하여야 합니다. 주의를 기울이십시오. 무슨 작업을 해야 하는지 확인하십시오...
  • Page 110 사용하기 전에 용어 „보증“을 사용하여 서면으로 품질이나 내 구성 보증을 제공하는 것을 제외하고, 우리는 우리가 제공 한 WELLER 납땜 공구 전원 공급 유닛. 사용 설명서에 제시된 납 보증으로 인한 손해에 대해 책임을지지 않습니다. 땜 용도에 맞춰 이곳에 제시된 조건 하에서만 납땜 스테이션...
  • Page 111 한국어 기술자료 표지 WE 1 주의 ! 치수 (길이 x 폭 x 높이) (mm) 150 x 125 x 100 (Inch) 5,91 x 4,92 x 3,94 경고! 화상에 주의 하세요 !! 무게 (kg) 주 공급전압 ( V / Hz) 230 / 50/60 120 / 60 설명서를...
  • Page 112 警告 感電 に近づけないでください。 コントロールユニットを不適切に接続すると、 感電によって怪我 をするおそれや機器が損傷するおそれが生じます。 ハンダ付けツールを安全な場所に保管してください。 使用しな 制御部品の使用を開始する前に、 付随の安全情報、 取扱説明 い機器およびツールは、 乾燥した子供の手が届かない場所に収 • 書内の安全情報及び制御部品の操作説明を読んでください、 納してください。 使用しないハンダ付けツールは電源を遮断して 且つ操作説明書で定められた安全上の注意事項を遵守して下 テンションのかからない状態にします。 さい。 電源ケーブルは必ず指定の電源ソケットまたはアダプターに差 WELLERツールだけが接続されます。 し込んでください。 電源の電圧が銘板の定格電圧と一致するか • どうかを確認する。 機器のスイッチをオフにしてから、 ソケットに 装置に故障が発生した場合コンダクターが適切に機能していな 接続します。 い可能性があります。 ケーブルは決められた用途以外には使用しないでください。機 修理はWeller製品のトレーニングを受けた専門員によって行 • 器を決してケーブルのところで持たないでください。 ソケットから わなければなりません。 コネクターを抜く際にケーブルを利用しないでください。 ケーブ 電気ツールの電源コードを破損した場合は、 カスタマーサービ...
  • Page 113 指定の使用条件 付けられた状態で、 機器の正常な作動を保証するためのすべての 条件が満たされていなければなりません。 WELLER ハンダ付けツール用電源供給ユニット。 ハンダステー 正しいツールを使用してください。 必ずアクセサリーリストに記 ションはここに挙げられている条件に基いて、 取扱説明書に記載 載されているか、 もしくはメーカーが推奨するアクセサリーまた されているハンダ付けの用途にのみ使用してください。 は補助機器を使用してください。 WELLER アクセサリーもしく ハンダゴテはここに挙げられている条件に基いて、 取扱説明書に は補助機器は純正 WELLER 機器にのみ使用してください。 他 記載されているハンダ付けおよびハンダをはがす用途にのみ使 のツールもしくはアクセサリーを使用すると、 怪我をするおそれ 用してください。 があります。 ハンダゴテは必ず Weller の電源供給ユニットで作動させてく ツールを固定してください。 ワークピースを固定するにはテン ださい。 ショナーを使用してください。 本機は必ず室温のもと、 屋内で使用してください。 湿気と直射日 ハンダ付け用の排煙装置を使用してください。 ハンダ付け排煙...
  • Page 114 保証を提供することを除き、 我々は我々が提供した保証によって 引き起こされる損害賠償に対しての一切の責任を負いません。 不適切な使用又は許認可ない者の装置改造によって引き起こさ 注意! れる装置の破損については、 一切の保証は全て無効になります。 更に多くの情報が必要な場合は弊社ホームページをご覧くだ さい 警告! 火傷に注意! www.weller-tools.com. 仕様諸元 取扱説明書をお読み下さい! ハンダステーション WE 1 ESD互換性設計とESD対応ワークステーション 寸法 L × W × H (mm) 150 x 125 x 100 (Inch) 5,91 x 4,92 x 装置に対して如何なる操作を行う前には、 必ずコ 3,94 ンセントから電源プラグを抜いてください。 重量 (kg) 主電源電圧...
  • Page 115 日本語 オリジナルの適合宣言書 ハンダステーション WE 1 ハンダゴテ WEP 70 我々はここに以下のとおり宣言する : 本明細書に記載された製 品は、 次のガイドラインに準拠している : 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 適用整合規格 : DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 55014-2: 2016-01...
  • Page 116 Tel. +1 (905) 673-4400 Taluka-Mulsi, Phase-I Fax: +44 (0) 191 417 9421 Fax. +1 (905) 673-4408 Hinjawadi Pune (411057) Maharashtra, India toolsindia@apextoolgroup.com www.weller-tools.com © 2017, Apex Tool Group, LLC. Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.

Ce manuel est également adapté pour:

Wep 70Ph 70