Installing The Cotton Stand; Montage Des Spulenträgers; Connecting The Connecting Rod; Montange Der Zwischenstange - Brother E Série Manuel D'instructions

Machine zig-zag electronique 1 aiguille-point noue; machine zig-zag electronique 1 aiguille-point noue-coupe-fils
Masquer les pouces Voir aussi pour E Série:
Table des Matières

Publicité

5. INSTALLATION
5. MONTAGE
5. INSTALLATION
5. INSTALACION

5-12. Installing the cotton stand

5-12. Montage des Spulenträgers

5-13. Connecting the connecting rod

5-13. Montange der Zwischenstange

q
A
Faire passer le raccord q de la tige de connexion à travers le trou A du levier w de pédale, puis le serrer à l'aide de
la rondelle à ressort e et de l'écrou r.
Régler la position de la plaque de pédale de machine de manière que la tige de connexion soit perpendiculaire à la
plaque de pédale.
Remarque:
La pression de la pédale est réglée à la position du trou A au moment de l'expédition de l'nsine. Se reporter à la
section "Réglage de la pédale" à la page 45.
Pasar la junta de la biela q a través del orificio A en la palanca del pedal w y apretarla con la arandela de resorte e
y la tuerca r.
Ajustar la posición de la placa del pedal de la máquina de tal forma que la biela esté perpendicular a la placa del pedal.
Nota:
La presión del pedal ha sido ajustada a la posición del orificio A antes de salir de la fábrica. Para más información.
Consultar la sección "Ajuste del pedal" en la página 45.
33
q
w
e
r
r
e
w
LZ2-B855E,B856E

5-12. Installation de la broche porte-bobine

5-12. Instalación del soporte del carrete
Assemble the cotton stand q while referring to the cotton
stand instruction manual, and then install the cotton stand
q to the far right corner of the work table.
* Securely tighten the nut r so that the rubber cushion
w and the washer e are securely clamped and so that
the cotton stand does not move.
Setzen Sie den Spulenträger q, wie in der Anleitung
beschrieben, zusammen und bringen Sie den Spulenträger
q an der rechten Ecke des Nähtisches an.
* Z i e h e n S i e d i e M u t t e r r f e s t , s o d a ß d i e
Gummiauflage w und die Unterlegscheibe e
festgeklemmt werden und sich der Spulenträger nicht
bewegen läßt.
Assembler la broche porte-bobine q en se reportant au
manuel d'instructions de la broche porte-bibine, puis in-
staller la broche porte-bobine q sur le coin situé à
l'extrême droite de la table de travail.
* Serrer fermement l'écrou r, de manière que le
coussinet en caoutchouc w et la rondelle e soient
fermement princés et que la broche porte-bobine ne
bouge pas.
Armar el soporte del carrete q consultando el manual de
instrucciones del soporte, y luego instalar el soporte del
carrete q en la esquina derecha de la mesa de trabajo.
* Apretar bien con la tuerca r de manera que la
almohadilla de caucho w y la arandela e queden bien
apretadas y de manera que el soporte del carrete no
se mueva.
5-13. Branchement de la tige de connexion
5-13. Conexión de la biela
Pass the connecting rod joint q through hole A in the
treadle lever w, and tighten it with the spring washer
e and nut r.
Adjust the position of the machine treadle plate so
that the connecting rod is perpendicular to the treadle
plate.
Note:
The treadle pressure is adjusted to the position of
hole A at the time of shipment from the factory.
Refer to "Adjusting the treadle" on page 44.
• Stecken Sie das Zwischenstangengelenk q in das Loch
A des Pedalhebels w und befestigen Sie es mit der
federscheibe e und der Mutter r.
Stellen Sie die Position der Maschinenpedalplatte so
ein, daß die Zwischenstange senkrecht zur Pedalplatte
angeordnet ist.
Hinwies:
Bei der Auslieferung wurde der Pedaldruck of die Po-
sition des Loches A eingestellt. Für die Einstellung wird
auf den Abschnitt "Einstellen des Pedals" auf Seite
44 verwiesen.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Lz2-b855eLz2-b856e

Table des Matières