Télécharger Imprimer la page
Brother E Serie Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour E Serie:

Publicité

Liens rapides

ZE-855A
ZE-856A
ELECTRONIC SINGLE NEEDLE ZIGZAG LOCK STITCHER
ELECTRONIC SINGLE NEEDLE ZIGZAG LOCK STITCHER WITH THREAD TRIMMER
Please read this manual before using the machine.
Please keep this manual within easy reach for quick reference.
ELEKTRONISCHE EINNADEL ZICK-ZACK STEPPSTICHMACHINE
ELEKTRONISCHE EINNADEL ZICK-ZACK STEPPSTICHMACHINE MIT
FADENABSCHNEIDER
Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen!
Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung!
MACHINE ZIG-ZAG ELECTRONIQUE 1 AIGUILLE - POINT NOUE
MACHINE ZIG-ZAG ELECTRONIQUE 1 AIGUILLE - POINT NOUE - COUPE-FILS
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser la machine.
Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide.
MAQUINA ELECTRONICA DE UNA AGUJA, ZIGZAG Y PUNTADA RECTA
MAQUINA ELECTRONICA DE UNA AGUJA, ZIGZAG, PUNTADA RECTA CORTAHILOS
Por favor lea este manual antes de usar la máquina.
Por favor guarde este manual al alcance de la mano para una rápida referencia.
All manuals and user guides at all-guides.com
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Brother E Serie

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG ZE-855A MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES ZE-856A ELECTRONIC SINGLE NEEDLE ZIGZAG LOCK STITCHER ELECTRONIC SINGLE NEEDLE ZIGZAG LOCK STITCHER WITH THREAD TRIMMER Please read this manual before using the machine. Please keep this manual within easy reach for quick reference.
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com Thank you very much for buying a BROTHER sewing machine. Before using your new machine, please read the safety instructions below and the explanations given in the instruction manual. With industrial sewing machines, it is normal to carry out work while positioned directly in front of moving parts such as the needle and thread take-up lever, and consequently there is always a danger of injury that can be caused by these parts.
  • Page 3 Furthermore, do not ex- cessively bend the cords or secure them too Contact your Brother dealer or a qualified electri- firmly with staples, otherwise there is the danger cian for any electrical work that may need to be that fire or electric shocks could occur.
  • Page 4 Ask your Brother dealer or a qualified electrician Use only the proper replacement parts as speci- to carry out any maintenance and inspection of fied by Brother.
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com Vielen Dank, daß Sie sich für eine BROTHER-Nähmaschine entschieden haben. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme der neuen Nähmaschine die nachstehenden Sicherheitshinweise und die in der Bedienungsanleitung angegebenen Erklärungen durch. Bei industriellen Nähmaschinen ist es üblich direkt vor sich bewegenden Teilen zu arbeiten und deshalb besteht immer eine gewisse Verletzungsgefahr durch die Nadel und den Fadenabnahmehebel.
  • Page 6 Die Kabel dürfen auch nicht zu stark Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen, gebogen oder zu fest mit Klammern befestigt wenden Sie sich an Ihren Brother-Händler oder werden, weil sonst die Gefahr eines elektrischen an einen qualifizierten Elektriker. Schlages besteht.
  • Page 7 Fachmann. Falls Sie einen Nähtisch mit Rollen verwenden, Bei einer Betriebsstörung wenden Sie sich bitte müssen die Rollen richtig blockiert werden, so daß an den nächsten Brother-Händler oder an einen sich der Nähtisch nicht bewegen kann. qualifizierten Fachmann. Reinigen S c h a l t e n S i e z u m R e i n i g e n i m m e r d e n Tragen Sie zur Handhabung von Schmieröl eine...
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com Nous vous remercions d’avoir acheté une machine à coudre BROTHER. Avant d’utiliser votre nouvelle machine, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité ci-dessous et les explications données dans le manuel d’instructions. Pour utiliser les machines à coudre industrielles, l’opérateur doit se trouver juste en face des parties mobiles telles que l’aiguille et le levier de releveur de fil;...
  • Page 9 à un personnel qualifié. mm des parties mobiles. De plus, ne pas plier excessivement les câbles ni les fixer trop S’adresser à votre revendeur Brother ou à un fermement avec des agrafes, sinon on risquera de électricien qualifié pour effectuer toute réparation provoquer un choc électrique ou un incendie.
  • Page 10 Si l’actuateur est pressé par erreur alors que la d’alimentation en position d’arrêt. S’adresser fonction de correction de couture est utilisée, ensuite à un concession-naire Brother ou à un l’aiguille se déplacera en zigzag pendant que la technicien qualifié. machine fonctionne et des blessures peuvent En cas d’anomalie de fonctionnement, s’adresser...
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com Muchas gracias por haber adquirido una máquina de coser BROTHER. Antes de usar su nueva máquina, por favor lea las instrucciones de seguridad a continuación y las explicaciones en este manual. Al usar máquinas de coser industriales, es normal trabajar ubicado directamente delante de piezas móviles como la aguja y de la palanca del tirahilos, y por consiguiente siempre existe peligro de sufrir heridas ocasionadas por estas partes.
  • Page 12 25 mm de las piezas móviles. Además, no se deben doblar demasiado los cables Consultar a su distribuidor Brother o un electricista o apretarlos demasiado con grapas, de lo contrario calificado por cualquier trabajo de electricidad que existe el peligro de que ocurra un incendio o se debiera realizar.
  • Page 13 Luego consultar al funcionando, y puede resultar en heridas. distribuidor Brother más cercano o a un técnico calificado. Si se usa una mesa de trabajo con ruedas, las ruedas deben estar trancadas de manera que no Si la máquina no funcionara correctamente,...
  • Page 14 Veiller à suivre les instructions figurant sur les étiquettes à tout moment lors de l’utilisation de la machine. Si les étiquettes ont été retirées ou si elles sont difficiles à lire, contacter un concessionnaire Brother. # Las siguientes etiquetas de advertencia se encuentran en la máquina.
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com • Be sure to connect the ground. If the ground connection is not secure, you run a high risk of receiving a serious electric shock, and problems with correct operation may also occur. •...
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com CONTENTS 1. NAMES OF MAJOR PARTS ........7-9. Operation panel key locking method .... 124 2. MACHINE SPECIFICATIONS ........ 8. Using the lower thread counter ......125 3. SEWING PATTERN TABLE ........9. SEWING ..............128 9-1.
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com INHALT 1. HAUPTTEILE ............7-7. Einstellen des Endsriegels (nur 856A, 855A-A0 [ ]) ........107 2. TECHNISCHE DATEN ..........7-8. Einstellen von Feststichen/Etikettnähen 3. NÄHMUSTERTABELLE ......... (nur 856A, 855A-A0 [ ]) ........117 4.
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com TABLE DES MATIERES 7-9. Méthode de verrouillage des touches du 1. NOM DES PIECES PRINCIPALES ......panneau de commande ........124 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE ..... 8. Utilisation du compteur de fil inférieur ....125 3.
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com CONTENIDO 1. NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES ..7-6. Ajuste de rematado por atrás inicial (Sólo 856A, 855A-A0 [ ] ) ........ 102 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA ....7-7. Ajuste de rematado por atrás final 3.
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com 1. NAMES OF MAJOR PARTS 1. HAUPTTEILE 1. NOM DES PIECES PRINCIPALES 1. NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 1. NAMES OF MAJOR PARTS 1. HAUPTTEILE 1. NOM DES PIECES PRINCIPALES 1. NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES [ 856A ] 1272M 1274M...
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com 1. NAMES OF MAJOR PARTS 1. HAUPTTEILE 1. NOM DES PIECES PRINCIPALES 1. NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES q Upper thread feeding device (856A) w Thread wiper (856A - 40 [ ] , - 90 [ ] ) e Actuator r Presser bar lifter lever t Presser foot...
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com 2. MACHINE SPECIFICATIONS 2. TECHNISCHE DATEN 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA 2. MACHINE SPECIFICATIONS 2. TECHNISCHE DATEN BROTHER INDUSTRIES, LTD. BROTHER INDUSTRIES, LTD. ZE-855A- 0 ZE-856A- 0 MADE IN JAPAN MADE IN JAPAN 855A...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com 855A 856A General General General General (foundation) (long stitch) (foundation) (long stitch) Allgemeines Allgemeines Allgemeines Allgemeines (Miederwaren) (lange Stiche) (Miederwaren) (lange Stiche) - [ ] 01 - [ ] 03 - [ ] 01 - [ ] 03 For light-weight materials-medium-weight materials Verwendung...
  • Page 24 2. MACHINE SPECIFICATIONS 2. TECHNISCHE DATEN 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA BROTHER INDUSTRIES, LTD. BROTHER INDUSTRIES, LTD. ZE-855A- 0 ZE-856A- 0 MADE IN JAPAN MADE IN JAPAN...
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com 2. MACHINE SPECIFICATIONS 2. TECHNISCHE DATEN 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA 855A 856A Général Général Général Général (fondation) (point long) (fondation) (point long) General (base) General General (base) General (puntada larga) (puntada larga)
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com 3. SEWING PATTERN TABLE 3. NÄHMUSTERTABELLE 3. TABLEAU DES MOTIFS DE COUTURE 3. CUADRO DE PATRONES DE COSTURA 3. SEWING PATTERN TABLE 3. NÄHMUSTERTABELLE 3. TABLEAU DES MOTIFS DE COUTURE 3. CUADRO DE PATRONES DE COSTURA •...
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com 3. SEWING PATTERN TABLE 3. NÄHMUSTERTABELLE 3. TABLEAU DES MOTIFS DE COUTURE 3. CUADRO DE PATRONES DE COSTURA Crescent scallop If is set in the column marked with +, a reflection pattern can be (24sts.) sewn by stopping the sewing machine and then pressing the ac- tuator.
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com 4. OPTIONAL PARTS 4. SONDERZUBEHÖRTEILE 4. PIECES EN OPTION 4. PARTES OPCIONALES 4. OPTIONAL PARTS 4. PIECES EN OPTION 4. SONDERZUBEHÖRTEILE 4. PARTES OPCIONALES Part code Teilecode Part name/Bezeichnung/Nom des pièces/Nombre de parte Pièce N°...
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com 4. OPTIONAL PARTS 4. SONDERZUBEHÖRTEILE 4. PIECES EN OPTION 4. PARTES OPCIONALES Part code Teilecode Part name / Bezeichnung / Nom des pièces / Nombre de parte Pièce N° Código de parte Gauge set (for pocket attaching) Lehrensatz (zum Taschenannähen) S40937-001 Jeu de jauges (pour la fixation de poches)
  • Page 30 Do not connect the power cord until installation by a qualified technician. is complete, otherwise the machine will operate Contact your Brother dealer or a qualified elec- if the treadle is pressed by mistake, which could trician for any electrical work that may need to result in injury.
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-1. Table processing diagram 5-1. Nähtischabbildung 5-1. Plan découpé table 5-1. Diagrama de procesado para mesa de montaje I If using a commercially-available table I Verwendung eines im Handel erhältlichen Nähtisches I Si on utilise une table commerciale I Si usa una mesa en venta •...
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-2. Installing the control box 5-2. Montage des Schaltkastens 5-2. Installation du boîtier de commande 5-2. Instalación de la caja de controles 2.5-3mm 2,5-3mm 1408M 1.
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 1. Retirer les six vis q, puis retirer le couvercle de boîtier w. 2. Retirer les six vis q, puis ouvrir le couvercle (plaque de montage de la carte P.C. principale) e. Attention: Pour ouvrir le couvercle e, le tenir fermement afin qu’il ne tombe pas.
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-4. Installing the oil pan 5-4. Montage der Ölwanne 5-4. Installation du réservoir d’huile 5-4. Instalación de la bandeja de aceite 1. Insert the two black head cushions w into the right- side corners of the oil pan q (when looking at the oil pan q from the direction shown in the illustration).
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-5. Installing the machine head 5-5. Montage des Maschinenoberteils 5-5. Installation de la tête de machine 5-5. Instalación de la cabeza de la máquina 1. Insert the knee lifter complying bar q. 856A (-90 [ ] ) 1.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-6. Installing the knee lifter plate (Except-90 [ ] ) 5-6. Anbringen der Kniehebelplatte (außer-90 [ ] ) 5-6. Installation de la plaque de releveur au genou (Sauf-90 [ ] ) 5-6.
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 1. Drehen Sie die Riemenscheibe um den Transporteur unter die Stichplatte abzusenken. 2. Senken Sie den Stoffdrückerfuß w mit dem Stoffdrückerfßhebel q ab. 3. Lösen Sie die Mutter e. 4.
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-8. Installing the belt 5-8. Riemenmontage 5-8. Installation de la courroie 5-8. Instalación de la correa 1. Tilt back the machine head, and then place the belt q onto the motor pulley and the machine pulley.
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-9. Installing the bobbin winder 5-9. Montage des Spulers 5-9. Installation du bobineur de canette 5-9. Instalación de la bobinadora 1. Push down the bobbin presser arm q as far as it will 1281M 2.
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-10. Installing the belt cover 5-10. Montage des Riemenschutzes 5-10. Installation du couvercle de courroie 5-10. Instalación de la cubierta de la correa I Machine belt cover I Riemenschutz I Couvercle de courroie de machine I Cubierta de la correa de la máquina...
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 6. Insert the cover u of belt cover D t in between the belt cover w and belt cover D t, and then place it into the groove of belt cover D t.
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION I Motor belt cover Secure the motor belt cover q and the auxiliary motor belt cover w with the four screws e as shown in the illus- tration.
  • Page 43 CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION Be sure to connect the ground. If the ground Contact your Brother dealer or a qualified elec- connection is not secure, you run a high risk of trician for any electrical work that may need to receiving a serious electric shock, and problems be done.
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-11-1. Ground wire connections 5-11-1. Anschluß des Erdungskabels 5-11-1. Raccord du câble de mise à la terre 5-11-1. Conexión del cable a tierra Connect together with the ground wire which is already connected. Am Erdungskabelkabel, das bereits angeschlossen ist, anbringen.
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-11-2. Connecting the harness 5-11-2. Anschließen des Kabels 5-11-2. Branchement du faisceau 5-11-2. Conexión del mazo de conductores 1. Screw the cord clamp q to the place above the two control box holes w underneath the work table.
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 4. <855A-00 [ ] > Pass the actuator harness u and the zigzag motor har- ness i through the cord clamp q, and then pull them into the control box through the lower hole in the con- trol box and connect the connectors.
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5. Pass the synchronizer harness !0 , the operation panel harness !1 and the home position sensor harness !2 through the cord clamp q, and then pull them into the control box through the upper hole in the control box and connect the connectors.
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 1412M 6. Secure the harnesses inside the control box with cord clamps !3 as shown in the illustration. Note: • Do not let the harnesses touch the circuit board components or the heat sink !4 . •...
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-11-3. Connecting the power cord 5-11-3. Anschließen des Netzkabels 5-11-3. Branchement du cordon d’alimentation 5-11-3. Conexión del cable de alimentación 1. Attach an appropriate plug to the power cord q. (The green and yellow wire is the ground wire.) 2.
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-11-4. Connecting the automatic presser foot lifter harness (856A-90 [ ] or option) 5-11-4. Anschließen des Kabels für den automatischen Stoffdrückerfußhebers (856A-90 [ ] oder Sonderzubehör) 5-11-4.
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-11-5. Connecting the standing pedal harness (option) 5-11-5. Anschließen des Stehpedalkabels (Sonderzubehör) 5-11-5. Branchement du faisceau de pédale pour opération debout (en option) 5-11-5. Conexión del mazo de conductores del pedal de pie (opcional) 1297M 1.
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-12. Installing the cotton stand 5-12. Installation de la broche porte-bobine 5-12. Montage des Spulenträgers 5-12. Instalación del soporte del carrete Assemble the cotton stand q while referring to the cotton stand instruction manual, and then install the cotton stand q to the far right corner of the work table.
  • Page 53 The sewing machine should always be lubricated and the oil supply replenished before it is used for the first time, and also after long periods of non-use. • Use only the lubricating oil (Nisseki Sewing Lube 10) specified by Brother. • Vor der ersten lnbetriebnahme oder wenn die Maschine längere Zeit nicht verwendet wurde, muß die Maschine immer geschmiert und Öl nachgefüllt werden.
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-15. Test operation (Operating the treadle) 5-15. Probebetrieb (Berätigung des Pedals) 5-15. Essai de fonctionnement (utilisation de la pédale) 5-15. Funcionamiento de prueba (Usando el pedal) CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION Do not touch any of the moving parts or press any objects against the machine while sewing, as this may result in personal injury or damage to the machine.
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION <If the needle bar is at the needle up stop position> 1298M Turn on the POWER switch q. The buzzer will sound for about one second, and then the needle bar will move horizontally to the sewing start posi- tion.
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION I Panel setting status • The panel setting status will be the same status that was active at the time the power was last turned off. •...
  • Page 57 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-15-2. Operating the treadle 5-15-2. Bedienung des Pedals There are two types of treadles, one with one forward and one rear stage and one with two forward and two rear •...
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION I For treadles with two forward and two rear stages I Für Pedale mit zwei Vorwärts- und zwei Rückwärtsstufen 1415M The treadle is at the neutral position q when the treadle is not pressed. 1.
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION G Needle zigzagging function when the treadle is depressed backward (additional DIP switch function) G Nadelzickzack beim Zurückdrücken des Pedals (zusätzliche DIP-Schalterfunktion) Example: Plain zigzag Beispiel: Normale Zickzackstiche With needle zigzagging on With needle zigzagging off...
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-15-2. Fonctionnement de la pédale 5-15-2. Uso del pedal Il existe deux types de pédales, l’un avec un palier avant et un palier arrière, et l’autre avec deux paliers avant et •...
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION I Pedales avec deux paliers avant et deux paliers arriere I Para pedales con dos posiciones hacia adelante y dos posiciones hacia atras 1415M La pédale est en position neutre q lorsqu’on n’appuie pas sur la pédale. 1.
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION G Fonction de zigzag de l’aiguille lorsqu’on enfonce la pédale vers l’arrière. (fonction d’interrupteur DIP supplémentaire) G Función de puntada de zigzag cuando se pisa el pedal hacia atrás (función de interruptor DIP adicional) Exemple: Zigzag ordinaire Por ejemplo: Puntadas en zigzag simples Zigzag de l’aiguille activé...
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-16. Adjusting the treadle 5-16. Einstellen des Pedals CAUTION/ACHTUNG Turn off the power switch before starting work, otherwise the motor may operate, which could result in injury. Schalten Sie den Netzschalter vor dem Arbeitsbeginn aus, weil const der Motor unbeabsichtigt eingeschaltet werden und Verletzungen verusachen kann.
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-16. Réglage de la pédale 5-16. Ajuste del pedal ATTENTION/ATENCION Mettre l’interrupteur principal en position d’arrêt avant d’entreprendre la couture, sinon le moteur pourra de se mettre en marche, ce qui risque de provoquer des blessures.
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com 6. PREPARATION BEFORE SEWING 6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6. PREPARATION BEFORE SEWING 6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6-1.
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com 6. PREPARATION BEFORE SEWING 6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6-2. Removing the bobbin case 6-2. Retrait de la boîte à canette 6-2. Herausnehmen der Spulenkapsel 6-2.
  • Page 67 All manuals and user guides at all-guides.com 6. PREPARATION BEFORE SEWING 6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6-3. Winding the lower thread 6-3. Aufwickeln des Unterfadens CAUTION/ACHTUNG Do not touch any of the moving parts or place any objects against the machine while winding the lower thread, as this may result in personal injury or damage to the machine.
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com 6. PREPARATION BEFORE SEWING 6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6-3. Bobinage du fil inférieur 6-3. Bobinado del hilo inferior ATTENTION/ATENCION Ne toucher aucune des parties mobiles ni ne placer aucun objet contre la machine lors du bobinage du fil inférieur, sinon on risquera de se blesser ou d'endommager la machine.
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com 6. PREPARATION BEFORE SEWING 6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6-4. Installing the bobbin case 6-4. Installation de la boîte à canette 6-4. Einsetzen der Spulenkapsel 6-4.
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com 6. PREPARATION BEFORE SEWING 6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6-5. Threading the upper thread 6-5. Einfädeln des Oberfadens 6-5. Enfilage du fil supérieur 6-5. Enhebrado del hilo superior CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION Turn off the power switch before threading the upper thread, otherwise the machine willl operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury.
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com 6. PREPARATION BEFORE SEWING 6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER 1311M 1310M 1309M Wind around once. einmal herumwickeln Enrouler d’un tour. Envolver una vez. 1312M Actuator Stellglied Actuateur...
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com 6. PREPARATION BEFORE SEWING 6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6-6. Adjusting the stitch length 6-6. Einstellen der Stichlänge 6-6. Réglage de la longueur de point 6-6.
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com 6. PREPARATION BEFORE SEWING 6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6-7. Backtacking 6-7. Verriegeln • Backtack stitches with short stitch lengths can be sewn easily during sewing just by pressing the reverse lever This is useful for preventing fraying of the seam at the sewing end.
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com 6. PREPARATION BEFORE SEWING 6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6-7. Point d’arrêt 6-7. Rematado • Les points d’arrêt à longueurs de point courtes peuvent être cousus facilement lors de la couture en appuyant sur le levier d’inversion q.
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com 6. PREPARATION BEFORE SEWING 6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6-8. Using the thread wiper (856A-40 [ ] , -90 [ ] ) 6-8. Verwendung des Fadenwischers (856A-40 [ ] , -90 [ ] ) 6-8.
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7.
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES q Power indicator !0 End backtack key !9 TEST key w LED display !1 Fixed stitch/name label key @0 LOCK key !2 Thread trimming/needle raising key...
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES q Power indicator/Netzanzeige/Témoin d’alimentation/Indicador de alimentación G When the power switch is turned on, the power indicator q illuminates. G Beim Einschalten des Netzschalters leuchtet die Netzanzeige q.
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES t Pattern indicators/Stichmusteranzeigen/Témoins de motifs/Indicadores de patrón G The PATTERN indicators t illuminate to show you which pattern is currently selected. G Zur Anzeige des gewählten Stichmusters leuchtet die entsprechende Stichmusteranzeige t.
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES i Zigzag stop position key/Zickzackstoppositionstaste/Touche de position d’arrêt de zigzag/ Tecla de posición de parada de puntada de zigzag G This key i is used to set the needle stop position to the left or the right of the zigzag when the sewing machine stops.
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES o Start backtack key (856A, 855A-A0 [ ] )/Zurücknähtaste für den Anfang (856A, 855A-A0 [ ] ) Touche de points d’arrêt en début de couture (856A, 855A-A0 [ ] )/Tecla de rematado por atrás inicial (856A, 855A-A0 [ ] ) G If the start backtack key o has been pressed so that the indicator is illuminated, start backtacking is carried...
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES !1 Fixed stitch/name label key (856A, 855A-A0 [ ] )/Feststich/Etikettaste (856A, 855A-A0 [ ] )/Touche de point fixe/étiquette de nom (856A, 855A-A0 [ ] )/Tecla de puntadas fijas/etiquetas (856A, 855A-A0 [ ] ) G If the fixed stitch/name label key !1 has been pressed so that the indicator is illuminated, fixed stitch sewing or name label attaching is carried out.
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES !3 AUTO key (856A, 855A-A0 [ ] )/AUTO-Taste (856A, 855A-A0 [ ] )/Touche AUTO (856A, 855A-A0 [ ] )/Tecla AUTO (856A, 855A-A0 [ ] ) G When the AUTO key !3 is pressed so that the indicator is illuminated, automatic sewing of the number of stitches set for each parameter (start backtack stitches, fixed stitches/name label stitches, end backtack...
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES !6 Correction key/Korrekturtaste/Touche de correction/Tecla de corrección G If the correction key !6 has been pressed so that the indicator is illuminated, correction sewing (220 rpm) is carried out if the sewing machine is stopped and the actuator is pressed.
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES @0 LOCK key/LOCK-Taste/Touche LOCK/Tecla LOCK G This key is used to disable key entry using the operation panel, in order to prevent settings from being changed accidentally.
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES @3 Tack width indicator (856A, 855A-A0 [ ] )/Riegelbreitenanzeige (856A, 855A-A0 [ ] )/Témoin de largeur de points d'arrêt (856A, 855A-A0 [ ] )/Indicador de ancho de remate (856A, 855A-A0 [ ] ) G This indicator illuminates at the same time as either the AB indicator @1 or CD indicator @2 to indicate that the LED display w is showing the zigzag width for the start or end backtack stitches.
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES @6 Counter reset key/Zählerrückstelltaste/Touche de remise à zéro du compteur/Tecla de reposición del contador G The counter reset key @6 is used to return the lower thread counter to the initial value.
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-2. Pattern setting method 7-2. Musternähen 7-2. Réglage des motifs de couture 7-2.
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES Crescent scallop If is set in the column marked with +, a reflection pattern can be (24sts.) sewn by stopping the sewing machine and then pressing the ac- tuator.
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 1433M I Setting the sewing pattern 1. Press the PATTERN key q. The sewing pattern number that is currently set is dis- played in the LED display w.
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Einstellen des Nähmusters 1. Drücken Sie die PATTERN-Taste q. Auf der LED-Anzeige w wird die gegenwärtig eingestellte Nähmusternummer gezeigt. Die der Musternummer entsprechende PATTERN-Anzeige e leuchtet ebenfalls.
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Scallop patterns Example: Pattern number [5-2 ] After selecting [5] or [6] in the left column of the LED display q, use the selection keys w to select the type of scallop in Beispiel: Stichmusternummer [5-2 ]...
  • Page 93 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Blind stitching Example Example If selecting blind stitching, set the number of stitches to Beispiel Beispiel be sewn in a straight line.
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Points feston Exemple: Numéro de motif [5-2 ] Après avoir sélectionné [5] ou [6] dans la colonne de gauche de l'affichage LED q, utiliser les touches de sélection Por ejemplo: Número de patrón [5-2 ] w pour sélectionner le type de feston dans la deuxième...
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Point invisible Example Example Si l’on sélectionne le point invisible, régler le nombre de Por ejemplo Por ejemplo points à...
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-2-2. Setting the zigzag width 7-2-2. Einstellen der Zickzackbreite The zigzag width is defined as the distance between the leftmost needle drop point and the rightmost needle drop point.
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-2-2. Réglage de la largeur de zigzag 7-2-2. Ajuste el ancho de la puntada de zigzag La largeur de zigzag est définie comme la distance entre le point de chute de l’aiguille extrême-gauche et le point de chute de l’aiguille extrême-droit.
  • Page 98 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-2-3. Setting the zigzag base line position The zigzag base line is the “center” of the zigzag stitch, or in other words, it is like a center line drawn through the sewing pattern.
  • Page 99 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-2-3. Einstellen der Zickzackgrundlinienposition Die Zickzackgrundlinie ist die “Mitte” der Zickzackstiche, eine Linie die durch die Mitte des Stichmusters gezogen ist. Durch Einstellen der Zickzackgrundlinienposition kann das Stichmuster innerhalb des maximalen Bereichs für die Stichmusterbreite nach links oder nach rechts verschoben werden.
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-2-3. Réglage de la position de ligne de base de zigzag La ligne de base de zigzag est le “centre” du point zigzag; autrement dit, elle est comparable à une ligne centrale tirée à...
  • Page 101 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-2-3. Ajuste la posición de línea de base de zigzag La posición de línea de base de zigzag es el “centro” de la puntada de zigzag, o en otras palabras, es la línea central dibujada a través del patrón de costura.
  • Page 102 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-2-4. Setting the zigzag stop position When the plain zigzag, 2-step zigzag, 3-step zigzag or scallop sewing patterns are selected, you can set whether the needle stops when it is at the right side or the left side of the sewing pattern.
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-3. Setting the sewing speed • The sewing speed is set using the operation panel. •...
  • Page 104 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-2-4. Einstellen der Zickzackstopposition Bei der Einstellung von einem normalen Zickzack, 2-Stufen-Zickzack, 3-Stufen-Zickzack oder eines Muschelstichmusters können Sie einstellen, ob sich die Nadel beim Stoppen auf der linken oder der rechten Seite des Stichmusters befindet.
  • Page 105 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-3. Einstellen der Nähgeschwindigkeit • Die Nähgeschwindigkeit wird mit Hilfe des Bedienungsfeldes eingestellt. •...
  • Page 106 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-2-4. Réglage de la position d’arrêt de zigzag Lorsqu’on sélectionne les motifs de couture de zigzag ordinaire, zigzag 2 pas, zigzag 3 pas ou feston, il est possible de régler si oui ou non l’aiguille s’arrête lorsqu’elle se trouve sur le côté...
  • Page 107 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-3. Réglage de la vitesse de couture • La vitesse de couture est réglée à l’aide du panneau de commande. •...
  • Page 108 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-2-4. Ajuste la posición de parada de la puntada de zigzag Cuando las puntadas en zigzag simples, puntadas en zigzag en dos pasos, puntadas en zigzag en tres pasos o patrones de festón han sido seleccionados, se podrá...
  • Page 109 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-3. Ajuste de la velocidad de costura • La velocidad de costura se ajusta usando la panel de controles. •...
  • Page 110 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-4. Correction sewing 7-4. Korrekturnähen 7-4. Couture de correction 7-4. Costura de corrección When the correction key q is illuminated, you can sew stitch by stitch at low speed (220 rpm) after the treadle has been released at the neutral position.
  • Page 111 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 1. Appuyer sur la touche de correction q. Le témoin w s’allume et la couture de correction peut être effectuée. 2.
  • Page 112 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-6. Setting start backtacking (856A, 855A-A0 [ ] only) After thread trimming (or after the treadle has been depressed backward for the 855A-A0 [ ]), you can sew a set number of stitches to create start backtack stitches.
  • Page 113 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Turning the start backtack function on and off Carry out the following settings after the thread has been trimmed (or after the treadle has been depressed backward for the 855A-A0 [ ]).
  • Page 114 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Setting the zigzag width for start backtack stitches (additional DIP switch function) (Be sure to turn off the power before changing any of the DIP switch settings.
  • Page 115 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-6. Einstellen des Anfangsriegels (nur 856A, 855A-A0 [ ]) Nach dem Fadenabschneiden (oder wenn das Pedal nach hinten gedrückt wird bei der 855A-A0 [ ]) kann eine festgelegte Anzahl Stiche als Anfangsriegel genäht werden.
  • Page 116 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Ein- und Ausschalten der Anfangsriegelfunktion Führen Sie die folgenden Einstellungen nach dem Abschneiden des Fadens (bzw. nachdem das Pedal der 855A-A0 [ ] nach hinten gedrückt wurde).
  • Page 117 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Einstellen der Zickzackbreite für Anfangsriegel (zusätzliche DIP-Schalterfunktion) (Zum Ändern von DIP-Schaltereinstellungen muß die Maschine ausgeschaltet werden. Siehe Seite 171.) Wenn der DIP-Schalter 2-5 im Schaltkasten auf “OFF”...
  • Page 118 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-6. Réglage du point d’arrêt en début de couture (856A, 855A-A0 [ ] seulement) Après la coupe des fils (ou après qu'on ait enfoncé...
  • Page 119 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Mise en et hors circuit de la fonction de point d’arrêt en début de couture Effectuer les réglages suivants après la coupe des fils (ou après qu’on ait enfoncé...
  • Page 120 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Réglage de la largeur de zigzag pour les points d’arrêt en début de couture (fonction d’interrupteur DIP supplémentaire) (Veiller à...
  • Page 121 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-6. Ajuste de rematado por atrás inicial (Sólo 856A, 855A-A0 [ ]) Después de cortar el hilo (o después de haber pisado el pedal hacia atrás en 855A-A0[]), se puede coser un número de puntadas fijadas para rematado por atrás inicial.
  • Page 122 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Activación y desactivación de la función de rematado por atrás inicial Realizar los siguientes ajustes después que el hilo haya sido cortado (o después de pisar el pedal hacia atrás para la 855A-A0 [ ]).
  • Page 123 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Ajuste del ancho de zigzag para puntadas de rematado por atrás inicial (función de interruptor DIP adicional) (Tener cuidado de desconectar la alimentación antes de cambiar cualquiera de los ajustes del interruptor DIP.
  • Page 124 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-7. Setting end backtacking (856A, 855A-A0 [ ] only) After the treadle has been depressed backward, you can sew a set number of stitches to create end backtack stitches. <Example>...
  • Page 125 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Setting the zigzag width for end backtack stitches (additional DIP switch function) (Be sure to turn off the power before changing any of the DIP switch settings.
  • Page 126 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-7. Einstellen des Endsriegels (nur 856A, 855A-A0 [ ]) Nach dem Drücken des Pedals nach hinten können Sie die eingestellte Stichzahl für den Endriegel nähen. <Beispiel>...
  • Page 127 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Einstellen der Zickzackbreite für Endriegel (zusätzliche DIP-Schalterfunktion) (Zum Ändern von DIP-Schaltereinstellungen muß die Maschine ausgeschaltet werden. Siehe Seite 171.) Wenn der DIP-Schalter 2-5 im Schaltkasten auf “OFF”...
  • Page 128 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-7. Réglage du point d’arrêt en fin de couture (856A, 855A-A0 [ ] seulement) Après qu'on a enfoncé...
  • Page 129 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Réglage de la largeur de zigzag pour les points d’arrêt en fin de couture (fonction d’interrupteur DIP supplémentaire) (Veiller à...
  • Page 130 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-7. Ajuste de rematado por atrás final (Sólo 856A, 855A-A0 [ ]) Después de pisar el pedal hacia atrás, podrá...
  • Page 131 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Ajuste del ancho de zigzag para puntadas de rematado por atrás final (función de interruptor DIP adicional) (Tener cuidado de desconectar la alimentación antes de cambiar cualquiera de los ajustes del interruptor DIP.
  • Page 132 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Relationship between zigzag base line position and zigzag width for backtack stitches I Zickzackgrundlinie und Zickzackbreite der Riegel If the zigzag width for backtack stitches is different from the normal zigzag width and the zigzag base line is set in such a way that the sewing pattern exceeds the maximum zigzag width, the zigzag width limit setting (refer to...
  • Page 133 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Relation entre la position de la ligne de base de zigzag et la largeur de zigzag pour les points d’arrêt I Relación entre la posición de la línea de base de zigzag y ancho de zigzag para las puntadas de rematado por atrás Si la largeur de zigzag pour les points d’arrêt est différente de la largeur de zigzag normale, et que la ligne de base...
  • Page 134 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-8. Setting fixed stitches/name label sewing (856A, 855A-A0 [ ] only) 1362M 1363M Start point/end point E = Number of fixed...
  • Page 135 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Automatic thread trimming function (856A only) 1472M • When setting fixed stitch/name label sewing, if the thread trimming key r is pressed so that the indicator t illuminates, the thread is trimmed automatically af- ter the set number of stitches have been sewn when...
  • Page 136 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-8. Einstellen von Feststichen/Etikettnähen (nur 856A, 855A-A0 [ ]) 1362M 1363M Anfangs/Endpunkt E = Anzahl von E = Anzahl von Feststichen (✽...
  • Page 137 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Automatisches Fadenabschneiden (nur 856A) 1472M • W e n n b e i m F e s t s t i c h / E t i k e t t n ä h e n d i e Fadenabschneidetaste r gedrückt wird, so daß...
  • Page 138 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-8. Réglage de la couture des point fixe/étiquette de nom (856A, 855A-A0 [ ] seulement) Point de début/point de fin 1362M...
  • Page 139 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Fonction de coupe automatique des fils (856A 1472M seulement) • Lorsqu’on règle la couture de point fixe/étiquette de nom, si l’on appuie sur la touche de coupe des fils r de manière que le témoin t s’allume, le fil sera coupé...
  • Page 140 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-8. Ajuste de la costura de puntadas fijas/etiquetas (sólo 856A, 855A-A0 [ ]) 1362M 1363M Punto de inicio/punto final...
  • Page 141 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Función de corte de hilo automático (sólo 856A) 1472M • Cuando se ajusta la costura de puntadas fijas/etiquetas, si se presiona la tecla del cortahilos r de manera que el indicador t se enciende, el hilo será...
  • Page 142 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Settings and operation for backtack, fixed stitch and automatic thread trimming (B, E and C are the number of stitches.
  • Page 143 All manuals and user guides at all-guides.com 7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES • If the number of stitches for section A is set to a value other than "0", the start backtack stitches can be used as return backtacking.
  • Page 144 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Using the lower thread counter 8. Verwendung des Unterfadenzählers 8. Utilisation du compteur de fil inférieur 8. Uso del contador del hilo inferior 8. Using the lower thread counter 8. Verwendung des Unterfadenzählers 8.
  • Page 145 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Using the lower thread counter 8. Verwendung des Unterfadenzählers 8. Utilisation du compteur de fil inférieur 8. Uso del contador del hilo inferior Reduces by 1 for every 10 stitches sewn Nimmt bei jeweils 10 Stichen um 1 ab. Warning operation Diminue d'une unité...
  • Page 146 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Using the lower thread counter 8. Verwendung des Unterfadenzählers 8. Utilisation du compteur de fil inférieur 8. Uso del contador del hilo inferior I Resetting the lower thread counter 1. When the lower thread counter display w is flashing (warning operation), press the counter reset key q.
  • Page 147 All manuals and user guides at all-guides.com 9. SEWING 9. NÄHEN 9. COUTURE 9. COSTURA 9. SEWING 9. NÄHEN 9. COUTURE 9. COSTURA CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION Attach all safety devices before using the sewing machine. If the machine is used without these devices attached, injury may result.
  • Page 148 All manuals and user guides at all-guides.com 9. SEWING 9. NÄHEN 9. COUTURE 9. COSTURA 9-1. Sewing 9-1. Nähen 9-1. Couture 9-1. Costura 1. Turn on the power switch. (Refer to page 35.) <Example> Pattern number 2. Make any necessary settings such as the sewing pat- <Beispiel>...
  • Page 149 All manuals and user guides at all-guides.com 10. THREAD TENSION 10. FADENSPANNUNG 10. TENSION DU FIL 10. TENSION DEL HILO 10. THREAD TENSION 10. TENSION DU FIL 10. FADENSPANNUNG 10. TENSION DEL HILO 10-1. Adjusting the thread tension 10-1. Réglage de la tension du fil 10-1.
  • Page 150 All manuals and user guides at all-guides.com 10. THREAD TENSION 10. FADENSPANNUNG 10. TENSION DU FIL 10. TENSION DEL HILO I Upper thread tension Weaker After the lower thread tension has been adjusted, adjust verringern the upper thread tension so that a good, even stitch is Plus faible obtained.
  • Page 151 All manuals and user guides at all-guides.com 10. THREAD TENSION 10. FADENSPANNUNG 10. TENSION DU FIL 10. TENSION DEL HILO 10-2. Adjusting the presser foot pressure 10-2. Einstellen des Stoffdrückerfußdrucks 10-2. Réglage de la pression du pied presseur 10-2. Ajuste de la presión del prensatelas Correct Stitches/ richrige Naht Points corrects/ Puntadas correctas 0578M...
  • Page 152 All manuals and user guides at all-guides.com 11. CLEANING 11. REINIGUNG 11. NETTOYAGE 11. LIMPIEZA 11. CLEANING 11. REINIGUNG 11. NETTOYAGE 11. LIMPIEZA The following cleaning operations should be carried out each day in order to maintain the performance of this ma- •...
  • Page 153 All manuals and user guides at all-guides.com 11. CLEANING 11. REINIGUNG 11. NETTOYAGE 11. LIMPIEZA 1. Raise the presser foot. 2. Remove the two screws q ,and then remove the needle plate w . 3. Use a soft wire brush to clean any dust from the feed dog e .
  • Page 154 10. Reinigen Sie den Ölwannenteil y mit einem Tuch. 11. Falls der Ölstand unter die Markierung “LOW” abgefallen ist, muß Öl nachgefüllt werden. Verwenden Sie nur das von Brother vorgeschriebene Nähmaschinenöl (Nisseki Sewing Lube 10). • Falls das Öl verschmutzt ist, entfernen Sie den Ölkappenschraube u und lassen Sie das Öl ab.
  • Page 155 All manuals and user guides at all-guides.com 11. CLEANING 11. REINIGUNG 11. NETTOYAGE 11. LIMPIEZA 12. Return the machine head to its original position. 1385M 13. Check that the rotary hook lubrication amount is cor- rect. (Refer to page 159.) If it is not correct, re-adjust.
  • Page 156 N e t z s t e c k d o s e , w e i l Ve r l e t z u n g s g e f a h r Verwenden Sie nur die richtigen,von Brother b e s t e h t , w e n n s i c h d i e M a s c h i n e d u r c h vorgeschriebenen Austauschteile.
  • Page 157 All manuals and user guides at all-guides.com 12. REPLACING PARTS 12. ERSETZEN VON TEILEN 12. REMPLACEMENT DES PIECES 12. CAMBIO DE PARTES 12-1. Fixed knife and movable knife (856A only) 12-1. Feststehendes und bewegliches Messer (nur 856A) 12-1. Couteau fixe et couteau mobile (856A seulement) 12-1.
  • Page 158 All manuals and user guides at all-guides.com 12. REPLACING PARTS 12. ERSETZEN VON TEILEN 12. REMPLACEMENT DES PIECES 12. CAMBIO DE PARTES 12-2. Gauge parts (presser foot, needle plate and feed dog) 12-2. Teile (Stoffdrückerfuß, Stichplatte und Transporteur) 12-2. Pièces de calibrage (pied presseur, plaque à aiguille et griffe d’entraînement) 12-2.
  • Page 159 All manuals and user guides at all-guides.com 12. REPLACING PARTS 12. ERSETZEN VON TEILEN 12. REMPLACEMENT DES PIECES 12. CAMBIO DE PARTES I Replacing the stopper • If using the optional presser foot and needle plate for a zigzag width of 5 mm, replace the stopper with one for 5 mm (black). •...
  • Page 160 All manuals and user guides at all-guides.com 12. REPLACING PARTS 12. ERSETZEN VON TEILEN 12. REMPLACEMENT DES PIECES 12. CAMBIO DE PARTES G Limiting the zigzag width (additional DIP switch function) (Be sure to turn off the power before changing any of the DIP switch settings. Refer to page 171.) When using a presser foot and needle plate for zigzag widths other than 8 mm, if the zigzag width is set by mistake to be wider than the width of the needle holes in the presser foot and needle plate, the needle bar may touch the stopper or needle breakages may occur.
  • Page 161 All manuals and user guides at all-guides.com 12. REPLACING PARTS 12. ERSETZEN VON TEILEN 12. REMPLACEMENT DES PIECES 12. CAMBIO DE PARTES 12-3. Compression spring (855A- [ ] 01 and 856A- [ ] 01 only) 12-3. Druckfeder (nur 855A- [ ] 01 und 856A- [ ] 01) 12-3.
  • Page 162 Ask your Brother dealer or a qualified electrician in injury. to carry out any maintenance and inspection of • When carrying out inspection, adjustment and the electrical system.
  • Page 163 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-1. Adjusting the thread tension spring 13-1. Einstellen der Fadenspannungsfeder 13-1. Réglage du ressort de tension du fil 13-1. Ajuste del resorte del tirahilos I Thread tension spring position The standard position of the thread tension spring q is 6- 8 mm above the surface of the thread guide e when the...
  • Page 164 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES I Thread tension spring tension The standard tension of the thread tension spring q is 0.15 to 0.25 N. 1. Press the upper thread slightly above the thread ten- sion bracket t with a finger to stop the thread spool- ing out.
  • Page 165 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-2. Adjusting the presser foot height 13-2. Einstellen der Stoffdrückerfußhöhe 13-2. Réglage de la hauteur du pied presseur 13-2. Ajuste de la altura del prensatelas The standard height of the presser foot q is 6 mm when the presser foot q is raised by means of the presser bar lifter w.
  • Page 166 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-3. Adjusting the feed dog height 13-3. Einstellen der Transporteurhöhe 13-3. Réglage de la hauteur de la griffe d’entraînement 13-3. Ajuste de la altura del alimentador The standard height when the feed dog q is at its highest 1393M position above the needle plate is 1 mm for the 855A, and...
  • Page 167 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-4. Adjusting the feed dog angle 13-4. Réglage de I’angle de la griffe d’entraînement 13-4. Einstellen der Transporteurneigung 13-4. Ajuste del ángulo del alimentador The standard angle for the feed dog q is for the top of the needle 0594M plate to be parallel with the top of the feed dog q (for the 855A)
  • Page 168 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-5. Adjusting the forward/back position of the feed dog 13-5. Einstellen der Transporteurposition vorne/hinten 13-5. Réglage de la position avant/arrière de la griffe d’entraînement 13-5.
  • Page 169 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-6. Adjusting the needle and feed mechanism timing 13-6. Einstellen der Nadel-und Transporteursynchronisation 13-6. Réglage de la synchronisation de I’aiguille et du dispositif d’entraînement 13-6.
  • Page 170 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-7. Adjusting the needle bar height 13-7. Einstellen der Nadelstangenhöhe When the needle bar q is at its lowest position, the dis- 1018S tance from the top of the auxiliary needle plate w to the bottom edge of the needle bar q should be the same as...
  • Page 171 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-7. Réglage de la hauteur de la barre à aiguille 13-7. Ajuste de la altura de la barra de agujas Lorsque la barre à aiguille q se trouve à sa position la 1018S plus basse, l’écart entre le haut de la plaque à...
  • Page 172 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-8. Needle and rotary hook timing 11. Turn on the power switch. 1477M 12. Press the TEST key q and check that the TEST indica- tor e is illuminated.
  • Page 173 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-8. Nadel/Greifer-Synchronisation 11. Schalten Sie den Netzschalter ein. 1477M 12. Drücken sie die TEST-Taste q und kontrollieren Sie, ob die TEST-Anzeige e leuchtet. (Dieser Schritt muß...
  • Page 174 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-8. Synchronisation de l’aiguille et du crochet rotatif 11. Mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position de 1477M marche. 12. Appuyer sur la touche TEST q et vérifier si le témoin TEST e est bien allumé.
  • Page 175 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-8. Sincronización de la aguja y el garfio giratorio 11. Encender el interruptor principal. 1477M 12. Presionar la tecla TEST q y verificar que el indicador TEST e se enciende.
  • Page 176 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-10. Adjusting the synchronizer 13-10. Einstellen des Synchronisators 13-10. Réglage du synchroniseur 13-10. Ajuste del sincronizador 1022S 1023S 1021S Needle up stop Needle down stop Direction of machine pulley rotation Nadelstopposition, oben...
  • Page 177 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES • Der Synchronisator besteht aus zwei Elementen, welche die Nadelposition erfassen.Ein Element ist für das Auslösen der Signale zum Absenken der Nadel und zum Abschneiden des Fadens. •...
  • Page 178 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-11. Adjusting the rotary hook lubrication amount 13-11. Einstellen der Greiferschmierung 13-11. Réglage de la quantité de lubrification du crochet rotatif 13-11. Ajuste de la lubricatión del cangrejo CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION Be careful not to touch your fingers or the lubrication amount check sheet against moving parts such as the rotary hook or the feed mechanism when checking the amount of oil supplied to the rotary hook, otherwise...
  • Page 179 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES I Vérification de la quantité de lubrification 0609M 1. Faire fonctionner la machine à la vitesse de couture normale pendant environ une minute sans coudre de tissu (en suivant le même modèle de démarrage/arrêt Environ 25 mm Aprox.
  • Page 180 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-12. Adjusting the thread trailing length after thread trimming (856A only) I Standard position for upper thread feeding device 1032S The standard position for the upper thread feeding device is as shown in the illustration.
  • Page 181 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-12. Einstellen des Fadenendes nach dem Fadenabschneiden (nur 856A) I Normale Position der Oberfadenzuführung 1032S Die normale Position der Oberfadenzuführung ist in der Abbildung gezeigt.
  • Page 182 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-12. Réglage de la longueur de fil en excès après la coupe des fils (856A seulement) I Position standard pour le dispositif d’entraînement du 1032S fil supérieur La position standard pour le dispositif d’entraînement du...
  • Page 183 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-12. Ajuste del largo sobrante de hilo después del corte de hilo (Sólo 856A) I Posición estándar para dispositivo de alimentación del 1032S hilo superior La posición estándar del dispositivo de alimentación del...
  • Page 184 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-13. Adjusting the position of the thread trimming cam (856A only) The knife unit q should already be installed in the correct way when the following adjustments are carried out. I Horizontal position adjustment 1035S 1.
  • Page 185 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-13. Einstellen der Position des Fadenabschneidenockens (nur 856A) Die Messereinheit q muß für diese Einstellung richtig installiert sein. I Horizontaleinstellung 1035S 1. Klappen Sie das Maschinenoberteil nach hinten um. 2.
  • Page 186 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-13. Réglage de la position de la came de coupe des fils (856A seulement) Le couteau q doit déjà être correctement installé lorsqu’on effectue les réglages suivants. I Réglage de la position horizontale 1035S 1.
  • Page 187 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-13. Ajuste de la posición de la leva de cortahilos (Sólo 856A) La cuchilla q debe estar instalada de la manera correcta cuando se vaya a realizar el siguiente ajuste. I Ajuste de posición horizontal 1035S 1.
  • Page 188 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-14. Adjusting the tension of the lower thread presser spring (856A only) 13-14. Einstellen der Spannung der Unterfadenhaltefeder (nur 856A) 13-14. Réglage de la tension du ressort du pied presseur de fil inférieur (856A seulement) 13-14.
  • Page 189 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-15. Adjusting the thread wiper (856A only) 13-15. Einstellen des Fadenwischers (nur 856A) 13-15. Réglage du tire-fils (856A seulement) 13-15. Ajuste del limpiahilos (Sólo 856A) I Horizontal position adjustment <When seen from the rear>...
  • Page 190 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-16. Setting the DIP switches 13-16. Einstellen der DIP-Schalter 13-16. Réglage des interrupteurs DIP 13-16. Ajuste de los interruptores DIP DANGER/GEFAHR/DANGER/GEFAHR Wait at least 5 minutes after turning off the power switch before opening the cover of the control box. Touching areas where high voltages are present can result in severe injury.
  • Page 191 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES Accurately set the DIP switches, otherwise abnormal op- eration may result. 1. Remove the six screws q and then open the control box cover w.
  • Page 192 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES The L mark indicates factory default settings. I DIPSW1 Function Operation when OFF Operation when ON L Export Treadle specifications Domestic Japan L Do not set to ON (Spare) Do not set to ON...
  • Page 193 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES Mit der Markierung L werden die Voreinstellungen bei der Auslieferung bezeichnet. I DIPSW1 Funktion Betätigung in Position “OFF” Betätigung in Position “ON” L Export Pedal Inland Japan...
  • Page 194 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES La marque L indique les réglages initiaux. I DIPSW1 N° Fonction Fonctionnement à l’état hors circuit Fonctionnement à l’état en circuit L Exportation Spécifications de la pédale Sur le territoire japonais L Ne pas mettre sur la position de marche...
  • Page 195 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES La marca L indica ajustes por defecto de fábrica. I DIPSW1 Función Funcionamiento cuando OFF Funcionamiento cuando ON L Para exportación Especificaciones del pedal Para Japón L No ajustar a ON (Libre)
  • Page 196 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES 13-17. Memory switch setting method 13-17. Einstellen der Speichertaste 13-17. Méthode de réglage des interrupteurs mémoire 13-17. Método de ajuste del interruptor de memoria 1.
  • Page 197 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES I Memory switches 01~18 ON (Cannot be changed) 02 Interlock release when treadle is depressed ON Forward treadle operations enabled when depressing treadle backward (during thread trimming / needle rising) OFF Forward treadle operations disabled when depressing treadle backward (during thread trimming / needle rising)
  • Page 198 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES I Memory switches 31~58 31 Neutral stop during start backtacking ON Stopping during backtacking possible when treadle is at neutral OFF Stopping during backtacking not possible when treadle is at neutral ON (Do not change) ON (Do not change) ON (Do not change)
  • Page 199 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES I Memory switches 61~88 ON (Do not change) ON (Do not change) ON (Do not change) ON (Do not change) 65 3-step backtacking ON When plan zigzagging is selected, backtacking is 3-step zigzag OFF Backtacking is same as normal pattern 66 Pattern reset...
  • Page 200 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES I Speicherschalter 01~18 ON (Kann nicht geändert werden) 02 Verriegelungsaufhebung beim Drücken des ON Vorwärtsdrücken des Pedals durch Drücken des Pedals nach hinten Pedals möglich (beim Fadenabschneiden/Anheben der Nadel) OFF Vorwärtsdrücken des Pedals durch Drücken des Pedals nach hinten...
  • Page 201 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES I Speicherschalter 31~58 31 Stop in der Neutralstellung beim ON Stopp während des Riegelnähens möglich in der Pedalneutralstellung Anfangsriegelnähen OFF Stopp während des Riegelnähens nicht möglich in der Pedalneutralstellung ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern)
  • Page 202 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES I Speicherschalter 61~88 ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) 65 3-Stufen-Riegel ON Bei normalem Zickzack wird der Riegel mit 3-Stufen-Zickzack ausgeführt OFF Riegel gleich wie normales Muster 66 Muster zurückgestellt ON Rückkehr an der Musteranfang wenn das Pedal nach hinten gedrückt wird...
  • Page 203 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES I Interrupteurs mémoire 01~18 ON (Ne peut pas être changé) 02 Libération du verrouillage réciproque lorsque ON Opérations avec pédale enfoncée vers l'avant activées lorsqu'on enfonce la pédale est enfoncée la pédale vers l'arrière (pendant la coupe des fils/élévation de l'aiguille) OFF Opérations avec pédale enfoncée vers l'avant désactivées lorsqu'on enfonce...
  • Page 204 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES I Interrupteurs mémoire 31~58 31 Arrêt neutre pendant la couture des points ON L'arrêt est possible pendant la couture des points d'arrêt lorsque la pédale est en position neutre d'arrêt en début de couture OFF L'arrêt n'est pas possible pendant la couture des points d'arrêt lorsque la pédale est en position neutre ON (Ne change pas)
  • Page 205 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES I Interrupteurs mémoire 61~88 ON (Ne change pas) ON (Ne change pas) ON (Ne change pas) ON (Ne change pas) 65 Point d'arrêt à trois pas ON Lorsque le zigzag ordinaire est sélectionné, le point d'arrêt est un zigzag à...
  • Page 206 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES I Interruptores de memoria 01~18 ON (No se puede cambiar) 02 Liberación de interbloqueo cuando se pisa el ON Las operaciones con el pedal hacia adelante están activadas cuando se pedal pisa el pedal hacia atrás (durante el corte de hilo/la elevación de la aguja) OFF Las operaciones con el pedal hacia adelante están desactivadas cuando se...
  • Page 207 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES I Interruptores de memoria 31~58 31 Parada neutral durante el rematado por ON Para durante el rematado por atrás es posible cuando el pedal está en neutral atrás inicial OFF Para durante el rematado por atrás no es posible cuando el pedal está...
  • Page 208 All manuals and user guides at all-guides.com 13. STANDARD ADJUSTMENTS 13. STANDARDEINSTELLUNGEN 13. REGLAGES STANDARD 13. AJUSTES ESTANDARES I Interruptores de memoria 61~88 ON (No cambiar) ON (No cambiar) ON (No cambiar) ON (No cambiar) 65 Rematado por atrás de 3 pasos ON Cuando se selecciona zigzag sencillo, el rematado por atrás es en zigzag de 3 pasos OFF Rematado por atrás es lo mismo que el patrón normal 66 Reposición de patrón...
  • Page 209 Contact your Brother dealer or a qualified elec- is pressed by mistake, which could result in in- trician for any electrical work that may need to jury.
  • Page 210 All manuals and user guides at all-guides.com 14. OPTIONAL PARTS 14. SONDERZUBEHÖRTEILE 14. PIECES EN OPTION 14. PARTES OPCIONALES 14-1. Reflection pattern switch 14-1. Musterumkehrschalter 14-1. Interrupteur de motif en miroir 14-1. Interruptor de patrón reflejado I Installation I Einbau I Installation I Instalación 1.
  • Page 211 All manuals and user guides at all-guides.com 14. OPTIONAL PARTS 14. SONDERZUBEHÖRTEILE 14. PIECES EN OPTION 14. PARTES OPCIONALES 5. Remove the six screws u, and then open the control box cover i. Caution: When opening the cover i, hold it securely so that it does not fall down.
  • Page 212 All manuals and user guides at all-guides.com 14. OPTIONAL PARTS 14. SONDERZUBEHÖRTEILE 14. PIECES EN OPTION 14. PARTES OPCIONALES I Operating the reflection pattern switch Using the reflection pattern switch allows the following to be carried out. • In addition to scallop patterns, 2-step zigzag, 3-step zigzag (with no zigzag stop position set), blind stitch and custom made patterns can also be sewn as reflection patterns.
  • Page 213 All manuals and user guides at all-guides.com 14. OPTIONAL PARTS 14. SONDERZUBEHÖRTEILE 14. PIECES EN OPTION 14. PARTES OPCIONALES I Bedienung des Musterumkehrschalters Mit dem Musterumkehrschalter ergeben sich die folgenden Möglichkeiten: • Neben den Muschelstichmustern lassen sich ebenfalls 2-Stufen-, 3-Stufen-Zickzack (ohne Zickzack-Stoppposition), Blindstich- und individuelle Stichmuster spiegelbildlich nähen.
  • Page 214 All manuals and user guides at all-guides.com 14. OPTIONAL PARTS 14. SONDERZUBEHÖRTEILE 14. PIECES EN OPTION 14. PARTES OPCIONALES I Utilisation de l’interrupteur de motif en miroir L’interrupteur de motif en miroir permet d’effectuer les coutures suivantes. • En plus des motifs à festons, le zigzag 2 pas, le zigzag 3 pas (sans réglage de position d’arrêt de zigzag), le point aveugle et ls motifs personnalisés peuvent aussi être cousus comme motifs en miroir.
  • Page 215 All manuals and user guides at all-guides.com 14. OPTIONAL PARTS 14. SONDERZUBEHÖRTEILE 14. PIECES EN OPTION 14. PARTES OPCIONALES I Funcionamiento del interruptor de patrón reflejado Usando el interruptor de patrón reflejado se podrá realizar lo siguiente. • Además de patrones festoneados, zigzag en dos pasos, zigzag en tres pasos (sin ajuste de posición de parada de zigzag), puntadas invisibles y patrones a medida también se pueden coser patrones reflejados.
  • Page 216 All manuals and user guides at all-guides.com 14. OPTIONAL PARTS 14. SONDERZUBEHÖRTEILE 14. PIECES EN OPTION 14. PARTES OPCIONALES 14-2. Dial lock lever 14-2. Einstellscheibensperrhebel 14-2. Levier de verrouillage du cadran 14-2. Palanca de bloqueo del dial The dial lock lever can be used to keep the feed adjustment dial firmly in place when fine dial settings have been made. * Refer to the Instruction Manual for the dial lock lever set for details on installing the dial lock lever.
  • Page 217 All manuals and user guides at all-guides.com 14. OPTIONAL PARTS 14. SONDERZUBEHÖRTEILE 14. PIECES EN OPTION 14. PARTES OPCIONALES 14-3. Presser bar U and presser bar tip 14-3. Stoffdrückerstange U und Stoffdrückerstangenspitze 14-3. Barre U de pied presseur et pointe de barre de pied presseur 14-3.
  • Page 218 All manuals and user guides at all-guides.com 14. OPTIONAL PARTS 14. SONDERZUBEHÖRTEILE 14. PIECES EN OPTION 14. PARTES OPCIONALES I Installation 1403M 1. Pass presser bar U !5 through the bushing !6 from above. 2. Use a spanner or similar tool to securely tighten presser bar tip A !7 or presser bar tip B !8 into presser bar U !5 .
  • Page 219 All manuals and user guides at all-guides.com 14. OPTIONAL PARTS 14. SONDERZUBEHÖRTEILE 14. PIECES EN OPTION 14. PARTES OPCIONALES I Installation 1403M 1. Faire passer la barre U du pied presseur !5 par la bague !6 depuis le dessus. 2. Utiliser une clé de serrage ou un outil similaire pour bien serrer la pointe A de la barre du pied presseur !7 ou la pointe B de la barre du pied presseur !8 dans la barre U du pied presseur !5 .
  • Page 220 All manuals and user guides at all-guides.com 14. OPTIONAL PARTS 14. SONDERZUBEHÖRTEILE 14. PIECES EN OPTION 14. PARTES OPCIONALES 14-4. Thread guide F 14-4. Fadenführung F 14-4. Guide-fil F 14-4. Guiahilos F • Thread guide F prevents flapping of the upper thread, which can otherwise cause skipped stitches and thread break- ages when sewing coarse materials.
  • Page 221 All manuals and user guides at all-guides.com 14. OPTIONAL PARTS 14. SONDERZUBEHÖRTEILE 14. PIECES EN OPTION 14. PARTES OPCIONALES I Threading the upper thread Pass the upper thread through the rear side of the felt t. I Einfädeln des Oberfadens Führen Sie den Oberfaden durch die Rückseite des Filzes I Enfilage du fil supérieur Faire passer le fil supérieur par le côté...
  • Page 222 All manuals and user guides at all-guides.com 14. OPTIONAL PARTS 14. SONDERZUBEHÖRTEILE 14. PIECES EN OPTION 14. PARTES OPCIONALES 14-5. Gauge set (for pocket attaching) 14-5. Lehrensatz (zum Taschenannähen) 14-5. Jeu de jauges (pour la fixation de poches) 14-5. Juego de piezas calibradas (para colocación de bolsillos) 1.
  • Page 223 All manuals and user guides at all-guides.com 15. WHEN USING A NON-STANDARD FEED DOG 15. VERWENDUNG EINES VOM STANDARD ABWEICHENDEN TRANSPORTEURS 15. UTILISATION D’UNE GRIFFE D’ENTRAINEMENT NON STANDARD 15. AL USAR UN ALIMENTADOR NO ESTANDAR 15. WHEN USING A NON-STANDARD FEED DOG 15.
  • Page 224 Please check the following points before calling for repairs or service. • If the following suggestions do not solve the problem, turn off the machine power supply and contact your nearest Brother service center. 16-1. Machine head DANGER Wait at least 5 minutes after turning off the power switch and disconnecting the power cord from the wall outlet before opening the face plate of the control box.
  • Page 225 All manuals and user guides at all-guides.com 16. TROUBLESHOOTING 16. FEHLERSUCHE 16. RESOLUTION DES PROBLEMES 16. LOCALIZACION DE AVERIAS Problem Possible cause Page 5. Skipped stitches at sewing • Are the thread take-up spring tensions too strong? start Reduce the tension of the thread take-up springs. 0622M •...
  • Page 226 • Is the bobbin turning smoothly? thread If the bobbin is not turning smoothly, replace the bobbin. – • Is a bobbin other than the light-alloy bobbins specified by Brother Sprinning of bobbin during being used? (856A) thread trimming (856A) Use only bobbins which are specified by Brother.
  • Page 227 All manuals and user guides at all-guides.com 16. TROUBLESHOOTING 16. FEHLERSUCHE 16. RESOLUTION DES PROBLEMES 16. LOCALIZACION DE AVERIAS Page Problem Possible cause • Is the material being pushed or pulled with excessive force dur- 11. Broken needles – ing sewing? •...
  • Page 228 All manuals and user guides at all-guides.com 16. TROUBLESHOOTING 16. FEHLERSUCHE 16. RESOLUTION DES PROBLEMES 16. LOCALIZACION DE AVERIAS 16-3. List of error codes DANGER Wait at least 5 minutes after turning off the power switch and disconnecting the power cord from the wall outlet before opening the face plate of the control box.
  • Page 229 All manuals and user guides at all-guides.com 16. TROUBLESHOOTING 16. FEHLERSUCHE 16. RESOLUTION DES PROBLEMES 16. LOCALIZACION DE AVERIAS Details Cause Display Malfunction of solenoid or harness Blown solenoid fuse Malfunction of control circuit board Incorrect fuse rating Power turned on when treadle was depressed forward Starting input when power Power turned on when treadle was depressed backward turned on (see note)
  • Page 230 Überprüfen Sie bei einer Störung bitte zuerst die folgenden Punkte, bevor Sie einen Reparaturdienst rufen. • Falls die Störung mit den nachstehenden Maßnahmen nicht behoben werden kann, schalten Sie die Stromversorgung der Nähmaschine aus und wenden Sie sich an die nächste Brother-Reparaturdienststelle. 16-1. Nähmaschinenoberteil GEFAHR Warten Sie mindestens 5 Minuten nach dem Ausschalten und Herausziehen des Netzkabels aus der Steckdose, bevor Sie die Stirnplatte des Schaltkastens öffen.
  • Page 231 All manuals and user guides at all-guides.com 16. TROUBLESHOOTING 16. FEHLERSUCHE 16. RESOLUTION DES PROBLEMES 16. LOCALIZACION DE AVERIAS Störung Mögliche Ursache Seite 5. Übersprungene Stiche am • Ist die Spannung der Fadenabnahmefedern zu stark? Nähbeginn Die Spannung der Fadenabnahmefedern verringern. •...
  • Page 232 • Wird eine andere als die vorgeschriebenen Spule dreht sich beim Leichtmetallspulen von Brother verwendet? (856A) Fadenabschneiden (856A) Nur die von Brother vorgeschriebenen Spulen verwenden. – 0629M • Ist die Nadel verbogen oder die Nadelspritze gebrochen? 10. Gerissener Ober- bzw.
  • Page 233 All manuals and user guides at all-guides.com 16. TROUBLESHOOTING 16. FEHLERSUCHE 16. RESOLUTION DES PROBLEMES 16. LOCALIZACION DE AVERIAS Seite Störung Mögliche Ursache • Wird das Material beim Nähen mit übermäßiger Kraft gezogen 11. Nadelbruch – oder gedrückt? • Falsche Nadelmontage? Gegebenenfalls muß...
  • Page 234 All manuals and user guides at all-guides.com 16. TROUBLESHOOTING 16. FEHLERSUCHE 16. RESOLUTION DES PROBLEMES 16. LOCALIZACION DE AVERIAS 16-3. Liste von Fehlercodes GEFAHR Warten Sie mindestens 5 Minuten nach dem Ausschalten und Herausziehen des Netzkabels aus der Steckdose, bevor Sie die Stirnplatte des Schaltkastens offnen. Beim Berühren von Stellen, an denen Hochspannung vorhanden ist, besteht Verletzungsgefahr.
  • Page 235 All manuals and user guides at all-guides.com 16. TROUBLESHOOTING 16. FEHLERSUCHE 16. RESOLUTION DES PROBLEMES 16. LOCALIZACION DE AVERIAS Anzeige Einzelheiten Ursache Defekt des Solenoids oder des Kabels Durchgebrannte Defekt der Schaltplatine Solenoidsicherung Falsche Sicherung Einschalten bei nach vorwärts gedrückten Pedal Anfangsbelastung beim Einschalten bei nach rückwärts gedrückten Pedal Einschalten (siehe...
  • Page 236 Vérifier les points suivants avant de faire appel à un technicien. • Si les suggestions suivantes ne vous permettent pas de résoudre le problème, mettez l’interrupteur d’alimentation de la machine sur la position d’arrêt et contactez le centre technique Brother ie plus proche. 16-1. Tête de machine DANGER Attendre au moins 5 minutes après avoir mis l’interrupteur d’alimentation sur la position d’arrêt et avoir...
  • Page 237 All manuals and user guides at all-guides.com 16. TROUBLESHOOTING 16. FEHLERSUCHE 16. RESOLUTION DES PROBLEMES 16. LOCALIZACION DE AVERIAS Problème Cause possible Page • Les tensions des ressorts de releveur de fil sont-elles trop fortes? 5. Des points sont sautés en Diminuer les tensions des ressorts de releveur de fil.
  • Page 238 Rotation de la canette pen- • Utilise-t-on une canette autre que la canette en alliage léger dant la coupe des fils (856A) spécifiée par Brother? (856A) Utiliser seulement des canettes spécifiées par Brother. – 0629M 10. Les fils supérieur et •...
  • Page 239 All manuals and user guides at all-guides.com 16. TROUBLESHOOTING 16. FEHLERSUCHE 16. RESOLUTION DES PROBLEMES 16. LOCALIZACION DE AVERIAS Page Problème Cause possible • Faut-il exercer trop de force pour tirer ou pousser le tissu pen- – 11. Aiguilles cassées dant la couture? •...
  • Page 240 All manuals and user guides at all-guides.com 16. TROUBLESHOOTING 16. FEHLERSUCHE 16. RESOLUTION DES PROBLEMES 16. LOCALIZACION DE AVERIAS 16-3. Liste des codes d’erreur DANGER Attendre au moins 5 minutes après avoir mis l’interrupteur d’alimentation sur la position d’arrêt et avoir débranché...
  • Page 241 All manuals and user guides at all-guides.com 16. TROUBLESHOOTING 16. FEHLERSUCHE 16. RESOLUTION DES PROBLEMES 16. LOCALIZACION DE AVERIAS Affichage Détails Cause Anomalie du solénoïde ou du faisceau Fusible de solénoïde grillé Anomalie de la carte des circuits de commande Taille nominale de fusible incorrecte Machine sous tension quand on a appuyé...
  • Page 242 • Se recomienda verificar los siguientes puntos antes de acudir a un centro de servicio autorizado. • Si las sugerencias a continuación no sirven para solucionar el problema, desconectar el interruptor principal y consultar al centro de servicio Brother más cercano. 16-1. Cabeza de la máquina PELIGRO Después de desconectar el interruptor principal y desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente en...
  • Page 243 All manuals and user guides at all-guides.com 16. TROUBLESHOOTING 16. FEHLERSUCHE 16. RESOLUTION DES PROBLEMES 16. LOCALIZACION DE AVERIAS Problema Causa posible Página 5. Se saltan puntadas al • ¿La tensión de los resortes de tirahilos es demasiada? comienzo de la constura. Reducir la tensión de los resortes de tirahilos.
  • Page 244 • ¿Se está usando otro tipo de bobinas de aleación liviana diferente Bobinado durante el corte del de las especificadas por Brother? (856A) hilo (856A) Usar solo el tipo de bobinas especificadas por Brother. – 0629M 10. Los hilos superior e •...
  • Page 245 All manuals and user guides at all-guides.com 16. TROUBLESHOOTING 16. FEHLERSUCHE 16. RESOLUTION DES PROBLEMES 16. LOCALIZACION DE AVERIAS Página Problema Causa posible • ¿Se empuja o tira demasiado del material al coser? – 11. Agujas rotas • ¿La aguja está correctamente instalada? Si estuviera mal, instalar la aguja correctamente.
  • Page 246 All manuals and user guides at all-guides.com 16. TROUBLESHOOTING 16. FEHLERSUCHE 16. RESOLUTION DES PROBLEMES 16. LOCALIZACION DE AVERIAS 16-3. Lista de códigos de error PELIGRO Después de desconectar el interruptor principal y desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente en la pared esperar al menos 5 minutos antes de abrir la placa delantera de la caja de controles.
  • Page 247 All manuals and user guides at all-guides.com 16. TROUBLESHOOTING 16. FEHLERSUCHE 16. RESOLUTION DES PROBLEMES 16. LOCALIZACION DE AVERIAS Exhibición Detalles Causa Malfuncionamiento de solenoide o mazo de conductores Fusible de solenoide quemado Malfuncionamiento del tablero del circuito de control Capacidad de fusible incorrecta Se conecta la alimentación cuando se pisa el pedal hacia adelante Entrada de arranque cuando se...
  • Page 248 All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BROTHER INDUSTRIES, LTD. 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone: 81-52-824-2177 Printed in Japan / Gedruckt in Japan / Imprimé au Japon / Impreso en Japón ZE-855A,856A SA2891-001...

Ce manuel est également adapté pour:

Ze-855aZe-856a